How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

Cum poți obține ceea ce-ți dorești folosindu-te doar de cuvinte?

3,298,732 views

2016-09-20 ・ TED-Ed


New videos

How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

Cum poți obține ceea ce-ți dorești folosindu-te doar de cuvinte?

3,298,732 views ・ 2016-09-20

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bianca-Ioanidia Mirea Corector: Cristina Nicolae
00:07
How do you get what you want using just your words?
0
7072
4060
Cum poți obține ceea ce-ți dorești folosindu-te doar de cuvinte?
00:11
Aristotle set out to answer exactly that question over 2,000 years ago
1
11132
4521
Aristotel și-a propus să răspundă exact la aceeași întrebare acum 2000 de ani.
00:15
with the Treatise on Rhetoric.
2
15653
2499
în a sa Retorică.
00:18
Rhetoric, according to Aristotle,
3
18152
1841
Retorica, în viziunea lui Aristotel,
00:19
is the art of seeing the available means of persuasion.
4
19993
4020
este arta de a vedea mijloacele de persuasiune disponibile.
00:24
And today we apply it to any form of communication.
5
24013
3130
Iar astăzi o aplicăm oricărei forme de comunicare.
00:27
Aristotle focused on oration, though,
6
27143
2439
Aristotel însă s-a concentrat pe discurs
00:29
and he described three types of persuasive speech.
7
29582
4041
și a descris trei tipuri de discurs persuasiv.
00:33
Forensic, or judicial, rhetoric
8
33623
2090
Retorica medico-legală sau judiciară
00:35
establishes facts and judgements about the past,
9
35713
3040
stabilește fapte și judecăți despre trecut,
00:38
similar to detectives at a crime scene.
10
38753
2561
precum detectivii la locul faptei.
00:41
Epideictic, or demonstrative, rhetoric
11
41314
2400
Retorica epideictică sau demonstrativă
00:43
makes a proclamation about the present situation,
12
43714
2420
face un anunț legat de situația prezentă,
00:46
as in wedding speeches.
13
46134
2250
ca în discursurile de nuntă.
00:48
But the way to accomplish change is through deliberative rhetoric,
14
48384
3680
Însă pentru a obține o schimbare, se recurge la retorica deliberativă
00:52
or symbouleutikon.
15
52064
2189
sau symbouleutikon.
00:54
Rather than the past or the present,
16
54253
1911
În loc de trecut sau prezent,
00:56
deliberative rhetoric focuses on the future.
17
56164
3000
retorica deliberativă se concentrează asupra prezentului.
00:59
It's the rhetoric of politicians
18
59164
2090
Este retorica politicienilor
01:01
debating a new law by imagining what effect it might have,
19
61254
3831
care dezbat o nouă lege, imaginând ce efecte ar putea avea.
01:05
like when Ronald Regan warned that the introduction of Medicare
20
65085
3021
De pildă, când Ronald Regan a avertizat că introducerea Medicare
01:08
would lead to a socialist future spent telling our children
21
68106
3168
ar duce la un viitor socialist în care le vom povesti copiilor
01:11
and our children's children what it once was like in America when men were free.
22
71274
4861
și nepoților noștri cum se trăia ca oameni liberi în America de odinioară.
01:16
But it's also the rhetoric of activists urging change,
23
76135
3330
Însă aceasta este și retorica activiștilor care îndeamnă la schimbare,
01:19
such as Martin Luther King Jr's dream
24
79465
2530
precum visul lui Martin Luther King Jr
01:21
that his children will one day live in a nation
25
81995
2200
de a-și vedea cândva copiii trăind într-o națiune
01:24
where they will not be judged by the color of their skin,
26
84195
2710
în care nu vor fi judecați în funcție de culoarea pielii,
01:26
but by the content of their character.
27
86905
2350
ci de propriul caracter.
01:29
In both cases, the speaker's present their audience with a possible future
28
89255
3862
În ambele cazuri, vorbitorul prezintă audienței un viitor posibil
01:33
and try to enlist their help in avoiding or achieving it.
29
93117
3947
și încearcă să obțină ajutorul acesteia pentru a-l preveni sau a-l crea.
Dar ce anume contribuie la o bună retorică deliberativă
01:37
But what makes for good deliberative rhetoric,
30
97064
2371
01:39
besides the future tense?
31
99435
2030
în afară de timpul viitor?
01:41
According to Aristotle, there are three persuasive appeals:
32
101465
3458
Potrivit lui Aristotel, există trei apeluri persuasive
01:44
ethos,
33
104923
1143
ethosul,
01:46
logos,
34
106066
959
logosul
01:47
and pathos.
35
107025
1452
și pathosul.
01:48
Ethos is how you convince an audience of your credibility.
36
108477
3668
Ethosul este felul în care convingi o audiență de credibilitatea ta
01:52
Winston Churchill began his 1941 address to the U.S. Congress by declaring,
37
112145
4711
Winston Churchill și-a început discursul din 1941 în fața Congresului SUA spunând:
01:56
"I have been in full harmony all my life with the tides which have flowed
38
116856
4388
„Întreaga mea viață am trăit în deplină armonie cu cei
02:01
on both sides of the Atlantic against privilege and monopoly,"
39
121244
4371
de pe ambele părți ale Atlanticului împotriva privilegiului și monopolului”,
02:05
thus highlighting his virtue as someone committed to democracy.
40
125615
4161
subliniind, așadar, virtutea sa de a fi devotat democrației.
02:09
Much earlier, in his defense of the poet Archias,
41
129776
2910
Cu mult înainte, în apărarea poetului Archias,
02:12
Roman consul Cicero appealed to his own practical wisdom
42
132686
3681
consulul roman Cicero a făcut apel la propria sa înțelepciune
02:16
and expertise as a politician:
43
136367
2290
și expertiză de om politic:
02:18
"Drawn from my study of the liberal sciences
44
138657
2881
„Bazându-mă pe ce am studiat în domeniul științelor liberale
02:21
and from that careful training to which I admit
45
141538
2290
și pe instruirea temeinică de la care mărturisesc
02:23
that at no part of my life I have ever been disinclined."
46
143828
3579
că nu m-am sustras în niciun moment al vieții mele".
02:27
And finally, you can demonstrate disinterest,
47
147407
3329
Iar apoi poți demonstra că nu ai nici un interes
02:30
or that you're not motivated by personal gain.
48
150736
3130
sau că nu ești motivat de câștig personal.
02:33
Logos is the use of logic and reason.
49
153866
3381
Logosul este folosirea logicii și a rațiunii.
02:37
This method can employ rhetorical devices such as analogies,
50
157247
3891
Această metodă se poate folosi de mijloace retorice precum analogii,
02:41
examples,
51
161138
1039
exemple
02:42
and citations of research or statistics.
52
162177
3000
și referințe la studii de cercetare sau statistici.
02:45
But it's not just facts and figures.
53
165177
2551
Dar nu este vorba numai de fapte și cifre,
02:47
It's also the structure and content of the speech itself.
54
167728
3420
ci și de structura și conținutul discursului în sine.
02:51
The point is to use factual knowledge to convince the audience,
55
171148
3759
Ideea este să se facă apel la cunoștiințe factuale pentru a convinge auditoriul,
02:54
as in Sojourner Truth's argument for women's rights:
56
174907
3670
ca în argumentarea lui Sojourner Truth pentru drepturile femeilor:
02:58
"I have as much muscle as any man and can do as much work as any man.
57
178577
4020
„Am tot atâția mușchi ca orice bărbat și pot munci la fel de mult ca orice bărbat.
03:02
I have plowed and reaped and husked and chopped and mowed
58
182597
4191
Am arat, cules, decorticat, tocat și cosit...
03:06
and can any man do more than that?"
59
186788
3151
poate un bărbat să facă mai mult de atât?"
03:09
Unfortunately, speakers can also manipulate people with false information
60
189939
4533
Din păcate, vorbitorii pot manipula oamenii cu informații false
03:14
that the audience thinks is true,
61
194472
2467
pe care audiența le consideră adevărate.
03:16
such as the debunked but still widely believed claim
62
196939
2650
cum ar fi afirmația dovedită nefondată, dar foarte răspândită
03:19
that vaccines cause autism.
63
199589
2658
conform căreia vaccinurile ar cauza autism.
03:22
And finally, pathos appeals to emotion,
64
202247
3355
Și la final, pathosul apelează la emoție,
03:25
and in our age of mass media, it's often the most effective mode.
65
205602
4037
cea mai eficientă tactică în vremurile noastre dominate de media.
03:29
Pathos is neither inherently good nor bad,
66
209639
2569
Pathosul nu este în mod inerent bun sau rău.
03:32
but it may be irrational and unpredictable.
67
212208
3101
însă poate fi irațional și imprevizibil.
03:35
It can just as easily rally people for peace
68
215309
2559
Poate incita cu ușurință oamenii la pace
03:37
as incite them to war.
69
217868
2391
sau la război.
03:40
Most advertising,
70
220259
1444
În mare parte, publicitatea,
03:41
from beauty products that promise to relieve our physical insecurities
71
221703
3906
de la produsele de înfrumusețare ce promit să ne scape de nesiguranța fizică
03:45
to cars that make us feel powerful,
72
225609
2310
până la mașinile care ne fac să ne simțim puternici,
03:47
relies on pathos.
73
227919
2500
se bazează pe pathos.
03:50
Aristotle's rhetorical appeals still remain powerful tools today,
74
230419
4309
Apelurile retorice ale lui Aristotel rămân instrumente puternice în zilele noastre,
03:54
but deciding which of them to use
75
234728
2071
însă decizia de a alege între ele
03:56
is a matter of knowing your audience and purpose,
76
236799
2573
depinde de cunoașterea audienței și a scopului tău,
03:59
as well as the right place and time.
77
239372
2257
precum și de locul și momentul potrivit.
04:01
And perhaps just as important is being able to notice
78
241629
2740
Și poate la fel de importantă este abilitatea de a observa
04:04
when these same methods of persuasion are being used on you.
79
244369
4121
când aceleași tehnici de persuasiune te au pe tine în vizor.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7