How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

วิธีการใช้วาทศิลป์เพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งที่คุณต้องการ - คามิลลี เอ แลงสตัน (Camille A. Langston)

3,317,408 views

2016-09-20 ・ TED-Ed


New videos

How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

วิธีการใช้วาทศิลป์เพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งที่คุณต้องการ - คามิลลี เอ แลงสตัน (Camille A. Langston)

3,317,408 views ・ 2016-09-20

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Vera Chicharito Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:07
How do you get what you want using just your words?
0
7072
4060
คุณจะได้ในสิ่งที่คุณต้องการ โดยใช้เพียงลมปากได้อย่างไร
00:11
Aristotle set out to answer exactly that question over 2,000 years ago
1
11132
4521
อริสโตเติล เริ่มหาคำตอบต่อคำถามนี้ นานกว่า 2,000 ปีมาแล้ว
00:15
with the Treatise on Rhetoric.
2
15653
2499
ในตำราว่าด้วยเรื่องวาทศิลป์
00:18
Rhetoric, according to Aristotle,
3
18152
1841
วาทศิลป์ ตามแนวคิดเห็นของอริสโตเติล
00:19
is the art of seeing the available means of persuasion.
4
19993
4020
คือ ศิลปะแห่งการมองเห็น หนทางในการจูงใจ
00:24
And today we apply it to any form of communication.
5
24013
3130
และในปัจจุบัน เราประยุกต์มัน ให้เข้ากับการสื่อสารในทุกรูปแบบ
00:27
Aristotle focused on oration, though,
6
27143
2439
หากแต่อริสโตเติล มุ่งเน้นไปที่การกล่าวสุนทรพจน์
00:29
and he described three types of persuasive speech.
7
29582
4041
และเขาได้อธิบายถึงสามรูปแบบ ของการพูดโน้มน้าวใจไว้ดังนี้
00:33
Forensic, or judicial, rhetoric
8
33623
2090
นิติวาทศิลป์ (Forensic/Judical Rhetoric)
00:35
establishes facts and judgements about the past,
9
35713
3040
มีการให้ข้อเท็จจริง และการตัดสินเกี่ยวกับอดีต
00:38
similar to detectives at a crime scene.
10
38753
2561
คล้ายกันกับเหล่านักสืบ ที่สถานที่เกิดอาชญากรรม
00:41
Epideictic, or demonstrative, rhetoric
11
41314
2400
วาทศิลป์เฉพาะกิจ (Epideictic/ Demonstrative Rhetoric)
00:43
makes a proclamation about the present situation,
12
43714
2420
เป็นการประกาศถึงสถานการณ์ปัจจุบัน
00:46
as in wedding speeches.
13
46134
2250
ดังเช่น สุนทรพจน์ในพิธีแต่งงาน
00:48
But the way to accomplish change is through deliberative rhetoric,
14
48384
3680
แต่วิธีการที่จะทำให้ได้มาซึ่งความเปลี่ยนแปลง คือการใช้วิธีวาทศิลป์แนวเสรี
00:52
or symbouleutikon.
15
52064
2189
หรือ ซิมบูวลิวทิกอน (symbouleutikon)
00:54
Rather than the past or the present,
16
54253
1911
วาทศิลป์แนวเสรีให้ความสนใจกับอนาคต
00:56
deliberative rhetoric focuses on the future.
17
56164
3000
แทนที่จะเป็นอดีตหรือปัจจุบันกาล
00:59
It's the rhetoric of politicians
18
59164
2090
วาทศิลป์ของนักการเมือง
01:01
debating a new law by imagining what effect it might have,
19
61254
3831
ถูกใช้ในการอภิปรายกฎหมายใหม่ด้วยการ ลองจินตนาการว่ามันอาจส่งผลกระทบอย่างไร
01:05
like when Ronald Regan warned that the introduction of Medicare
20
65085
3021
อย่างเช่น ตอนที่โรนัลด์ เรแกน ประกาศเตือนว่าระบบสุขภาพขั้นพื้นฐาน
01:08
would lead to a socialist future spent telling our children
21
68106
3168
จะนำไปสู่เหตุการณ์ ที่นักสังคมศาสตร์ในอนาคต
01:11
and our children's children what it once was like in America when men were free.
22
71274
4861
จะต้องสอนคนไปชั่วลูกสืบหลาน ว่ามันเคย เป็นอย่างไรเมื่อผู้คนในอเมริกาเคยมีเสรีภาพ
01:16
But it's also the rhetoric of activists urging change,
23
76135
3330
แต่วาทศิลป์ของนักเคลื่อนไหว ก็ยังทำให้ เกิดกระแสความเปลี่ยนแปลงอีกด้วย
01:19
such as Martin Luther King Jr's dream
24
79465
2530
อย่างเช่น "ความฝัน" ของ มาร์ติน ลูเธอร์ คิง จูเนียร์
01:21
that his children will one day live in a nation
25
81995
2200
ที่ว่าสักวันหนึ่งที่ลูก ๆ ของเขา จะดำรงชีวิตในประเทศชาติหนึ่ง
01:24
where they will not be judged by the color of their skin,
26
84195
2710
ที่พวกเขาจะไม่ต้องถูกตัดสิน จากสีผิวของพวกเขา
01:26
but by the content of their character.
27
86905
2350
แต่ตัดสินกันด้วยอุปนิสัยของพวกเขา
01:29
In both cases, the speaker's present their audience with a possible future
28
89255
3862
จากทั้งสองกรณี ผู้พูดได้แสดงให้ผู้ฟัง เห็นถึงภาพอนาคตที่เป็นไปได้
01:33
and try to enlist their help in avoiding or achieving it.
29
93117
3947
และพยายามจะขอการสนับสนุน ในการหลีกเลี่ยงหรือทำให้มันเป็นจริง
01:37
But what makes for good deliberative rhetoric,
30
97064
2371
แต่อะไรที่ทำให้วาทศิลป์แนวเสรี มีข้อได้เปรียบ
01:39
besides the future tense?
31
99435
2030
นอกเหนือไปจากการใช้อนาคตกาลล่ะ
01:41
According to Aristotle, there are three persuasive appeals:
32
101465
3458
ตามความเห็นของอริสโตเติล มีสิ่งจูงใจอยู่สามประการ คือ
01:44
ethos,
33
104923
1143
บุคลิกลักษณะ (เอธอส; Ethos)
01:46
logos,
34
106066
959
เหตุผล (โลกอส; Logos)
01:47
and pathos.
35
107025
1452
และการปลุกเร้าอารมณ์ (พาธอส; Pathos)
01:48
Ethos is how you convince an audience of your credibility.
36
108477
3668
เอธอส คือวิธีที่เราชักจูงผู้ฟัง ด้วยความน่าเชื่อถือของเรา
01:52
Winston Churchill began his 1941 address to the U.S. Congress by declaring,
37
112145
4711
ค.ศ. 1941 วินสตัน เชอร์ชิล กล่าวถึง สภาคองเกรสของสหรัฐโดยประกาศว่า
01:56
"I have been in full harmony all my life with the tides which have flowed
38
116856
4388
"ตลอดชีวิต ข้าพเจ้าสามัคคีปรองดอง กับกระแสน้ำจากทั้งสองฝั่งฟาก
02:01
on both sides of the Atlantic against privilege and monopoly,"
39
121244
4371
ของมหาสมุทรแอตแลนติก ในการทัดทานเอกสิทธิ์และระบบผูกขาด"
02:05
thus highlighting his virtue as someone committed to democracy.
40
125615
4161
ซึ่งเป็นการเน้นย้ำจุดเด่นของเขา ในฐานะผู้เป็นที่มุ่งมันศรัทธาประชาธิปไตย
02:09
Much earlier, in his defense of the poet Archias,
41
129776
2910
เนิ่นนานก่อนหน้านั้น ในการแก้ต่าง แทนอาร์คิอัสผู้เป็นกวี
02:12
Roman consul Cicero appealed to his own practical wisdom
42
132686
3681
คิเคโร (Cicero) กงสุลชาวโรมัน ใช้ปัญญาในเชิงปฏิบัติของตนเอง
02:16
and expertise as a politician:
43
136367
2290
และความเชี่ยวชาญในฐานะ นักการเมืองคนหนึ่ง ในสุนทรพจน์ที่ว่า
02:18
"Drawn from my study of the liberal sciences
44
138657
2881
"จากการศึกษาค้นคว้า ด้านศาสตร์และศิลป์ของข้าพเจ้า
02:21
and from that careful training to which I admit
45
141538
2290
และจากการฝึกฝนอย่างใส่ใจ ข้าพเจ้าต้องขอบอกว่า
02:23
that at no part of my life I have ever been disinclined."
46
143828
3579
ไม่เคยมีครั้งไหนในชีวิตเลย ที่ข้าพเจ้าจะมิอาจรับได้ถึงเพียงนี้"
02:27
And finally, you can demonstrate disinterest,
47
147407
3329
และในที่สุดคุณก็สามารถ ที่จะแสดงความเพิกเฉย
02:30
or that you're not motivated by personal gain.
48
150736
3130
หรือแสดงว่าคุณไม่ได้รู้สึกถูกกระตุ้น ด้วยผลประโยชน์ส่วนตัว
02:33
Logos is the use of logic and reason.
49
153866
3381
โลกอส คือการใช้ตรรกะและเหตุผล
02:37
This method can employ rhetorical devices such as analogies,
50
157247
3891
กลวิธีนี้สามารถใช้เป็นเครื่องมือ ในทางวาทศิลป์ได้ เช่น การอุปมา
02:41
examples,
51
161138
1039
การยกตัวอย่าง
02:42
and citations of research or statistics.
52
162177
3000
และการอ้างอิงงานวิจัยหรือสถิติ
02:45
But it's not just facts and figures.
53
165177
2551
แต่มันไม่ใช่เพียงแค่ข้อเท็จจริง และตัวเลขเท่านั้น
02:47
It's also the structure and content of the speech itself.
54
167728
3420
มันยังเป็นโครงสร้างและเนื้อหา ของสุนทรพจน์เองด้วย
02:51
The point is to use factual knowledge to convince the audience,
55
171148
3759
ประเด็นก็คือ การใช้ความรู้เชิงข้อเท็จจริง ในการจูงใจผู้ฟัง
02:54
as in Sojourner Truth's argument for women's rights:
56
174907
3670
ดังเช่น การถกเถียงของโซจูร์เนอร์ ทรูธ ในหัวข้อสิทธิสตรี
02:58
"I have as much muscle as any man and can do as much work as any man.
57
178577
4020
"ฉันมีกล้ามมากพอ ๆ กับผู้ชายไม่ว่าคนใด และทำงานได้มากทัดเทียมกับผู้ชาย
03:02
I have plowed and reaped and husked and chopped and mowed
58
182597
4191
ฉันทั้งไถนา เกี่ยวข้าว กระเทาะเปลือกข้าว ตัดต้นไม้ และถางหญ้า
03:06
and can any man do more than that?"
59
186788
3151
แล้วมีผู้ชายหน้าไหนทำได้มากกว่านี้ไหม"
03:09
Unfortunately, speakers can also manipulate people with false information
60
189939
4533
น่าเสียดายที่ผู้พูดยังสามารถชักจูงผู้คน ด้วยข้อมูลผิด ๆ
03:14
that the audience thinks is true,
61
194472
2467
ที่ผู้ฟังเข้าใจว่าถูกต้องได้อีกด้วย
03:16
such as the debunked but still widely believed claim
62
196939
2650
เช่น ความคิดที่ได้รับการพิสูจน์แล้วว่าผิด แต่ยังเป็นที่เชื่อถือกันในวงกว้าง
03:19
that vaccines cause autism.
63
199589
2658
ว่าวัคซีนก่อให้เกิดโรคออทิซึม
03:22
And finally, pathos appeals to emotion,
64
202247
3355
และสุดท้าย "พาธอส" ดึงดูดเข้าถึงอารมณ์
03:25
and in our age of mass media, it's often the most effective mode.
65
205602
4037
และในยุคแห่งสื่อมวลชนของเรานี้ มันมักจะเป็นวิธีที่ใช้ได้ผลที่สุด
03:29
Pathos is neither inherently good nor bad,
66
209639
2569
โดยปกติแล้ว พาธอสไม่ได้ดีหรือเลวร้ายอะไร
03:32
but it may be irrational and unpredictable.
67
212208
3101
แต่มันอาจไร้ซึ่งเหตุผลและคาดเดาไม่ได้
03:35
It can just as easily rally people for peace
68
215309
2559
มันเรียกผู้คนให้มาชุมนุมกันเพื่อสันติภาพ
03:37
as incite them to war.
69
217868
2391
ได้ง่ายดายพอ ๆ กับ การกระตุ้นให้เกิดสงคราม
03:40
Most advertising,
70
220259
1444
การโฆษณาส่วนใหญ่
03:41
from beauty products that promise to relieve our physical insecurities
71
221703
3906
ตั้งแต่ผลิตภัณฑ์ความงามที่ยืนยันว่า จะลบเลือนความบกพร่องทางกายภาพ
03:45
to cars that make us feel powerful,
72
225609
2310
ไปจนถึงรถยนต์ที่ทำให้เรารู้สึกมีหน้ามีตา
03:47
relies on pathos.
73
227919
2500
ล้วนขึ้นอยู่กับพาธอสทั้งสิ้น
03:50
Aristotle's rhetorical appeals still remain powerful tools today,
74
230419
4309
เสน่ห์เชิงวาทศิลป์ของอริสโตเติล ยังคงเป็นเครื่องมืออันทรงพลังในปัจจุบัน
03:54
but deciding which of them to use
75
234728
2071
แต่การที่จะตัดสินใจว่าจะเลือกใช้แบบไหน
03:56
is a matter of knowing your audience and purpose,
76
236799
2573
เป็นเรื่องของการรู้ว่าจุดประสงค์คืออะไร และผู้ฟังของคุณเป็นใคร
03:59
as well as the right place and time.
77
239372
2257
เช่นเดียวกันกับกาละเทศะ
04:01
And perhaps just as important is being able to notice
78
241629
2740
และบางทีนั่นก็อาจสำคัญพอ ๆ กับ ความช่างสังเกต
04:04
when these same methods of persuasion are being used on you.
79
244369
4121
ว่าเมื่อใดที่กลวิธีในการจูงใจเดียวกันนี้ ถูกใช้กับคุณ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7