How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

3,298,732 views ・ 2016-09-20

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sandra Grgić Recezent: Ivan Luka Sabolović
00:07
How do you get what you want using just your words?
0
7072
4060
Kako dobiti ono što želimo koristeći samo riječi?
00:11
Aristotle set out to answer exactly that question over 2,000 years ago
1
11132
4521
Na upravo je to pitanje prije 2000 godina pokušao odgovoriti Aristotel
00:15
with the Treatise on Rhetoric.
2
15653
2499
u svom djelu Retorika.
00:18
Rhetoric, according to Aristotle,
3
18152
1841
Prema Aristotelu, retorika je
00:19
is the art of seeing the available means of persuasion.
4
19993
4020
umijeće pronalaženja uvjerljivog u svakom danom trenutku.
Danas je primjenjujemo na sve oblike komunikacije.
00:24
And today we apply it to any form of communication.
5
24013
3130
00:27
Aristotle focused on oration, though,
6
27143
2439
No Aristotel je na umu imao govore.
00:29
and he described three types of persuasive speech.
7
29582
4041
Opisao je tri vrste uvjeravajućih govora.
00:33
Forensic, or judicial, rhetoric
8
33623
2090
Forenzičko ili sudsko govorništvo
00:35
establishes facts and judgements about the past,
9
35713
3040
utvrđuje činjenice i stavove o prošlosti,
00:38
similar to detectives at a crime scene.
10
38753
2561
slično detektivima na mjestu zločina.
00:41
Epideictic, or demonstrative, rhetoric
11
41314
2400
Epideiktičko ili svečano govorništvo
00:43
makes a proclamation about the present situation,
12
43714
2420
opisuje sadašnju situaciju,
00:46
as in wedding speeches.
13
46134
2250
kao u zdravicama na vjenčanju.
00:48
But the way to accomplish change is through deliberative rhetoric,
14
48384
3680
Međutim promjena se postiže političkim govorništvom,
00:52
or symbouleutikon.
15
52064
2189
tzv. symbouleutikon-om.
00:54
Rather than the past or the present,
16
54253
1911
Umjesto na prošlost ili sadašnjost,
00:56
deliberative rhetoric focuses on the future.
17
56164
3000
deliberativna retorika usmjerena je na budućnost.
00:59
It's the rhetoric of politicians
18
59164
2090
Takva je retorika političara
01:01
debating a new law by imagining what effect it might have,
19
61254
3831
koji debatiraju o novom zakonu predviđajući mu učinak.
01:05
like when Ronald Regan warned that the introduction of Medicare
20
65085
3021
Kao upozorenje R. Regana da će uvođenje zdravstvenog osiguranja
01:08
would lead to a socialist future spent telling our children
21
68106
3168
dovesti do socijalističke budućnosti, provedene pričajući djeci
01:11
and our children's children what it once was like in America when men were free.
22
71274
4861
i djeci njihove djece kako je bilo nekada u slobodnoj Americi.
01:16
But it's also the rhetoric of activists urging change,
23
76135
3330
Takva je i retorika aktivista koji zagovaraju promjenu.
01:19
such as Martin Luther King Jr's dream
24
79465
2530
Kao san Martina Luthera Kinga
01:21
that his children will one day live in a nation
25
81995
2200
da će njegova djeca jednom živjeti u naciji
01:24
where they will not be judged by the color of their skin,
26
84195
2710
u kojoj ih se neće prosuđivati po boji kože,
01:26
but by the content of their character.
27
86905
2350
već po svojstvima njihove osobnosti.
01:29
In both cases, the speaker's present their audience with a possible future
28
89255
3862
U oba slučaja, govornici su predstavili publici moguću budućnost
01:33
and try to enlist their help in avoiding or achieving it.
29
93117
3947
i pokušali pridobiti pomoć slušatelja pri izbjegavanju ili ostvarivanju toga.
01:37
But what makes for good deliberative rhetoric,
30
97064
2371
No što to čini dobro deliberativno govorništvo
01:39
besides the future tense?
31
99435
2030
osim budućeg glagolskog vremena?
01:41
According to Aristotle, there are three persuasive appeals:
32
101465
3458
Prema Aristotelu, postoje tri uvjeravajuća apela:
01:44
ethos,
33
104923
1143
etos,
01:46
logos,
34
106066
959
logos
01:47
and pathos.
35
107025
1452
i patos.
01:48
Ethos is how you convince an audience of your credibility.
36
108477
3668
Etos je način kojim uvjeravamo publiku u vlastitu vjerodostojnost.
01:52
Winston Churchill began his 1941 address to the U.S. Congress by declaring,
37
112145
4711
Winston Churchill je 1941. započeo obraćanje američkom Kongresu riječima:
01:56
"I have been in full harmony all my life with the tides which have flowed
38
116856
4388
“Cijelog sam života bio u potpunom skladu sa strujama koje su tekle
02:01
on both sides of the Atlantic against privilege and monopoly,"
39
121244
4371
s obje strane Atlantika protiv povlastica i monopola.”
02:05
thus highlighting his virtue as someone committed to democracy.
40
125615
4161
Time je istaknuo sebe kao osobu posvećenu demokraciji.
02:09
Much earlier, in his defense of the poet Archias,
41
129776
2910
Puno ranije, iznoseći obranu pjesnika Arhije,
02:12
Roman consul Cicero appealed to his own practical wisdom
42
132686
3681
rimski konzul Ciceron pozvao se na vlastitu razboritost
02:16
and expertise as a politician:
43
136367
2290
i stručnost po pitanju politike:
02:18
"Drawn from my study of the liberal sciences
44
138657
2881
“Temeljeno na mom izučavanju slobodnih umijeća
02:21
and from that careful training to which I admit
45
141538
2290
i na mojoj pomnoj izobrazbi, svjedočim
02:23
that at no part of my life I have ever been disinclined."
46
143828
3579
da ni u jednom trenutku svog života nisam bio nesklon.”
02:27
And finally, you can demonstrate disinterest,
47
147407
3329
Naposljetku, moguće je pokazati nezainteresiranost
02:30
or that you're not motivated by personal gain.
48
150736
3130
ili to da nam motivacija nije osobna dobit.
02:33
Logos is the use of logic and reason.
49
153866
3381
Logos je uporaba logike i razuma.
02:37
This method can employ rhetorical devices such as analogies,
50
157247
3891
Ova metoda koristi retoričke figure poput analogija,
02:41
examples,
51
161138
1039
primjera,
02:42
and citations of research or statistics.
52
162177
3000
i znanstvenih ili statističkih podataka.
02:45
But it's not just facts and figures.
53
165177
2551
No nije sve u činjenicama i brojkama.
02:47
It's also the structure and content of the speech itself.
54
167728
3420
Bitna je i struktura i sadržaj samog govora.
02:51
The point is to use factual knowledge to convince the audience,
55
171148
3759
Cilj je pomoću činjeničnog znanja uvjeriti publiku.
02:54
as in Sojourner Truth's argument for women's rights:
56
174907
3670
Poput argumenta Sojourner Truth za prava žena:
02:58
"I have as much muscle as any man and can do as much work as any man.
57
178577
4020
“Imam mišića koliko i bilo koji muškarac i mogu raditi koliko i bilo koji muškarac.
03:02
I have plowed and reaped and husked and chopped and mowed
58
182597
4191
Orala sam i žela i ljuštila i sjekla i kosila.
03:06
and can any man do more than that?"
59
186788
3151
Može li neki muškarac napraviti više?”
03:09
Unfortunately, speakers can also manipulate people with false information
60
189939
4533
Nažalost, govornici mogu i manipulirati ljudima koristeći netočne informacije
03:14
that the audience thinks is true,
61
194472
2467
za koje publika misli da su točne.
03:16
such as the debunked but still widely believed claim
62
196939
2650
Poput opovrgnute, ali još uvijek vrlo popularne tvrdnje
03:19
that vaccines cause autism.
63
199589
2658
da cjepiva uzrokuju autizam.
03:22
And finally, pathos appeals to emotion,
64
202247
3355
I napokon, patos apelira na emocije.
03:25
and in our age of mass media, it's often the most effective mode.
65
205602
4037
U dobu masovnih medija u kojem živimo to je često najučinkovitiji način.
03:29
Pathos is neither inherently good nor bad,
66
209639
2569
Patos sam po sebi nije ni dobar ni loš,
03:32
but it may be irrational and unpredictable.
67
212208
3101
ali može biti nerazuman i nepredvidljiv.
03:35
It can just as easily rally people for peace
68
215309
2559
Jednako lako može ujediniti ljude za mir
03:37
as incite them to war.
69
217868
2391
kao i potaknuti ih na rat.
03:40
Most advertising,
70
220259
1444
Većina oglašavanja,
03:41
from beauty products that promise to relieve our physical insecurities
71
221703
3906
od kozmetičkih proizvoda koji obećavaju ublažiti naše fizičke nesavršenosti
03:45
to cars that make us feel powerful,
72
225609
2310
do automobila koji nam daju osjećaj moći,
03:47
relies on pathos.
73
227919
2500
oslanja se na patos.
03:50
Aristotle's rhetorical appeals still remain powerful tools today,
74
230419
4309
Aristotelovi retorički apeli i danas su snažni alati.
03:54
but deciding which of them to use
75
234728
2071
No odlučiti koji od njih koristiti
03:56
is a matter of knowing your audience and purpose,
76
236799
2573
stvar je poznavanja publike i svrhe
03:59
as well as the right place and time.
77
239372
2257
kao i pravog mjesta i vremena.
04:01
And perhaps just as important is being able to notice
78
241629
2740
Jednako je važno moći prepoznati
04:04
when these same methods of persuasion are being used on you.
79
244369
4121
kad se te iste metode uvjeravanja koriste na nama samima.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7