Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes

Waardoor verschilt de levensduur zo van dier tot dier? - Joao Pedro de Magalhaes

5,589,558 views

2017-04-04 ・ TED-Ed


New videos

Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes

Waardoor verschilt de levensduur zo van dier tot dier? - Joao Pedro de Magalhaes

5,589,558 views ・ 2017-04-04

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mandy Verhees Nagekeken door: Peter van de Ven
Voor de microscopisch kleine worm C. elegans
00:08
For the microscopic lab worm, C. elegans
0
8085
3191
is het leven op deze aarde na slechts enkele weken alweer voorbij.
00:11
life equates to just a few short weeks on Earth.
1
11276
3909
Vergelijk dat eens met een schildpad, die wel meer dan 100 jaar oud kan worden.
00:15
Compare that with the tortoise, which can age to more than 100 years.
2
15185
4866
Muizen en ratten komen na slechts vier jaar al aan hun einde,
00:20
Mice and rats reach the end of their lives after just four years,
3
20051
4364
terwijl de Groenlandse walvis, het zoogdier met de langste levensduur,
00:24
while for the bowhead whale, Earth's longest-lived mammal,
4
24415
3726
het wel 200 jaar kan volhouden.
00:28
death can come after 200.
5
28141
3498
00:31
Like most living things,
6
31639
1551
Zoals bij de meeste levensvormen
begint degeneratie bij de meeste dieren zodra zij geslachtsrijp zijn.
00:33
the vast majority of animals gradually degenerate after reaching sexual maturity
7
33190
5230
00:38
in the process known as aging.
8
38420
2907
Dit proces wordt veroudering genoemd.
Maar wat houdt veroudering eigenlijk precies in?
00:41
But what does it really mean to age?
9
41327
2849
De drijvende krachten achter dit proces zijn uiteenlopend en ingewikkeld,
00:44
The drivers behind this process are varied and complicated,
10
44176
3860
maar in feite zijn stervende en slecht functionerende cellen de oorzaak.
00:48
but aging is ultimately caused by cell death and dysfunction.
11
48036
4894
00:52
When we're young, we constantly regenerate cells
12
52930
2777
Als we jong zijn, maken we constant nieuwe cellen aan
00:55
in order to replace dead and dying ones.
13
55707
3360
die dienen als vervanging voor de dode en stervende cellen.
Maar naarmate we ouder worden, vertraagt dit proces.
00:59
But as we age, this process slows down.
14
59067
2768
01:01
In addition, older cells don't perform their functions as well as young ones.
15
61835
5442
Daarnaast functioneren oudere cellen minder goed dan jongere cellen.
Hierdoor raken onze lichamen in verval,
01:07
That makes our bodies go into a decline,
16
67277
2389
01:09
which eventually results in disease and death.
17
69666
3301
wat uiteindelijk tot ziekte leidt en tot de dood.
01:12
But if that's consistently true,
18
72967
2670
Maar als dat een vaststaand feit is,
01:15
why the huge variance in aging patterns and lifespan within the animal kingdom?
19
75637
5651
waardoor verschillen de veroudering en levensduur dan zo van dier tot dier?
01:21
The answer lies in several factors,
20
81288
2319
Het antwoord schuilt in verschillende factoren,
01:23
including environment
21
83607
1330
zoals de omgeving en de lichaamsgrootte.
01:24
and body size.
22
84937
2250
Deze kunnen hen een sterke evolutionaire druk opleggen om zich aan te passen,
01:27
These can place powerful evolutionary pressures on animals to adapt,
23
87187
4181
01:31
which in turn makes the aging process different across species.
24
91368
4790
waardoor het verouderingsproces op zijn beurt weer verschilt per soort.
Neem bijvoorbeeld de koude diepten van de Atlantische en Arctische wateren,
01:36
Consider the cold depths of the Atlantic and Arctic Seas,
25
96158
3801
01:39
where Greenland sharks can live to over 400 years,
26
99959
3369
waar de Groenlandse haai ouder kan worden dan wel 400 jaar,
01:43
and the Arctic clam known as the quahog can live up to 500.
27
103328
5160
en de Noordkromp wel 500 jaar kan worden.
01:48
Perhaps the most impressive of these ocean-dwelling ancients
28
108488
2941
De meest indrukwekkende van deze oudjes uit de oceaan
01:51
is the Antarctic glass sponge,
29
111429
2618
is waarschijnlijk de Antarctische glasspons,
die meer dan 10.000 jaar kan overleven in koude wateren.
01:54
which can survive over 10,000 years in frigid waters.
30
114047
4341
01:58
In cold environments like these, heartbeats and metabolic rates slow down.
31
118388
5440
In zulke koude omgevingen vertragen de hartslag en stofwisseling.
02:03
Researchers theorize that this also causes a slowing of the aging process.
32
123828
4941
Onderzoekers speculeren dat dit ook zorgt voor een vertraagd verouderingsproces.
02:08
In this way, the environment shapes longevity.
33
128769
4390
Zo draagt de omgeving bij aan een langere levensduur.
Wat de grootte betreft, zie je vaak, maar niet altijd,
02:13
When it comes to size, it's often, but not always,
34
133159
2640
02:15
the case that larger species have a longer lifespan than smaller ones.
35
135799
5360
dat grotere dieren een langere levensduur hebben dan de kleinere soorten.
Een olifant of walvis zal bijvoorbeeld veel langer leven
02:21
For instance, an elephant or whale will live much longer
36
141159
3040
02:24
than a mouse, rat, or vole,
37
144199
2299
dan een muis of rat,
02:26
which in turn have years on flies and worms.
38
146498
4932
die op hun beurt weer jaren langer leven dan vliegen en wormen.
02:31
Some small animals, like worms and flies,
39
151430
2390
Sommige kleine dieren, zoals wormen en vliegen,
02:33
are also limited by the mechanics of their cell division.
40
153820
3830
worden ook beperkt door het mechanisme achter hun celdeling.
02:37
They're mostly made up of cells that can't divide and be replaced when damaged,
41
157650
4411
Veel van hun cellen kunnen zich niet delen en kunnen na schade niet vervangen worden.
Hierdoor sterven hun lichamen sneller.
02:42
so their bodies expire more quickly.
42
162061
3029
En lichaamsgrootte is een krachtig evolutionair hulpmiddel voor dieren.
02:45
And size is a powerful evolutionary driver in animals.
43
165090
4090
Kleinere dieren zijn een makkelijkere prooi voor roofdieren.
02:49
Smaller creatures are more prone to predators.
44
169180
2840
Zo hoeft een muis niet te verwachten langer dan een jaar te leven in het wild.
02:52
A mouse, for instance, can hardly expect to survive more than a year in the wild.
45
172020
4941
02:56
So, it has evolved to grow and reproduce more rapidly,
46
176961
3849
Daarom is ze zich steeds sneller gaan voortplanten,
03:00
like an evolutionary defense mechanism against its shorter lifespan.
47
180810
4741
een soort evolutionaire verdediging tegen haar kortere levensduur.
03:05
Larger animals, by contrast, are better at fending off predators,
48
185551
3969
Grotere dieren daarentegen zijn beter in het afweren van roofdieren,
03:09
and so they have the luxury of time to grow to large sizes
49
189520
3381
en hebben zo de luxe van tijd om groot te kunnen worden
03:12
and reproduce multiple times during their lives.
50
192901
3331
en om zich tijdens hun leven meerdere keren voort te planten.
03:16
Exceptions to the size rule include bats, birds, moles, and turtles,
51
196232
6440
Uitzonderingen hierop zijn vleermuizen, vogels, schildpadden en mollen,
03:22
but in each case, these animals have other adaptations
52
202672
2865
maar deze dieren hebben ieder weer hun eigen adaptaties,
03:25
that allow them to escape predators.
53
205537
3694
waardoor ze roofdieren te slim af kunnen zijn.
Maar er zijn nog altijd dieren met gelijke bepalende kenmerken,
03:29
But there are still cases where animals with similar defining features,
54
209231
3540
03:32
like size and habitat,
55
212771
2020
zoals de lichaamsgrootte en de omgeving,
03:34
age at completely different rates.
56
214791
3000
die op een totaal ander tempo verouderen.
03:37
In these cases, genetic differences,
57
217791
2100
De genetische verschillen in deze gevallen,
03:39
like how each organism's cells respond to threats,
58
219891
3370
zoals de manier waarop de cellen reageren op een bedreiging,
geven vaak een verklaring voor de afwijkingen in levensduur.
03:43
often account for the discrepancies in longevity.
59
223261
4292
03:47
So it's the combination of all these factors
60
227553
2349
Het is dus de combinatie van al deze factoren
03:49
playing out to differing degrees in different animals
61
229902
3010
die van dier tot dier een andere mate van invloed hebben
03:52
that explains the variability we see in the animal kingdom.
62
232912
4821
waarmee de onderlinge verschillen in het dierenrijk verklaard kunnen worden.
03:57
So what about us?
63
237733
1970
Hoe zit het dan met ons?
03:59
Humans currently have an average life expectancy of 71 years,
64
239703
4069
De mens wordt tegenwoordig gemiddeld 71 jaar oud.
04:03
meaning that we're not even close to being the longest living inhabitants on Earth.
65
243772
5090
Dat betekent dat we verre van de langst levende aardbewoner zijn.
04:08
But we are very good at increasing our life expectancy.
66
248862
4179
We zijn er echter wel heel goed in om onze levensduur te verlengen.
Vroeg in de 20e eeuw werd de mens gemiddeld slechts 50 jaar oud.
04:13
In the early 1900s, humans only lived an average of 50 years.
67
253041
4857
04:17
Since then, we've learned to adapt by managing many of the factors
68
257898
3814
Sindsdien hebben we ons aangepast door zelf de macht te nemen
04:21
that cause deaths,
69
261712
1360
over belangrijke factoren, zoals voeding en blootstelling aan de omgeving.
04:23
like environmental exposure and nutrition.
70
263072
3331
04:26
This, and other increases in life expectancy
71
266403
2650
Deze en andere manieren om de levensduur te verlengen,
maken ons misschien wel de enige soort op aarde
04:29
make us possibly the only species on Earth
72
269053
2980
die haar natuurlijke lot in eigen handen heeft genomen.
04:32
to take control over our natural fate.
73
272033
3060
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7