How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

3,298,732 views ・ 2016-09-20

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marleen Laschet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:07
How do you get what you want using just your words?
0
7072
4060
Hoe krijg je je zin, gewoon door woorden te gebruiken?
00:11
Aristotle set out to answer exactly that question over 2,000 years ago
1
11132
4521
Precies die vraag wilde Aristoteles meer dan 2 000 jaar geleden beantwoorden
00:15
with the Treatise on Rhetoric.
2
15653
2499
in zijn verhandeling 'Retorica'.
00:18
Rhetoric, according to Aristotle,
3
18152
1841
Volgens Aristoteles is retorica
00:19
is the art of seeing the available means of persuasion.
4
19993
4020
de kunst om de beschikbare overtuigingsmiddelen te zien.
00:24
And today we apply it to any form of communication.
5
24013
3130
Vandaag passen we ze toe op elke vorm van communicatie.
00:27
Aristotle focused on oration, though,
6
27143
2439
Aristoteles paste het echter toe op de redevoering
00:29
and he described three types of persuasive speech.
7
29582
4041
en hij beschreef drie vormen van overtuigende rede.
00:33
Forensic, or judicial, rhetoric
8
33623
2090
Forensische of gerechtelijke retorica
00:35
establishes facts and judgements about the past,
9
35713
3040
stelt feiten en oordelen over het verleden vast,
00:38
similar to detectives at a crime scene.
10
38753
2561
vergelijkbaar met speurders op een plaats van misdaad.
00:41
Epideictic, or demonstrative, rhetoric
11
41314
2400
Demonstratieve retorica of 'epideiktikon'
00:43
makes a proclamation about the present situation,
12
43714
2420
maakt een afkondiging over de huidige situatie,
00:46
as in wedding speeches.
13
46134
2250
zoals in huwelijksredevoeringen.
00:48
But the way to accomplish change is through deliberative rhetoric,
14
48384
3680
Maar de manier om verandering teweeg te brengen is door deliberatieve retorica
00:52
or symbouleutikon.
15
52064
2189
of 'symbouleutikon'.
00:54
Rather than the past or the present,
16
54253
1911
Eerder dan op het verleden of het heden
00:56
deliberative rhetoric focuses on the future.
17
56164
3000
concentreert de deliberatieve retorica zich op de toekomst.
00:59
It's the rhetoric of politicians
18
59164
2090
Het is de retorica van politici
01:01
debating a new law by imagining what effect it might have,
19
61254
3831
die debatteren over een nieuwe wet en zich de uitwerking ervan voorstellen,
zoals Ronald Regan die waarschuwde dat het invoeren van Medicare
01:05
like when Ronald Regan warned that the introduction of Medicare
20
65085
3021
01:08
would lead to a socialist future spent telling our children
21
68106
3168
zou leiden tot een socialistische toekomst waarin we onze kinderen
01:11
and our children's children what it once was like in America when men were free.
22
71274
4861
en kleinkinderen zouden vertellen hoe het was toen mensen in Amerika nog vrij waren.
Maar het is ook de retorica van activisten die verandering willen teweeg brengen,
01:16
But it's also the rhetoric of activists urging change,
23
76135
3330
01:19
such as Martin Luther King Jr's dream
24
79465
2530
zoals Martin Luther King Jr. met zijn droom
01:21
that his children will one day live in a nation
25
81995
2200
dat zijn kinderen ooit in een land zouden leven
01:24
where they will not be judged by the color of their skin,
26
84195
2710
waar ze niet beoordeeld worden op de kleur van hun huid
01:26
but by the content of their character.
27
86905
2350
maar op de inhoud van hun karakter.
01:29
In both cases, the speaker's present their audience with a possible future
28
89255
3862
In beide gevallen spiegelen de sprekers hun publiek een mogelijjke toekomst voor
01:33
and try to enlist their help in avoiding or achieving it.
29
93117
3947
en proberen ze hun hulp te werven om die te vermijden of te bereiken.
01:37
But what makes for good deliberative rhetoric,
30
97064
2371
Maar waaruit bestaat goede deliberatieve retorica,
01:39
besides the future tense?
31
99435
2030
afgezien van de toekomstige tijd?
01:41
According to Aristotle, there are three persuasive appeals:
32
101465
3458
Volgens Aristoteles zijn er drie overtuigingsmiddelen:
01:44
ethos,
33
104923
1143
ethos,
01:46
logos,
34
106066
959
logos
01:47
and pathos.
35
107025
1452
en pathos.
01:48
Ethos is how you convince an audience of your credibility.
36
108477
3668
Ethos is de manier waarop je een publiek van je geloofwaardigheid overtuigt.
01:52
Winston Churchill began his 1941 address to the U.S. Congress by declaring,
37
112145
4711
Churchill begon zijn toespraak voor het Congress in 1941 met de aankondiging:
01:56
"I have been in full harmony all my life with the tides which have flowed
38
116856
4388
"Ik ben al mijn hele leven in harmonie met de heersende getijden
02:01
on both sides of the Atlantic against privilege and monopoly,"
39
121244
4371
aan beide zijden van de Atlantische Oceaan tegen bevoorrechting en monopolie."
02:05
thus highlighting his virtue as someone committed to democracy.
40
125615
4161
Op die manier beklemtoonde hij zijn deugd als overtuigde democraat.
02:09
Much earlier, in his defense of the poet Archias,
41
129776
2910
Veel vroeger, in zijn verdediging van de dichter Archias,
02:12
Roman consul Cicero appealed to his own practical wisdom
42
132686
3681
appelleerde de Romeinse consul Cicero aan zijn eigen praktische wijsheid
02:16
and expertise as a politician:
43
136367
2290
en vakkennis als politicus:
02:18
"Drawn from my study of the liberal sciences
44
138657
2881
"Gebaseerd op mijn studie van de liberale wetenschappen
02:21
and from that careful training to which I admit
45
141538
2290
en op die zorgvuldige opleiding waar ik, toegegeven,
02:23
that at no part of my life I have ever been disinclined."
46
143828
3579
in geen enkel deel van mijn leven onwillig tegenover geweest ben."
02:27
And finally, you can demonstrate disinterest,
47
147407
3329
En tenslotte kan je ongeïnteresseerdheid vertonen,
02:30
or that you're not motivated by personal gain.
48
150736
3130
of dat je niet gemotiveerd bent door persoonlijk winstbejag.
02:33
Logos is the use of logic and reason.
49
153866
3381
Logos is het gebruik van logica en rede.
02:37
This method can employ rhetorical devices such as analogies,
50
157247
3891
Deze methode kan retorische middelen gebruiken zoals analogieën,
02:41
examples,
51
161138
1039
voorbeelden
02:42
and citations of research or statistics.
52
162177
3000
en citaten van onderzoek of statistieken.
02:45
But it's not just facts and figures.
53
165177
2551
Maar het zijn niet enkel feiten en cijfers.
02:47
It's also the structure and content of the speech itself.
54
167728
3420
Het is ook de structuur en de inhoud van de redevoering op zich.
02:51
The point is to use factual knowledge to convince the audience,
55
171148
3759
Het gaat er om met feitelijke kennis het publiek te overtuigen,
02:54
as in Sojourner Truth's argument for women's rights:
56
174907
3670
zoals in Sojourner Truths betoog voor de rechten van de vrouw:
02:58
"I have as much muscle as any man and can do as much work as any man.
57
178577
4020
"Ik heb evenveel spieren als een man en ik kan evenveel werk verzetten als een man.
03:02
I have plowed and reaped and husked and chopped and mowed
58
182597
4191
Ik heb geploegd en geoogst en geschild en gehakt en gemaaid.
03:06
and can any man do more than that?"
59
186788
3151
Kunnen mannen meer dan dat?"
03:09
Unfortunately, speakers can also manipulate people with false information
60
189939
4533
Jammer genoeg kunnen sprekers ook mensen manipuleren met foutieve informatie
03:14
that the audience thinks is true,
61
194472
2467
die het publiek voor juist houdt,
03:16
such as the debunked but still widely believed claim
62
196939
2650
zoals de veelgeloofde hoewel reeds ontkrachte bewering
03:19
that vaccines cause autism.
63
199589
2658
dat inentingen autisme veroorzaken.
03:22
And finally, pathos appeals to emotion,
64
202247
3355
En tenslotte pathos, die zich tot emoties wendt;
03:25
and in our age of mass media, it's often the most effective mode.
65
205602
4037
in onze tijden van massamedia is dit vaak de efficiëntste methode.
03:29
Pathos is neither inherently good nor bad,
66
209639
2569
Pathos is niet intrinsiek goed of slecht,
03:32
but it may be irrational and unpredictable.
67
212208
3101
maar het kan irrationeel of onvoorspelbaar zijn.
03:35
It can just as easily rally people for peace
68
215309
2559
Het kan evengoed mensen voor vrede op de been brengen
03:37
as incite them to war.
69
217868
2391
als hen aansporen tot oorlog.
03:40
Most advertising,
70
220259
1444
De meeste reclame,
03:41
from beauty products that promise to relieve our physical insecurities
71
221703
3906
van schoonheidsproducten die beloven ons van onze fysieke onzekerheden af te helpen
03:45
to cars that make us feel powerful,
72
225609
2310
tot auto's die ons sterk doen voelen,
03:47
relies on pathos.
73
227919
2500
berust op pathos.
03:50
Aristotle's rhetorical appeals still remain powerful tools today,
74
230419
4309
Aristoteles' retorische middelen zijn nog steeds krachtige werktuigen,
03:54
but deciding which of them to use
75
234728
2071
maar beslissen welke ervan te gebruiken
03:56
is a matter of knowing your audience and purpose,
76
236799
2573
is een kwestie van je publiek en je doelstelling kennen,
03:59
as well as the right place and time.
77
239372
2257
en van de juiste tijd en de juiste plaats.
04:01
And perhaps just as important is being able to notice
78
241629
2740
En misschien is het net zo belangrijk om ze te kunnen herkennen,
04:04
when these same methods of persuasion are being used on you.
79
244369
4121
wanneer dezelfde overtuigingsmethodes op jou gebruikt worden.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7