Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes

ما سبب اختلاف أعمار الحيوانات؟ - جواو بيدرو دي ماغالهايز

5,589,558 views

2017-04-04 ・ TED-Ed


New videos

Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes

ما سبب اختلاف أعمار الحيوانات؟ - جواو بيدرو دي ماغالهايز

5,589,558 views ・ 2017-04-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Shokry المدقّق: Riyad Almubarak
00:08
For the microscopic lab worm, C. elegans
0
8085
3191
بالنسبة لدودة المختبر المجهرية "الربداء الرشيقة"،
00:11
life equates to just a few short weeks on Earth.
1
11276
3909
فالحياة تساوي مجرد بضعة أسابيع قصيرة على الأرض.
00:15
Compare that with the tortoise, which can age to more than 100 years.
2
15185
4866
مقارنةً بالسلحفاة، والتي يمكن أن تعمّر لأكثر من مئة سنة.
00:20
Mice and rats reach the end of their lives after just four years,
3
20051
4364
تصل الفئران والجرذان إلى نهاية حياتها بعد أربع سنوات فقط،
00:24
while for the bowhead whale, Earth's longest-lived mammal,
4
24415
3726
بينما للحوت مقوّس الرأس، أطول ثدييات العالم عمرًا،
00:28
death can come after 200.
5
28141
3498
قد يأتي الموت بعد 200 سنة.
00:31
Like most living things,
6
31639
1551
مثل معظم الكائنات الحية،
00:33
the vast majority of animals gradually degenerate after reaching sexual maturity
7
33190
5230
تبدأ الغالبية العظمى من الحيوانات بالتدهور تدريجيًا بعد بلوغ النضج الجنسي
00:38
in the process known as aging.
8
38420
2907
في عملية تعرف باسم الشيخوخة.
00:41
But what does it really mean to age?
9
41327
2849
ولكن ماذا تعني الشيخوخة حقًا؟
00:44
The drivers behind this process are varied and complicated,
10
44176
3860
إن العوامل المحرّكة وراء هذه العملية متنوعة ومعقدة،
00:48
but aging is ultimately caused by cell death and dysfunction.
11
48036
4894
ولكن الشيخوخة هي في نهاية المطاف ناجمة عن موت الخلايا وخللها.
00:52
When we're young, we constantly regenerate cells
12
52930
2777
في شبابنا، نقوم بتجديد الخلايا باستمرار
00:55
in order to replace dead and dying ones.
13
55707
3360
من أجل استبدال تلك الميتة والمحتضرة.
00:59
But as we age, this process slows down.
14
59067
2768
ولكن مع تقدمنا ​​في السن، تتباطأ هذه العملية.
01:01
In addition, older cells don't perform their functions as well as young ones.
15
61835
5442
وبالإضافة إلى ذلك، فلا تؤدي الخلايا المسنة وظائفها بنفس كفاءة الخلايا اليافعة.
01:07
That makes our bodies go into a decline,
16
67277
2389
هذا يجعل أجسادنا تبدأ بالتدهور،
01:09
which eventually results in disease and death.
17
69666
3301
مما يؤدي في نهاية المطاف إلى المرض والموت.
01:12
But if that's consistently true,
18
72967
2670
ولكن إذا كان هذا صحيحًا على الدوام،
01:15
why the huge variance in aging patterns and lifespan within the animal kingdom?
19
75637
5651
فما سبب التباين الضخم في أنماط الشيخوخة والأعمار داخل المملكة الحيوانية؟
01:21
The answer lies in several factors,
20
81288
2319
يكمن الجواب في عدة عوامل،
01:23
including environment
21
83607
1330
بما في ذلك البيئة
01:24
and body size.
22
84937
2250
وحجم الجسم.
01:27
These can place powerful evolutionary pressures on animals to adapt,
23
87187
4181
هذه يمكنها أن تضع ضغوطًا تطورية قوية على الحيوانات للتكيّف،
01:31
which in turn makes the aging process different across species.
24
91368
4790
والذي بدوره يجعل عملية الشيخوخة مختلفة باختلاف الأنواع.
01:36
Consider the cold depths of the Atlantic and Arctic Seas,
25
96158
3801
فكّر في أعماق البحار الأطلسية والقطبية الباردة،
01:39
where Greenland sharks can live to over 400 years,
26
99959
3369
حيث يمكن أن تعيش قروش (غرينلاند) لأكثر من 400 سنة،
01:43
and the Arctic clam known as the quahog can live up to 500.
27
103328
5160
ويمكن للمحار المحيطي المعروف باسم (كواهوغ) أن يعيش إلى 500 سنة.
01:48
Perhaps the most impressive of these ocean-dwelling ancients
28
108488
2941
ربما أكثر ساكنات المحيط المسنّة هذه إثارةً للإعجاب
01:51
is the Antarctic glass sponge,
29
111429
2618
هو الإسفنج الزجاجي في القطب الجنوبي،
01:54
which can survive over 10,000 years in frigid waters.
30
114047
4341
والذي يمكنه البقاء على قيد الحياة لأكثر من 10000 سنة في المياه المتجمدة.
01:58
In cold environments like these, heartbeats and metabolic rates slow down.
31
118388
5440
في البيئات الباردة مثل هذه، تتباطأ ضربات القلب ومعدلات الأيض.
02:03
Researchers theorize that this also causes a slowing of the aging process.
32
123828
4941
وينظّر الباحثون أن هذا أيضًا يسبب تباطؤ عملية الشيخوخة.
02:08
In this way, the environment shapes longevity.
33
128769
4390
وبهذه الطريقة، تشكّل البيئة طول العمر.
02:13
When it comes to size, it's often, but not always,
34
133159
2640
عندما يتعلق الأمر بالحجم، عادةً-وليس دائمًا-
02:15
the case that larger species have a longer lifespan than smaller ones.
35
135799
5360
ما تكون الأنواع الأكبر ذات عمر أطول من تلك الأصغر.
02:21
For instance, an elephant or whale will live much longer
36
141159
3040
على سبيل المثال، سيعيش الفيل أو الحوت مدة أطول كثيرًا
02:24
than a mouse, rat, or vole,
37
144199
2299
من فأر أو جرذ أو فأر حقل
02:26
which in turn have years on flies and worms.
38
146498
4932
والتي بدورها تفوق الذباب والديدان بسنين.
02:31
Some small animals, like worms and flies,
39
151430
2390
بعض الحيوانات الصغيرة مثل الديدان والذباب
02:33
are also limited by the mechanics of their cell division.
40
153820
3830
هي أيضًا محدودة بميكانيكا انقسام الخلايا.
02:37
They're mostly made up of cells that can't divide and be replaced when damaged,
41
157650
4411
هي تتكون في الغالب من خلايا لا يمكن أن تنقسم وتُستبدل عندما تتلف،
02:42
so their bodies expire more quickly.
42
162061
3029
لذا تفنى أجسامها بسرعة أكبر.
02:45
And size is a powerful evolutionary driver in animals.
43
165090
4090
والحجم هو عامل محرّك تطوري قوي في الحيوانات.
02:49
Smaller creatures are more prone to predators.
44
169180
2840
الكائنات الصغيرة هي أكثر عرضة للحيوانات المفترسة.
02:52
A mouse, for instance, can hardly expect to survive more than a year in the wild.
45
172020
4941
فلا يمكن أن يتوقع فأر مثلًا البقاء على قيد الحياة أكثر من عام في البرية.
02:56
So, it has evolved to grow and reproduce more rapidly,
46
176961
3849
لذلك فقد تطور لينمو ويتكاثر بسرعة أكبر،
03:00
like an evolutionary defense mechanism against its shorter lifespan.
47
180810
4741
كآلية دفاع تطورية مقابلة لعمره القصير.
03:05
Larger animals, by contrast, are better at fending off predators,
48
185551
3969
وبالمقابل فالحيوانات الأكبر حجمًا هي أفضل في صد الحيوانات المفترسة،
03:09
and so they have the luxury of time to grow to large sizes
49
189520
3381
وهكذا لديها متسع من الوقت لتنمو إلى أحجام كبيرة
03:12
and reproduce multiple times during their lives.
50
192901
3331
وتتكاثر عدة مرات خلال حياتها.
03:16
Exceptions to the size rule include bats, birds, moles, and turtles,
51
196232
6440
الاستثناءات من قاعدة الحجم تشمل الخفافيش والطيور وحيوانات الخلد والسلاحف،
03:22
but in each case, these animals have other adaptations
52
202672
2865
ولكن في كل حالة، لهذه الحيوانات طرق تكيّف أخرى
03:25
that allow them to escape predators.
53
205537
3694
تمكنها من الإفلات من الحيوانات المفترسة.
03:29
But there are still cases where animals with similar defining features,
54
209231
3540
ولكن ما تزال هناك حالات تشيخ فيها الحيوانات المتشابهة في السمات المميزة،
03:32
like size and habitat,
55
212771
2020
مثل الحجم والموئل،
03:34
age at completely different rates.
56
214791
3000
بمعدلات مختلفة تمامًا.
03:37
In these cases, genetic differences,
57
217791
2100
في هذه الحالات فإن الاختلافات الجينية،
03:39
like how each organism's cells respond to threats,
58
219891
3370
مثل كيفية تفاعل خلايا كل كائن مع الأخطار،
03:43
often account for the discrepancies in longevity.
59
223261
4292
غالبًا ما تكون مسؤولة عن التناقضات في طول العمر.
03:47
So it's the combination of all these factors
60
227553
2349
فإن تأثير كل هذه العوامل مجتمعةً
03:49
playing out to differing degrees in different animals
61
229902
3010
بدرجات متفاوتة في الحيوانات المختلفة
03:52
that explains the variability we see in the animal kingdom.
62
232912
4821
هو ما يفسر التباين الذي نراه في المملكة الحيوانية.
03:57
So what about us?
63
237733
1970
فماذا عنّا؟
03:59
Humans currently have an average life expectancy of 71 years,
64
239703
4069
متوسط عمر البشر المتوقع حاليًا هو 71 سنة،
04:03
meaning that we're not even close to being the longest living inhabitants on Earth.
65
243772
5090
مما يعني أننا لم نقترب حتى من كوننا أطول سكان الأرض عمرًا.
04:08
But we are very good at increasing our life expectancy.
66
248862
4179
ولكننا بارعون في إطالة متوسط عمرنا المتوقع.
04:13
In the early 1900s, humans only lived an average of 50 years.
67
253041
4857
في أوائل القرن العشرين، عاش البشر 50 سنة في المتوسط فقط.
04:17
Since then, we've learned to adapt by managing many of the factors
68
257898
3814
ومنذ ذلك الحين، تعلمنا التكيّف عن طريق إدارة العديد من العوامل
04:21
that cause deaths,
69
261712
1360
التي تسبب الوفيات،
04:23
like environmental exposure and nutrition.
70
263072
3331
مثل التعرض البيئي والتغذية.
04:26
This, and other increases in life expectancy
71
266403
2650
هذه وغيرها من الزيادات في متوسط ​​العمر المتوقع
04:29
make us possibly the only species on Earth
72
269053
2980
تجعلنا ربما النوع الوحيد على وجه الأرض
04:32
to take control over our natural fate.
73
272033
3060
الذي يتولى التحكم في مصيره الطبيعي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7