How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

Πώς να χρησιμοποιήσεις τη ρητορική για να αποκτήσεις αυτό που θέλεις - Καμίλ Α. Λάνγκστον

3,298,732 views

2016-09-20 ・ TED-Ed


New videos

How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

Πώς να χρησιμοποιήσεις τη ρητορική για να αποκτήσεις αυτό που θέλεις - Καμίλ Α. Λάνγκστον

3,298,732 views ・ 2016-09-20

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Marleno Nika Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:07
How do you get what you want using just your words?
0
7072
4060
Πώς αποκτάς αυτό που θέλεις χρησιμοποιώντας απλώς λέξεις;
00:11
Aristotle set out to answer exactly that question over 2,000 years ago
1
11132
4521
Ο Αριστοτέλης φρόντισε να απαντήσει σε αυτή την ερώτηση 2.000 χρόνια πριν
00:15
with the Treatise on Rhetoric.
2
15653
2499
στη «Ρητορική» του.
00:18
Rhetoric, according to Aristotle,
3
18152
1841
Η ρητορική, σύμφωνα με τον Αριστοτέλη,
00:19
is the art of seeing the available means of persuasion.
4
19993
4020
είναι η τέχνη της επιλογής των διαθέσιμων τρόπων πειθούς.
00:24
And today we apply it to any form of communication.
5
24013
3130
Σήμερα την εφαρμόζουμε σε κάθε μορφή επικοινωνίας.
00:27
Aristotle focused on oration, though,
6
27143
2439
Ο Αριστοτέλης όμως, εστίασε στις δημηγορίες
00:29
and he described three types of persuasive speech.
7
29582
4041
και περιέγραψε τριών ειδών ρητορικούς λόγους.
00:33
Forensic, or judicial, rhetoric
8
33623
2090
Ο δικανικός λόγος
00:35
establishes facts and judgements about the past,
9
35713
3040
παραθέτει στοιχεία και κρίσεις για το παρελθόν,
00:38
similar to detectives at a crime scene.
10
38753
2561
όπως ο ντετέκτιβ στη σκηνή του εγκλήματος.
00:41
Epideictic, or demonstrative, rhetoric
11
41314
2400
Ο επιδεικτικός ή πανηγυρικός λόγος
00:43
makes a proclamation about the present situation,
12
43714
2420
αναγγέλλει ένα γεγονός του παρόντος,
00:46
as in wedding speeches.
13
46134
2250
όπως γίνεται στους γαμήλιους λόγους.
00:48
But the way to accomplish change is through deliberative rhetoric,
14
48384
3680
Ο τρόπος, όμως, για να επιφέρεις αλλαγές είναι η ρητορική διαβούλευσης,
00:52
or symbouleutikon.
15
52064
2189
ή συμβουλευτική ρητορεία.
00:54
Rather than the past or the present,
16
54253
1911
Αντί για το παρελθόν ή το παρόν,
00:56
deliberative rhetoric focuses on the future.
17
56164
3000
οι συμβουλευτικοί λόγοι εστιάζουν στο μέλλον.
00:59
It's the rhetoric of politicians
18
59164
2090
Πρόκειται για τη ρητορική των πολιτικών
01:01
debating a new law by imagining what effect it might have,
19
61254
3831
όταν συζητούν έναν νέο νόμο σκεπτόμενοι τις επιδράσεις που θα μπορούσε να έχει,
01:05
like when Ronald Regan warned that the introduction of Medicare
20
65085
3021
όπως όταν ο Ρόναλντ Ρίγκαν προειδοποίησε πως το πρόγραμμα ιατρικής ασφάλειας
01:08
would lead to a socialist future spent telling our children
21
68106
3168
θα οδηγούσε σε ένα σοσιαλιστικό μέλλον που θα λέμε στα παιδιά και τα εγγόνια μας
01:11
and our children's children what it once was like in America when men were free.
22
71274
4861
πώς ήταν κάποτε η Αμερική όταν οι άνθρωποι ήταν ελεύθεροι.
01:16
But it's also the rhetoric of activists urging change,
23
76135
3330
Αφορά, όμως, και τους λόγους των ακτιβιστών που πιέζουν για αλλαγές,
01:19
such as Martin Luther King Jr's dream
24
79465
2530
όπως το όνειρο του Μάρτιν Λούθερ Κινγκ
01:21
that his children will one day live in a nation
25
81995
2200
ότι μια μέρα τα παιδιά του θα ζουν σε μια χώρα
01:24
where they will not be judged by the color of their skin,
26
84195
2710
όπου δεν θα κρίνονται από το χρώμα του δέρματός τους,
01:26
but by the content of their character.
27
86905
2350
αλλά από το περιεχόμενο του χαρακτήρα τους.
01:29
In both cases, the speaker's present their audience with a possible future
28
89255
3862
Και στις δύο περιπτώσεις, ο ομιλητής παρουσιάζει στον κόσμο ένα πιθανό μέλλον
01:33
and try to enlist their help in avoiding or achieving it.
29
93117
3947
και προσπαθεί να τους προσεταιριστεί για την αποφυγή ή επίτευξή του.
Όμως, τι είναι αυτό που κάνει καλό έναν συμβουλευτικό λόγο,
01:37
But what makes for good deliberative rhetoric,
30
97064
2371
01:39
besides the future tense?
31
99435
2030
πέρα από τη χρήση μελλοντικού χρόνου;
01:41
According to Aristotle, there are three persuasive appeals:
32
101465
3458
Κατά τον Αριστοτέλη, υπάρχουν τρία μέσα πειθούς:
01:44
ethos,
33
104923
1143
η ηθοποιία,
01:46
logos,
34
106066
959
η λογική,
01:47
and pathos.
35
107025
1452
και η παθοποιία.
01:48
Ethos is how you convince an audience of your credibility.
36
108477
3668
Η ηθοποιία αφορά τον τρόπο που πείθεις το κοινό για την αξιοπιστία σου.
01:52
Winston Churchill began his 1941 address to the U.S. Congress by declaring,
37
112145
4711
Ο Ουίνστον Τσώρτσιλ άρχισε τον λόγο του στο Κογκρέσο των ΗΠΑ δηλώνοντας:
01:56
"I have been in full harmony all my life with the tides which have flowed
38
116856
4388
«Έχω υπάρξει σε πλήρη αρμονία όλη μου τη ζωή με τις τάσεις που έχουν διαμορφωθεί
02:01
on both sides of the Atlantic against privilege and monopoly,"
39
121244
4371
και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού εναντίον των προνομίων και μονοπωλίων»,
02:05
thus highlighting his virtue as someone committed to democracy.
40
125615
4161
έτσι υπογραμμίζοντας το ήθος του ως ατόμου πιστού στη δημοκρατία.
02:09
Much earlier, in his defense of the poet Archias,
41
129776
2910
Πολύ νωρίτερα, υπερασπιζόμενος τον ποιητή Αρχία,
02:12
Roman consul Cicero appealed to his own practical wisdom
42
132686
3681
ο Ρωμαίος ύπατος Κικέρων αναφέρθηκε στη δική του πρακτική γνώση
02:16
and expertise as a politician:
43
136367
2290
και εμπειρία ως πολιτικός:
02:18
"Drawn from my study of the liberal sciences
44
138657
2881
«Παρακινημένος από τη σπουδή μου των θεωρητικών επιστημών
02:21
and from that careful training to which I admit
45
141538
2290
κι από την προσεκτική εκπαίδευση προς την οποία οφείλω να πω
02:23
that at no part of my life I have ever been disinclined."
46
143828
3579
ότι σε καμία στιγμή της ζωής μου δεν έδειξα απροθυμία».
02:27
And finally, you can demonstrate disinterest,
47
147407
3329
Τέλος, μπορείς να επιδείξεις αδιαφορία,
02:30
or that you're not motivated by personal gain.
48
150736
3130
ή ότι δεν υποκινείσαι από ιδιοτελείς σκοπούς.
02:33
Logos is the use of logic and reason.
49
153866
3381
Λόγο ονόμασε τη χρήση της λογικής και του αιτιασμού.
02:37
This method can employ rhetorical devices such as analogies,
50
157247
3891
Η μέθοδος αυτή μπορεί να επιστρατεύσει ρητορικά τεχνάσματα όπως οι αναλογίες,
02:41
examples,
51
161138
1039
τα παραδείγματα,
02:42
and citations of research or statistics.
52
162177
3000
και αποτελέσματα ερευνών ή στατιστικά στοιχεία.
02:45
But it's not just facts and figures.
53
165177
2551
Μα δεν πρόκειται μόνο για γεγονότα και αριθμούς.
02:47
It's also the structure and content of the speech itself.
54
167728
3420
Είναι επίσης η δομή και το περιεχόμενο του ίδιου του λόγου.
02:51
The point is to use factual knowledge to convince the audience,
55
171148
3759
Ο σκοπός είναι να χρησιμοποιείς έγκυρα δεδομένα για να πείσεις το κοινό,
02:54
as in Sojourner Truth's argument for women's rights:
56
174907
3670
όπως στο επιχείρημα της Σοζούρνερ Τρουθ για τα γυναικεία δικαιώματα:
02:58
"I have as much muscle as any man and can do as much work as any man.
57
178577
4020
«Έχω τόσους μυς όσους κάθε άντρας και μπορώ να δουλέψω όσο κάθε άντρας.
03:02
I have plowed and reaped and husked and chopped and mowed
58
182597
4191
Έχω οργώσει, θερίσει, ξεφλουδίζει, έχω κόψει και κλαδέψει,
03:06
and can any man do more than that?"
59
186788
3151
και μπορεί οποιοσδήποτε άντρας να κάνει περισσότερα;»
03:09
Unfortunately, speakers can also manipulate people with false information
60
189939
4533
Δυστυχώς, οι ομιλητές συχνά χειραγωγούν τον κόσμο με ψευδείς πληροφορίες
03:14
that the audience thinks is true,
61
194472
2467
τις οποίες το κοινό θεωρεί αληθινές,
03:16
such as the debunked but still widely believed claim
62
196939
2650
όπως την απομυθοποιημένη αλλά ακόμα ευρέως πιστευτή υπόθεση
03:19
that vaccines cause autism.
63
199589
2658
ότι τα εμβόλια προκαλούν αυτισμό.
03:22
And finally, pathos appeals to emotion,
64
202247
3355
Τέλος, η παθοποιία επικαλείται το συναίσθημα,
03:25
and in our age of mass media, it's often the most effective mode.
65
205602
4037
και στην εποχή της μαζικής ενημέρωσης, είναι συχνά ο πιο αποτελεσματικός τρόπος.
03:29
Pathos is neither inherently good nor bad,
66
209639
2569
Η παθοποιία εγγενώς δεν είναι ούτε καλή ούτε κακή,
03:32
but it may be irrational and unpredictable.
67
212208
3101
μπορεί όμως η χρήση της να είναι παράλογη και απρόβλεπτη.
03:35
It can just as easily rally people for peace
68
215309
2559
Μπορεί με την ίδια ευκολία να μας κινητοποιήσει υπέρ της ειρήνης,
03:37
as incite them to war.
69
217868
2391
αλλά και να μας ωθήσει στον πόλεμο.
03:40
Most advertising,
70
220259
1444
Η πλειονότητα των διαφημίσεων,
03:41
from beauty products that promise to relieve our physical insecurities
71
221703
3906
από τα προϊόντα ομορφιάς που υπόσχονται να μας απαλλάξουν από τις ανασφάλειές μας
03:45
to cars that make us feel powerful,
72
225609
2310
μέχρι και τα αυτοκίνητα που μας κάνουν να νιώθουμε παντοδύναμοι,
03:47
relies on pathos.
73
227919
2500
βασίζονται στην παθοποιία.
03:50
Aristotle's rhetorical appeals still remain powerful tools today,
74
230419
4309
Οι ρητορικές μέθοδοι του Αριστοτέλη παραμένουν σημαντικά εργαλεία σήμερα,
03:54
but deciding which of them to use
75
234728
2071
αλλά το να διαλέξεις ποιο να χρησιμοποιήσεις
03:56
is a matter of knowing your audience and purpose,
76
236799
2573
είναι θέμα γνώσης του κοινού και του σκοπού σου,
03:59
as well as the right place and time.
77
239372
2257
καθώς και του κατάλληλου τόπου και χρόνου.
04:01
And perhaps just as important is being able to notice
78
241629
2740
Και ίσως είναι εξίσου σημαντικό να μπορείς να καταλαβαίνεις
04:04
when these same methods of persuasion are being used on you.
79
244369
4121
πότε οι ίδιες μέθοδοι πειθούς χρησιμοποιούνται σε εσένα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7