Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes
5,585,531 views ・ 2017-04-04
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Evee Kim
검토: Won Jang
00:08
For the microscopic lab worm, C. elegans
0
8085
3191
엘레간스는 현미경으로 볼 수 있는
연구용 기생충입니다.
00:11
life equates to just
a few short weeks on Earth.
1
11276
3909
이 기생충의 생명은
지구에서 약 몇 주 밖에 되지 않습니다.
00:15
Compare that with the tortoise,
which can age to more than 100 years.
2
15185
4866
이를 100년 넘게 살 수 있는 거북이와
한 번 비교해 봅시다.
00:20
Mice and rats reach the end of their lives
after just four years,
3
20051
4364
쥐들은 4년 정도 살고나면
생을 마감하게 되는데,
00:24
while for the bowhead whale,
Earth's longest-lived mammal,
4
24415
3726
반면에 지구상에서
가장 오래 사는 동물인 수염고래의 경우
00:28
death can come after 200.
5
28141
3498
200년을 넘게 살기도 합니다.
00:31
Like most living things,
6
31639
1551
대부분의 생명체들이 그렇듯,
00:33
the vast majority of animals gradually
degenerate after reaching sexual maturity
7
33190
5230
대부분의 동물들이 성(性)적으로
성숙한 이후로는 점차 퇴행하게 되는데,
00:38
in the process known as aging.
8
38420
2907
이를 노화라고 합니다.
00:41
But what does it really mean to age?
9
41327
2849
늙는다는 것은 구체적으로
무엇을 의미할까요?
00:44
The drivers behind this process are varied
and complicated,
10
44176
3860
이 과정 뒤에는
다양하고 복잡한 이유가 있지만,
00:48
but aging is ultimately
caused by cell death and dysfunction.
11
48036
4894
노화는 궁극적으로
세포의 죽음과 기능 장애로 발생합니다.
00:52
When we're young,
we constantly regenerate cells
12
52930
2777
우리가 어릴 때에는
끊임없이 새로운 세포를 만들어내서
00:55
in order to replace dead and dying ones.
13
55707
3360
죽거나 죽어가는 세포들을 교체합니다.
00:59
But as we age, this process slows down.
14
59067
2768
하지만 나이가 들 수록,
이 과정은 점차 더뎌지게 됩니다.
01:01
In addition, older cells don't perform
their functions as well as young ones.
15
61835
5442
심지어 늙은 세포는 젊은 세포들 보다
기능도 떨어집니다.
01:07
That makes our bodies go into a decline,
16
67277
2389
이것은 우리의 신체건강을 악화시키고,
01:09
which eventually results
in disease and death.
17
69666
3301
결국엔 질병이나 죽음에 다다르게 합니다.
01:12
But if that's consistently true,
18
72967
2670
하지만 이것이 모두 사실이라면,
01:15
why the huge variance in aging patterns
and lifespan within the animal kingdom?
19
75637
5651
왜 동물의 왕국에선 노화의 패턴과
수명에 엄청난 차이가 있을까요?
01:21
The answer lies in several factors,
20
81288
2319
이에 대한 해답은
몇 가지 사실에 근거하는데,
01:23
including environment
21
83607
1330
바로 환경과
01:24
and body size.
22
84937
2250
신체 크기 입니다.
01:27
These can place powerful evolutionary
pressures on animals to adapt,
23
87187
4181
이 두 가지 요소는 동물들에게
강력한 진화적 동기으로 작용하며
01:31
which in turn makes the aging process
different across species.
24
91368
4790
때문에 종에 따라서
노화진행의 과정이 달라지게 됩니다.
01:36
Consider the cold depths of the Atlantic
and Arctic Seas,
25
96158
3801
대서양과 북극해의 심해를 보면
01:39
where Greenland sharks can live
to over 400 years,
26
99959
3369
그린란드 상어는 400년을 넘게 살고,
01:43
and the Arctic clam known as the quahog
can live up to 500.
27
103328
5160
대합조개로 알려진 북극조개는
500년을 넘게 삽니다.
01:48
Perhaps the most impressive of these
ocean-dwelling ancients
28
108488
2941
이 수 많은 바다 조상들 사이에서
아무래도 가장 인상 깊은 것은,
01:51
is the Antarctic glass sponge,
29
111429
2618
북극 유리해면으로,
01:54
which can survive over 10,000 years
in frigid waters.
30
114047
4341
꽁꽁 언 물 속에서
만 년을 넘게 살아남을 수 있습니다.
01:58
In cold environments like these,
heartbeats and metabolic rates slow down.
31
118388
5440
이렇게 추운 환경은
심장박동과 신체활동을 늦춥니다.
02:03
Researchers theorize that this also
causes a slowing of the aging process.
32
123828
4941
연구자들은 이 추운 환경이
노화를 늦춘다고 제시합니다.
02:08
In this way, the environment
shapes longevity.
33
128769
4390
이런 식으로 환경이
수명을 결정하는 것 입니다.
02:13
When it comes to size,
it's often, but not always,
34
133159
2640
늘 그런 것은 아니지만,
몸집의 크기로 보았을 때
02:15
the case that larger species have a longer
lifespan than smaller ones.
35
135799
5360
대개 몸집이 큰 종들이
몸집이 작은 종들 보다 수명이 깁니다.
02:21
For instance, an elephant or whale
will live much longer
36
141159
3040
예를 들면, 코끼리나 고래가
생쥐나 들쥐에 비해 훨씬 오래 살고,
02:24
than a mouse, rat, or vole,
37
144199
2299
02:26
which in turn have years on flies
and worms.
38
146498
4932
생쥐나 들쥐는 파리나 애벌레보다
몇 년이나 더 오래 삽니다.
02:31
Some small animals, like worms and flies,
39
151430
2390
애벌레나 파리와 같은 작은 동물들은
02:33
are also limited by the mechanics
of their cell division.
40
153820
3830
세포분열에 있어서
기술적인 한계가 있습니다.
02:37
They're mostly made up of cells that can't
divide and be replaced when damaged,
41
157650
4411
이들의 세포는 대부분 분열이 불가하며
훼손되어도 새로만들 수 없고
02:42
so their bodies expire more quickly.
42
162061
3029
따라서 수명이 더 짧은 것 입니다.
02:45
And size is a powerful evolutionary driver
in animals.
43
165090
4090
동물들에게 몸집은
강력한 진화동기 입니다.
02:49
Smaller creatures are more prone
to predators.
44
169180
2840
몸집이 작은 동물들은
적에게 더 쉽게 당합니다.
02:52
A mouse, for instance, can hardly expect
to survive more than a year in the wild.
45
172020
4941
예를 들어 야생에서 쥐는
1년 넘게 살아남기가 힘듭니다.
02:56
So, it has evolved to grow and reproduce
more rapidly,
46
176961
3849
그래서 더 빨리 성장해서 더 빨리
출산할 수 있도록 진화합니다.
03:00
like an evolutionary defense mechanism
against its shorter lifespan.
47
180810
4741
이는 짧은 수명에 대한 방어적 기제의
진화라고 할 수 있습니다.
03:05
Larger animals, by contrast, are better
at fending off predators,
48
185551
3969
반대로 몸집이 큰 동물들은
천적으로부터 쉽게 살아남을 수 있기에
03:09
and so they have the luxury of time
to grow to large sizes
49
189520
3381
몸집을 키우며
느긋하게 성장할 수 있으며
03:12
and reproduce multiple times
during their lives.
50
192901
3331
일생에 여러 번 출산을 하게 됩니다.
03:16
Exceptions to the size rule include bats,
birds, moles, and turtles,
51
196232
6440
박쥐, 새, 두더지, 거북이들은 예외이지만
03:22
but in each case, these animals have other
adaptations
52
202672
2865
이들은 각각 천적으로부터 피할 수 있도록
03:25
that allow them to escape predators.
53
205537
3694
그들의 방법으로 적응해왔습니다.
03:29
But there are still cases where animals
with similar defining features,
54
209231
3540
하지만 여전히 동물들 중에서는
특징도 비슷하고,
03:32
like size and habitat,
55
212771
2020
몸집과 서식지가 비슷함에도
03:34
age at completely different rates.
56
214791
3000
노화진행이
확연히 다른 동물들이 있습니다.
03:37
In these cases, genetic differences,
57
217791
2100
이 경우에는, 유전적 차이들
03:39
like how each organism's cells
respond to threats,
58
219891
3370
예를 들면, 각 개체의 세포들이 위기에
어떻게 반응 하느냐와 같은 것들이
03:43
often account for the discrepancies
in longevity.
59
223261
4292
주로 수명의 차이를 만들게됩니다.
03:47
So it's the combination
of all these factors
60
227553
2349
이렇게 모든 사실들을 종합하고
03:49
playing out to differing degrees
in different animals
61
229902
3010
서로 다른 동물들을
여러 각도에서 비교해보아야
03:52
that explains the variability we see
in the animal kingdom.
62
232912
4821
우리가 보는 동물의 왕국 속의
다양함을 설명할 수 있습니다.
03:57
So what about us?
63
237733
1970
그렇다면 우리는 어떨까요?
03:59
Humans currently have
an average life expectancy of 71 years,
64
239703
4069
현재 인간의 평균 기대수명은 71세로써,
04:03
meaning that we're not even close to being
the longest living inhabitants on Earth.
65
243772
5090
지구상의 가장 장수하는 생명체에
비교하면 한참 부족합니다.
04:08
But we are very good at increasing
our life expectancy.
66
248862
4179
하지만 우리는 기대수명을
늘리는 데 일가견이 있습니다.
04:13
In the early 1900s, humans only lived
an average of 50 years.
67
253041
4857
1900년대 초,
인간은 보통 50년을 살았습니다.
04:17
Since then, we've learned to adapt
by managing many of the factors
68
257898
3814
그때부터 우리는 죽음을 초래하는
많은 요소들을 관리하며
04:21
that cause deaths,
69
261712
1360
적응하도록 배워왔습니다.
04:23
like environmental exposure
and nutrition.
70
263072
3331
환경에 대한 노출이나
영양소 같은 것들이죠.
04:26
This, and other increases
in life expectancy
71
266403
2650
이런 저런 방법으로
기대수명을 늘린 덕분에
04:29
make us possibly the only species
on Earth
72
269053
2980
아마 우리는 지구상에서의 유일하게
04:32
to take control over our natural fate.
73
272033
3060
자연적 운명을 통제하는
종이 되었습니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.