Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes

למה בחיות יש הבדלים כה גדולים בתוחלת החיים? - ג'ואו פדרו דה מגלאס

5,589,558 views

2017-04-04 ・ TED-Ed


New videos

Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes

למה בחיות יש הבדלים כה גדולים בתוחלת החיים? - ג'ואו פדרו דה מגלאס

5,589,558 views ・ 2017-04-04

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:08
For the microscopic lab worm, C. elegans
0
8085
3191
חייה של תולעת המעבדה המיקרוסקופית, C. elegans
00:11
life equates to just a few short weeks on Earth.
1
11276
3909
נמשכים רק כמה שבועות קצרים.
00:15
Compare that with the tortoise, which can age to more than 100 years.
2
15185
4866
בהשוואה לצב, שיכול לחיות מעל 100 שנה.
00:20
Mice and rats reach the end of their lives after just four years,
3
20051
4364
עכברים ועכברושים מסיימים את חייהם אחרי ארבע שנים בלבד,
00:24
while for the bowhead whale, Earth's longest-lived mammal,
4
24415
3726
בעוד לוויתן הבלנה, היונק בעל החיים הארוכים ביותר בעולם,
00:28
death can come after 200.
5
28141
3498
יכול לחיות 200 שנה ומעלה.
00:31
Like most living things,
6
31639
1551
כמו רוב היצורים החיים,
00:33
the vast majority of animals gradually degenerate after reaching sexual maturity
7
33190
5230
רוב החיות מתנוונות באיטיות לאחר הגעתן לבגרות מינית,
00:38
in the process known as aging.
8
38420
2907
בתהליך שנקרא זיקנה.
00:41
But what does it really mean to age?
9
41327
2849
אבל מה זו בעצם הזדקנות?
00:44
The drivers behind this process are varied and complicated,
10
44176
3860
הגורמים מאחורי תהליך זה מגוונים ומורכבים,
00:48
but aging is ultimately caused by cell death and dysfunction.
11
48036
4894
אבל בסופו של דבר, הזדקנות נגרמת על ידי מוות ופעילות לקויה של תאים.
00:52
When we're young, we constantly regenerate cells
12
52930
2777
כשאנחנו צעירים, אנחנו כל הזמן מחדשים תאים
00:55
in order to replace dead and dying ones.
13
55707
3360
כדי להחליף תאים מתים וגוססים.
00:59
But as we age, this process slows down.
14
59067
2768
אבל כשאנחנו מזדקנים, התהליך מאט.
01:01
In addition, older cells don't perform their functions as well as young ones.
15
61835
5442
בנוסף, תאים מבוגרים מתפקדים פחות טוב מתאים צעירים.
01:07
That makes our bodies go into a decline,
16
67277
2389
זה גורם לגוף שלנו להתדרדר,
01:09
which eventually results in disease and death.
17
69666
3301
כשהתוצאה הסופית היא מחלות ומוות.
01:12
But if that's consistently true,
18
72967
2670
אבל אם זה תמיד נכון,
01:15
why the huge variance in aging patterns and lifespan within the animal kingdom?
19
75637
5651
מה הסיבה לגיוון הגדול בתבניות הזדקנות ותוחלת החיים בממלכת החי?
01:21
The answer lies in several factors,
20
81288
2319
התשובה נמצאת במספר גורמים,
01:23
including environment
21
83607
1330
כולל הסביבה
01:24
and body size.
22
84937
2250
וגודל גוף.
01:27
These can place powerful evolutionary pressures on animals to adapt,
23
87187
4181
אלה יכולים ליצור לחץ אבולוציוני חזק על חיות להתאים את עצמן,
01:31
which in turn makes the aging process different across species.
24
91368
4790
מה שבסופו של דבר יוצר הבדלים בין המינים בתהליך ההזדקנות.
01:36
Consider the cold depths of the Atlantic and Arctic Seas,
25
96158
3801
חשבו על המעמקים הקרים של האוקיינוסים האטלנטי והארקטי,
01:39
where Greenland sharks can live to over 400 years,
26
99959
3369
שם כרישי גרינלנד יכולים לחיות מעל 400 שנה,
01:43
and the Arctic clam known as the quahog can live up to 500.
27
103328
5160
והצדפה הארקטית שידועה גם כקואהוג יכולה לחיות עד גיל 500.
01:48
Perhaps the most impressive of these ocean-dwelling ancients
28
108488
2941
אולי הכי מרשים בשוכני האוקיינוס העתיקים
01:51
is the Antarctic glass sponge,
29
111429
2618
הוא ספוג הזכוכית האנטארקטי,
01:54
which can survive over 10,000 years in frigid waters.
30
114047
4341
שיכול לשרוד מעל 10,000 שנה במים קרים.
01:58
In cold environments like these, heartbeats and metabolic rates slow down.
31
118388
5440
בסביבות קרות כמו אלו, פעימות הלב וקצב חילוף החומרים מואטים.
02:03
Researchers theorize that this also causes a slowing of the aging process.
32
123828
4941
חוקרים משערים שזה גם מאט את תהליך ההזדקנות.
02:08
In this way, the environment shapes longevity.
33
128769
4390
כך, הסביבה מעצבת אריכות ימים.
02:13
When it comes to size, it's often, but not always,
34
133159
2640
כשזה מגיע לגודל, לעיתים קרובות, אך לא תמיד,
02:15
the case that larger species have a longer lifespan than smaller ones.
35
135799
5360
למינים גדולים יש תוחלת חיים ארוכה מזו של מינים קטנים.
02:21
For instance, an elephant or whale will live much longer
36
141159
3040
לדוגמה, פיל או לוויתן חיים הרבה יותר
02:24
than a mouse, rat, or vole,
37
144199
2299
מעכבר, חולדה, או נברן,
02:26
which in turn have years on flies and worms.
38
146498
4932
שלהם יש יתרון של שנים יחסית לזבובים ותולעים.
02:31
Some small animals, like worms and flies,
39
151430
2390
כמה חיות קטנות, כמו תולעים וזבובים,
02:33
are also limited by the mechanics of their cell division.
40
153820
3830
מוגבלות גם על ידי מנגנון חלוקת התאים שלהם.
02:37
They're mostly made up of cells that can't divide and be replaced when damaged,
41
157650
4411
הם בעיקר בנויים מתאים שלא יכולים להתחלק ולהתחלף כשהם נפגעים,
02:42
so their bodies expire more quickly.
42
162061
3029
אז הגוף שלהם מת מהר יותר.
02:45
And size is a powerful evolutionary driver in animals.
43
165090
4090
וגודל הוא מניע אבולוציוני חזק בחיות.
02:49
Smaller creatures are more prone to predators.
44
169180
2840
יצורים קטנים יותר חשופים יותר לטורפים.
02:52
A mouse, for instance, can hardly expect to survive more than a year in the wild.
45
172020
4941
עכבר, לדוגמה, לא יכול לצפות לשרוד יותר משנה בטבע.
02:56
So, it has evolved to grow and reproduce more rapidly,
46
176961
3849
אז הוא התפתח לגדול ולהתרבות במהירות גדולה יותר,
03:00
like an evolutionary defense mechanism against its shorter lifespan.
47
180810
4741
כמו מנגנון הגנה אבולוציוני נגד תוחלת החיים הקצרה שלו.
03:05
Larger animals, by contrast, are better at fending off predators,
48
185551
3969
חיות גדולות יותר, לעומת זאת, טובות יותר בהתגוננות מול טורפים,
03:09
and so they have the luxury of time to grow to large sizes
49
189520
3381
ולכן יש להן את הלוקסוס של זמן לגדול לגדלים גדולים יותר,
03:12
and reproduce multiple times during their lives.
50
192901
3331
ולהתרבות מספר פעמים רב יותר במהלך חייהן.
03:16
Exceptions to the size rule include bats, birds, moles, and turtles,
51
196232
6440
יוצאים מהכלל לחוק הגודל כוללים עטלפים, ציפורים, חפרפרות, וצבים,
03:22
but in each case, these animals have other adaptations
52
202672
2865
אבל בכל אחד מהמקרים האלה, לחיות יש התאמות אחרות
03:25
that allow them to escape predators.
53
205537
3694
שמאפשרות להן לברוח מטורפים.
03:29
But there are still cases where animals with similar defining features,
54
209231
3540
אבל יש עדיין מקרים בהם חיות עם תכונות מגדירות דומות,
03:32
like size and habitat,
55
212771
2020
כמו גודל או סביבות מחיה,
03:34
age at completely different rates.
56
214791
3000
מזדקנות בקצבים שונים לגמרי.
03:37
In these cases, genetic differences,
57
217791
2100
במקרים האלה, הבדלים גנטיים,
03:39
like how each organism's cells respond to threats,
58
219891
3370
כמו איך מגיבים תאי האורגניזם לאיומים,
03:43
often account for the discrepancies in longevity.
59
223261
4292
מסבירים לעיתים קרובות את ההבדלים בתוחלת החיים.
03:47
So it's the combination of all these factors
60
227553
2349
אז שילוב כל הגורמים האלה,
03:49
playing out to differing degrees in different animals
61
229902
3010
שפועלים ברמות שונות בחיות שונות,
03:52
that explains the variability we see in the animal kingdom.
62
232912
4821
מסביר את השונות שרואים בממלכת החי.
03:57
So what about us?
63
237733
1970
ומה איתנו?
03:59
Humans currently have an average life expectancy of 71 years,
64
239703
4069
לבני אדם כיום יש תוחלת חיים ממוצעת של 71 שנה,
04:03
meaning that we're not even close to being the longest living inhabitants on Earth.
65
243772
5090
מה שאומר שהיא כלל לא קרובה לזו של היצורים בעלי תוחלת החיים הארוכה ביותר.
04:08
But we are very good at increasing our life expectancy.
66
248862
4179
אבל אנחנו טובים מאוד בהארכת תוחלת החיים שלנו.
04:13
In the early 1900s, humans only lived an average of 50 years.
67
253041
4857
בתחילת המאה ה-20, אנשים חיו בממוצע רק 50 שנה.
04:17
Since then, we've learned to adapt by managing many of the factors
68
257898
3814
מאז, למדנו להסתגל על ידי שליטה בסיבות רבות
04:21
that cause deaths,
69
261712
1360
הגורמות למוות,
04:23
like environmental exposure and nutrition.
70
263072
3331
כמו חשיפה סביבתית ותזונה.
04:26
This, and other increases in life expectancy
71
266403
2650
גורמים אלה, ועליות אחרות בתוחלת החיים,
04:29
make us possibly the only species on Earth
72
269053
2980
הופכים אותנו אולי למין היחיד בעולם
04:32
to take control over our natural fate.
73
272033
3060
ששולט בגורלנו הטבעי.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7