아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyunyoung Park
검토: Ju Hye Lim
00:07
How do you get what you want
using just your words?
0
7072
4060
여러분은 어떻게 말만 사용해서
원하는 걸 얻으시나요?
00:11
Aristotle set out to answer exactly
that question over 2,000 years ago
1
11132
4521
2000년도 더 전에 아리스토텔레스는
수사법에 대한 논문을 통하여
00:15
with the Treatise on Rhetoric.
2
15653
2499
이 질문에 대한 답을 했습니다.
00:18
Rhetoric, according to Aristotle,
3
18152
1841
아리스토텔레스에 따르면 수사법은
00:19
is the art of seeing the available
means of persuasion.
4
19993
4020
사용 가능한 설득 방법을
아는 기술입니다.
00:24
And today we apply it to
any form of communication.
5
24013
3130
오늘날 우리는 수사법을
모든 형태의 의사소통에 적용합니다.
00:27
Aristotle focused on oration, though,
6
27143
2439
그렇지만 아리스토텔레스는
연설에 초점을 맞추었고
00:29
and he described three types
of persuasive speech.
7
29582
4041
설득력 있는 연설의
세 가지 유형을 설명했습니다.
00:33
Forensic, or judicial, rhetoric
8
33623
2090
법의학적이거나 법률적인 수사학은
00:35
establishes facts
and judgements about the past,
9
35713
3040
범죄 현장에서의 탐정처럼
00:38
similar to detectives at a crime scene.
10
38753
2561
과거의 사실을 정립하고
과거에 대한 판단을 내립니다.
00:41
Epideictic, or demonstrative, rhetoric
11
41314
2400
과시적, 또는 지시적 수사학은
00:43
makes a proclamation
about the present situation,
12
43714
2420
결혼식에서 축사와 같은
00:46
as in wedding speeches.
13
46134
2250
현재 상황에 대한 선언입니다.
00:48
But the way to accomplish change
is through deliberative rhetoric,
14
48384
3680
그러나 변화를 하기 위한 방법은
00:52
or symbouleutikon.
15
52064
2189
심의 수사학 또는 정치 연설입니다.
00:54
Rather than the past or the present,
16
54253
1911
심의 수사학은 과거나 현재보다
00:56
deliberative rhetoric
focuses on the future.
17
56164
3000
미래에 더 초점을 맞춥니다.
00:59
It's the rhetoric of politicians
18
59164
2090
정치인들이 사용하는 수사학으로
01:01
debating a new law by imagining
what effect it might have,
19
61254
3831
새로운 법이 가져올
변화에 대해 토론할 때 쓰입니다.
01:05
like when Ronald Regan warned
that the introduction of Medicare
20
65085
3021
로날드 레이건이 미국의
의료보험제도인 메디케어가
01:08
would lead to a socialist future
spent telling our children
21
68106
3168
우리의 자손들과, 그 자손들에게
미국에 한때 자유가 있었던 시절에 대해
01:11
and our children's children what it once
was like in America when men were free.
22
71274
4861
들려주는 사회주의적 미래를 가져올
것이라고 경고한 것처럼 말입니다.
01:16
But it's also the rhetoric of activists
urging change,
23
76135
3330
하지만 이 수사학은 변화를 촉구하는
사회운동가들이 쓰기도 합니다.
01:19
such as Martin Luther King Jr's dream
24
79465
2530
마틴 루터 킹의 꿈은
01:21
that his children will one day live
in a nation
25
81995
2200
그의 아이들이 피부색이 아니라
01:24
where they will not be judged
by the color of their skin,
26
84195
2710
사람됨으로 평가받는 나라에서
01:26
but by the content of their character.
27
86905
2350
언젠가 살게 될 거라는 것처럼요.
01:29
In both cases, the speaker's present
their audience with a possible future
28
89255
3862
두 경우 모두 화자는 청중에게
일어날 수 있는 미래를 들려주며
01:33
and try to enlist their help
in avoiding or achieving it.
29
93117
3947
무언가를 피하거나 이루기 위해
청중의 도움을 모으려고 했습니다.
01:37
But what makes
for good deliberative rhetoric,
30
97064
2371
하지만 미래 시제 외에 무엇이
01:39
besides the future tense?
31
99435
2030
좋은 심의 수사학을 만들까요?
01:41
According to Aristotle, there are three
persuasive appeals:
32
101465
3458
아리스토텔레스에 따르면 세 가지의
설득력 있는 매력이 있습니다.
01:44
ethos,
33
104923
1143
에토스
01:46
logos,
34
106066
959
로고스
01:47
and pathos.
35
107025
1452
그리고 파토스죠.
01:48
Ethos is how you convince an audience
of your credibility.
36
108477
3668
에토스는 당신을 신뢰하도록
청중들을 설득시키는 방법입니다.
01:52
Winston Churchill began his 1941 address
to the U.S. Congress by declaring,
37
112145
4711
윈스턴 처칠은 1941년
미국 의회 연설을 이렇게 시작했습니다.
01:56
"I have been in full harmony all my life
with the tides which have flowed
38
116856
4388
"나는 일생동안 특권과 독재에 반대하며
02:01
on both sides of the Atlantic
against privilege and monopoly,"
39
121244
4371
유럽과 미국의 흐름과
한마음으로 살아왔습니다."
02:05
thus highlighting his virtue
as someone committed to democracy.
40
125615
4161
이를 통해 민주주의에 헌신한 사람으로서
자신의 고결함을 강조했습니다.
02:09
Much earlier, in his defense
of the poet Archias,
41
129776
2910
이보다 더 전에,
로마의 집정관이었던 키케로는
02:12
Roman consul Cicero appealed to
his own practical wisdom
42
132686
3681
아르치아스라는 시인을 변호하면서
자신의 실천적 지혜와
02:16
and expertise as a politician:
43
136367
2290
정치인으로서의 전문성에
이렇게 호소했습니다.
02:18
"Drawn from my study
of the liberal sciences
44
138657
2881
"인문학에 관한 내 연구와
02:21
and from that careful training
to which I admit
45
141538
2290
인문학에 대해 받은
철저한 교육에 비추어봤을 때
02:23
that at no part of my life I have ever
been disinclined."
46
143828
3579
내 인생에서 이렇게
내키지 않았던 적은 없었다."
02:27
And finally, you can demonstrate
disinterest,
47
147407
3329
마지막으로 당신이 사심이 없다거나
02:30
or that you're not motivated
by personal gain.
48
150736
3130
개인적 이득으로 움직이는 게
아니라는 걸 보여줄 수 있습니다.
02:33
Logos is the use of logic and reason.
49
153866
3381
로고스는 논리와 이성을
사용하는 방법입니다.
02:37
This method can employ rhetorical devices
such as analogies,
50
157247
3891
이 방법은 비유나 예시,
연구 결과나 통계 자료의 인용같은
02:41
examples,
51
161138
1039
수사적인 장치들을 사용할 수 있습니다.
02:42
and citations of research or statistics.
52
162177
3000
02:45
But it's not just facts and figures.
53
165177
2551
하지만 이는 사실과 수치에
불과한 것이 아닙니다.
02:47
It's also the structure and content
of the speech itself.
54
167728
3420
이는 연설 자체의 구조와
내용도 중요합니다.
02:51
The point is to use factual knowledge
to convince the audience,
55
171148
3759
핵심은 청중을 설득하기 위해
사실을 사용하는 것입니다.
02:54
as in Sojourner Truth's argument
for women's rights:
56
174907
3670
소저너 트루스의
여성 인권에 관한 연설처럼요.
02:58
"I have as much muscle as any man
and can do as much work as any man.
57
178577
4020
"나는 여느 남자만큼의 근육이 있고,
남자만큼 많은 일을 할 수 있습니다.
03:02
I have plowed and reaped and husked
and chopped and mowed
58
182597
4191
나는 쟁기질하고, 수확하고, 타작하고,
장작을 패고, 잔디를 깎아 왔는데,
03:06
and can any man do more than that?"
59
186788
3151
어느 남자가 이보다 더
많은 일을 할 수 있습니까?"
03:09
Unfortunately, speakers can also
manipulate people with false information
60
189939
4533
불행히도 연설가는 청중이
사실이라고 믿는 잘못된 정보로
03:14
that the audience thinks is true,
61
194472
2467
사람들을 조종할 수 있습니다.
03:16
such as the debunked but still widely
believed claim
62
196939
2650
백신이 자폐증을 일으킨다는 것이
잘못된 정보로 드러났지만
03:19
that vaccines cause autism.
63
199589
2658
아직도 널리 믿고
있는 것처럼 말입니다.
03:22
And finally, pathos appeals to emotion,
64
202247
3355
그리고 마지막으로
파토스는 감정에 호소하는데
03:25
and in our age of mass media,
it's often the most effective mode.
65
205602
4037
대중 매체의 시대에서
종종 가장 효과적인 방법입니다.
03:29
Pathos is neither inherently good nor bad,
66
209639
2569
파토스는 본질적으로 좋지도
나쁘지도 않지만
03:32
but it may be irrational
and unpredictable.
67
212208
3101
비논리적이거나
예측 불가능할 수도 있습니다.
03:35
It can just as easily rally
people for peace
68
215309
2559
쉽게 사람들을 평화를 위해
결집시킬 수 있고
03:37
as incite them to war.
69
217868
2391
전쟁에 나가게 선동할 수도 있습니다.
03:40
Most advertising,
70
220259
1444
신체의 결함을 없애준다는
화장품 광고부터
03:41
from beauty products that promise
to relieve our physical insecurities
71
221703
3906
내가 강력하다는 느낌을 주는
자동차 광고까지
03:45
to cars that make us feel powerful,
72
225609
2310
03:47
relies on pathos.
73
227919
2500
대부분의 광고는 파토스에 의존합니다.
03:50
Aristotle's rhetorical appeals
still remain powerful tools today,
74
230419
4309
아리스토텔레스의 수사법의 호소력은
현대에도 여전히 강력하지만
03:54
but deciding which of them to use
75
234728
2071
세 가지 중 어느 것을 사용할지를
03:56
is a matter of knowing
your audience and purpose,
76
236799
2573
결정할 때에는 여러분의 청중,
적절한 시간과 장소
03:59
as well as the right place and time.
77
239372
2257
그리고 자신이 말하는
목적을 알아야 합니다.
04:01
And perhaps just as important is being
able to notice
78
241629
2740
그리고 똑같이 중요한 것은
동일한 설득 방법이
04:04
when these same methods of persuasion
are being used on you.
79
244369
4121
당신에게 사용되고 있을 때를
알아차릴 수 있는 것입니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.