How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

3,298,732 views ・ 2016-09-20

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
How do you get what you want using just your words?
0
7072
4060
Як отримати бажане лише за допомогою слів?
00:11
Aristotle set out to answer exactly that question over 2,000 years ago
1
11132
4521
Арістотель точно відповів на це питання 2000 років тому
00:15
with the Treatise on Rhetoric.
2
15653
2499
в трактаті про риторику.
00:18
Rhetoric, according to Aristotle,
3
18152
1841
Риторика згідно Арістотеля -
00:19
is the art of seeing the available means of persuasion.
4
19993
4020
це мистецтво бачити доступні засоби переконання.
00:24
And today we apply it to any form of communication.
5
24013
3130
І сьогодні ми застосовуємо її до будь-якої форми спілкування.
00:27
Aristotle focused on oration, though,
6
27143
2439
Однак Арістотель зосереджувався на промовах,
00:29
and he described three types of persuasive speech.
7
29582
4041
і він описував три типи переконливої промови.
00:33
Forensic, or judicial, rhetoric
8
33623
2090
Судова чи юридична риторика
00:35
establishes facts and judgements about the past,
9
35713
3040
встановлює факти і судить про минуле,
00:38
similar to detectives at a crime scene.
10
38753
2561
подібно до детектива на місці злочину.
00:41
Epideictic, or demonstrative, rhetoric
11
41314
2400
Епідейктична чи демонстративна риторика
00:43
makes a proclamation about the present situation,
12
43714
2420
оголошує теперішню ситуацію,
00:46
as in wedding speeches.
13
46134
2250
як на весільних промовах.
00:48
But the way to accomplish change is through deliberative rhetoric,
14
48384
3680
Та шлях для досягнення змін проходитиме через дорадчу риторику
00:52
or symbouleutikon.
15
52064
2189
чи симболетикон.
00:54
Rather than the past or the present,
16
54253
1911
Дорадча риторика зосереджується на майбутньому,
00:56
deliberative rhetoric focuses on the future.
17
56164
3000
більше, ніж на минулому чи теперішньому.
00:59
It's the rhetoric of politicians
18
59164
2090
Це риторика політиків,
01:01
debating a new law by imagining what effect it might have,
19
61254
3831
коли вони обговорюють новий закон, уявляючи його результати в майбутньому,
01:05
like when Ronald Regan warned that the introduction of Medicare
20
65085
3021
як тоді, коли Рональд Рейган попереджав, що програма "Медікер"
01:08
would lead to a socialist future spent telling our children
21
68106
3168
приведе до соціалізму, де тільки і залишиться, що говорити нашим дітям
01:11
and our children's children what it once was like in America when men were free.
22
71274
4861
і дітям наших дітей, як це було жити в Америці, коли люди були вільні.
01:16
But it's also the rhetoric of activists urging change,
23
76135
3330
Але це також і риторика активістів, які прагнуть змін,
01:19
such as Martin Luther King Jr's dream
24
79465
2530
як мрія Мартіна Лютера Кінга молодшого,
01:21
that his children will one day live in a nation
25
81995
2200
що його діти одного дня заживуть як нація,
01:24
where they will not be judged by the color of their skin,
26
84195
2710
де їх не судитимуть за кольором шкіри,
01:26
but by the content of their character.
27
86905
2350
а за їх якості.
01:29
In both cases, the speaker's present their audience with a possible future
28
89255
3862
В обох випадках промовець показує публіці можливе майбутнє,
01:33
and try to enlist their help in avoiding or achieving it.
29
93117
3947
щоб уникнути або здійснити його, заручившись їхньою допомогою.
01:37
But what makes for good deliberative rhetoric,
30
97064
2371
Та що робить дорадчу риторику гарною,
01:39
besides the future tense?
31
99435
2030
окрім майбутнього часу?
01:41
According to Aristotle, there are three persuasive appeals:
32
101465
3458
Згідно Арістотеля, існують три переконливі звернення:
01:44
ethos,
33
104923
1143
етос,
01:46
logos,
34
106066
959
логос,
01:47
and pathos.
35
107025
1452
та пафос.
01:48
Ethos is how you convince an audience of your credibility.
36
108477
3668
Етос - це те, як ви переконуєте аудиторію, що вам можна довіряти.
01:52
Winston Churchill began his 1941 address to the U.S. Congress by declaring,
37
112145
4711
Вінстон Черчіль розпочав свій виступ в 1941 із заяви:
01:56
"I have been in full harmony all my life with the tides which have flowed
38
116856
4388
"Я все життя жив в повній гармонії з течіями
02:01
on both sides of the Atlantic against privilege and monopoly,"
39
121244
4371
проти привілеїв та монополій по обидва боки Атлантики,"
02:05
thus highlighting his virtue as someone committed to democracy.
40
125615
4161
таким чином показавши свою чесноту, як прихильника демократії.
02:09
Much earlier, in his defense of the poet Archias,
41
129776
2910
Набагато раніше в захист поета Архіаса
02:12
Roman consul Cicero appealed to his own practical wisdom
42
132686
3681
римський консул Ціцерон звернувся до власної практичної мудрості
02:16
and expertise as a politician:
43
136367
2290
та досвіду політика:
02:18
"Drawn from my study of the liberal sciences
44
138657
2881
"взятих із мого вивчення ліберальних наук
02:21
and from that careful training to which I admit
45
141538
2290
та мого старанного навчання, до якого
02:23
that at no part of my life I have ever been disinclined."
46
143828
3579
жодної миті у своєму житті я не відносився легковажно.
02:27
And finally, you can demonstrate disinterest,
47
147407
3329
І, врешті, ви можете продемонструвати незацікавленість,
02:30
or that you're not motivated by personal gain.
48
150736
3130
або те, що вами не керує особиста вигода.
02:33
Logos is the use of logic and reason.
49
153866
3381
Логос - це використання логіки та розуму.
02:37
This method can employ rhetorical devices such as analogies,
50
157247
3891
Цей метод може використовувати такі риторичні прийоми як аналогія,
02:41
examples,
51
161138
1039
приклади,
02:42
and citations of research or statistics.
52
162177
3000
та цитати із досліджень та статистики.
02:45
But it's not just facts and figures.
53
165177
2551
Та це не лише факти та цифри.
02:47
It's also the structure and content of the speech itself.
54
167728
3420
Це також структура і зміст самої промови.
02:51
The point is to use factual knowledge to convince the audience,
55
171148
3759
Головне в тому, щоб використати фактичні знання для переконання народу,
02:54
as in Sojourner Truth's argument for women's rights:
56
174907
3670
як зробила це Соджорнер Трут в боротьбі за права жінок:
02:58
"I have as much muscle as any man and can do as much work as any man.
57
178577
4020
"У мене стільки ж м'язів, як і в чоловіків, я можу робити стільки роботи, як вони.
03:02
I have plowed and reaped and husked and chopped and mowed
58
182597
4191
Я орала, збирала та лущила, рубала і косила,
03:06
and can any man do more than that?"
59
186788
3151
а чоловіки можуть зробити більше?"
03:09
Unfortunately, speakers can also manipulate people with false information
60
189939
4533
На жаль, промовці можуть також маніпулювати людьми фальшивими даними,
03:14
that the audience thinks is true,
61
194472
2467
які публіка вважає правдивими,
03:16
such as the debunked but still widely believed claim
62
196939
2650
як розвінчаний, та досі популярний міф,
03:19
that vaccines cause autism.
63
199589
2658
що вакцина спричиняє аутизм.
03:22
And finally, pathos appeals to emotion,
64
202247
3355
І врешті, пафос звертається до емоцій,
03:25
and in our age of mass media, it's often the most effective mode.
65
205602
4037
у наше медіастоліття це часто виявляється найефективнішим способом.
03:29
Pathos is neither inherently good nor bad,
66
209639
2569
За своєю природою пафос не є ні хорошим, ні поганим,
03:32
but it may be irrational and unpredictable.
67
212208
3101
він просто може бути ірраціональним і непередбачуваним.
03:35
It can just as easily rally people for peace
68
215309
2559
Він може згуртувати людей так само легко,
03:37
as incite them to war.
69
217868
2391
як і підбурити їх до війни.
03:40
Most advertising,
70
220259
1444
Більшість рекламних роликів
03:41
from beauty products that promise to relieve our physical insecurities
71
221703
3906
продуктів краси, які обіцяють приховати наші фізичні недоліки
03:45
to cars that make us feel powerful,
72
225609
2310
до машин, які дають нам відчуття могутності,
03:47
relies on pathos.
73
227919
2500
опираються на пафос.
03:50
Aristotle's rhetorical appeals still remain powerful tools today,
74
230419
4309
Сьогодні риторичні концепції Арістотеля і досі залишаються сильними інструментами,
03:54
but deciding which of them to use
75
234728
2071
та прийняття рішення, яке із них використати,
03:56
is a matter of knowing your audience and purpose,
76
236799
2573
залежить від усвідомлення мети та типу публіки,
03:59
as well as the right place and time.
77
239372
2257
так само, як і правильності місця і часу.
04:01
And perhaps just as important is being able to notice
78
241629
2740
Також важливо вміти помічати,
04:04
when these same methods of persuasion are being used on you.
79
244369
4121
коли ці методи переконання використовуються на вас.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7