How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

Jak używać retoryki, aby dostać to, czego chcesz - Camille A. Langston

3,317,408 views

2016-09-20 ・ TED-Ed


New videos

How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

Jak używać retoryki, aby dostać to, czego chcesz - Camille A. Langston

3,317,408 views ・ 2016-09-20

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Izabela Nawrot Korekta: Marta Grochowalska
00:07
How do you get what you want using just your words?
0
7072
4060
Jak dostać to, czego chcesz, używając jedynie słów?
00:11
Aristotle set out to answer exactly that question over 2,000 years ago
1
11132
4521
Arystoteles postanowił odpowiedzieć na to pytanie ponad 2000 lat temu
00:15
with the Treatise on Rhetoric.
2
15653
2499
w "Retoryce".
00:18
Rhetoric, according to Aristotle,
3
18152
1841
Retoryka, według Arystotelesa,
00:19
is the art of seeing the available means of persuasion.
4
19993
4020
jest sztuką widzenia dostępnych środków perswazji.
00:24
And today we apply it to any form of communication.
5
24013
3130
Dzisiaj stosujemy ją w każdej formie komunikacji.
00:27
Aristotle focused on oration, though,
6
27143
2439
Jednak Arystoteles skupiał się na oracji
00:29
and he described three types of persuasive speech.
7
29582
4041
i opisał trzy typy perswazji.
00:33
Forensic, or judicial, rhetoric
8
33623
2090
Śledcza, czy też sądowa, retoryka
00:35
establishes facts and judgements about the past,
9
35713
3040
ustala fakty i osądza przeszłość,
00:38
similar to detectives at a crime scene.
10
38753
2561
podobnie jak detektywi na miejscu zbrodni.
00:41
Epideictic, or demonstrative, rhetoric
11
41314
2400
Epideiktyczna, czy też popisowa, retoryka
00:43
makes a proclamation about the present situation,
12
43714
2420
ocenia obecną sytuację,
00:46
as in wedding speeches.
13
46134
2250
jak w toastach ślubnych.
00:48
But the way to accomplish change is through deliberative rhetoric,
14
48384
3680
Sposobem na dokonanie zmiany jest natomiast retoryka polityczna,
00:52
or symbouleutikon.
15
52064
2189
czy też symbouleutikon.
00:54
Rather than the past or the present,
16
54253
1911
Zamiast na przeszłości czy teraźniejszości
00:56
deliberative rhetoric focuses on the future.
17
56164
3000
retoryka ta skupia się na przyszłości.
00:59
It's the rhetoric of politicians
18
59164
2090
To retoryka polityków
01:01
debating a new law by imagining what effect it might have,
19
61254
3831
obradujących nad nowym prawem, rozważających jego możliwy skutek,
01:05
like when Ronald Regan warned that the introduction of Medicare
20
65085
3021
jak Ronald Reagan ostrzegający, że opieka zdrowotna Medicare
może prowadzić do socjalistycznej przyszłości,
01:08
would lead to a socialist future spent telling our children
21
68106
3168
spędzonej na opowiadaniu kolejnym pokoleniom o tym,
01:11
and our children's children what it once was like in America when men were free.
22
71274
4861
jaka była Ameryka, kiedy ludzie byli wolni.
01:16
But it's also the rhetoric of activists urging change,
23
76135
3330
To również retoryka aktywistów nakłaniających do zmiany,
01:19
such as Martin Luther King Jr's dream
24
79465
2530
takich jak Martin Luther King Jr marzący o tym,
01:21
that his children will one day live in a nation
25
81995
2200
że jego dzieci będą żyły kiedyś w kraju,
01:24
where they will not be judged by the color of their skin,
26
84195
2710
w którym nie będą oceniane na podstawie koloru skóry,
01:26
but by the content of their character.
27
86905
2350
ale charakteru.
01:29
In both cases, the speaker's present their audience with a possible future
28
89255
3862
W obu przypadkach mówca przedstawia słuchaczom możliwą przyszłość
01:33
and try to enlist their help in avoiding or achieving it.
29
93117
3947
i stara się uzyskać ich pomoc w jej uniknięciu lub osiągnięciu.
01:37
But what makes for good deliberative rhetoric,
30
97064
2371
Ale co stanowi dobrą retorykę polityczną
01:39
besides the future tense?
31
99435
2030
oprócz czasu przyszłego?
01:41
According to Aristotle, there are three persuasive appeals:
32
101465
3458
Według Arystotelesa istnieją trzy środki perswazji.
01:44
ethos,
33
104923
1143
Etos,
01:46
logos,
34
106066
959
logos
01:47
and pathos.
35
107025
1452
i patos.
01:48
Ethos is how you convince an audience of your credibility.
36
108477
3668
Etos to sposób, w jaki przekonasz słuchaczy o swojej wiarygodności.
01:52
Winston Churchill began his 1941 address to the U.S. Congress by declaring,
37
112145
4711
Winston Churchill zaczął swoją przemowę w Kongresie USA w 1941 roku tak:
01:56
"I have been in full harmony all my life with the tides which have flowed
38
116856
4388
"Całe moje życie żyłem w harmonii z falami po obu brzegach Atlantyku
02:01
on both sides of the Atlantic against privilege and monopoly,"
39
121244
4371
przeciwko przywilejowi i monopolowi.",
02:05
thus highlighting his virtue as someone committed to democracy.
40
125615
4161
tak podkreślając swoją wartość jako osoby oddanej demokracji.
02:09
Much earlier, in his defense of the poet Archias,
41
129776
2910
Znacznie wcześniej, w swojej obronie poety Archiasa,
02:12
Roman consul Cicero appealed to his own practical wisdom
42
132686
3681
rzymski konsul Cyceron odwołał się do swojej wiedzy praktycznej
02:16
and expertise as a politician:
43
136367
2290
i kompetencji jako polityka:
02:18
"Drawn from my study of the liberal sciences
44
138657
2881
"Nigdy w życiu nie stroniłem
02:21
and from that careful training to which I admit
45
141538
2290
od sztuk wyzwolonych
02:23
that at no part of my life I have ever been disinclined."
46
143828
3579
i szczegółowego przygotowania".
02:27
And finally, you can demonstrate disinterest,
47
147407
3329
Można też dowieść bezstronności
02:30
or that you're not motivated by personal gain.
48
150736
3130
lub tego, że nie motywuje nas osobista korzyść.
02:33
Logos is the use of logic and reason.
49
153866
3381
Logos to użycie logiki i rozumu.
02:37
This method can employ rhetorical devices such as analogies,
50
157247
3891
Metoda ta może korzystać z narzędzi retorycznych, jak analogie,
02:41
examples,
51
161138
1039
przykłady
02:42
and citations of research or statistics.
52
162177
3000
i cytowanie badań czy statystyk.
02:45
But it's not just facts and figures.
53
165177
2551
Jednak nie chodzi tylko o fakty i liczby,
02:47
It's also the structure and content of the speech itself.
54
167728
3420
ale również o strukturę i zawartość samej mowy.
02:51
The point is to use factual knowledge to convince the audience,
55
171148
3759
Celem jest wykorzystanie znajomości faktów, żeby przekonać publiczność,
02:54
as in Sojourner Truth's argument for women's rights:
56
174907
3670
jak w argumentacji Sojourner Truth na rzecz praw kobiet:
02:58
"I have as much muscle as any man and can do as much work as any man.
57
178577
4020
"Mam tyle siły, co mężczyzna i mogę pracować tyle samo, co mężczyzna.
03:02
I have plowed and reaped and husked and chopped and mowed
58
182597
4191
Orałam i zbierałam, łuskałam, rąbałam i kosiłam.
03:06
and can any man do more than that?"
59
186788
3151
Czy jakiś mężczyzna może zrobić więcej?".
03:09
Unfortunately, speakers can also manipulate people with false information
60
189939
4533
Niestety, mówcy mogą również manipulować ludźmi za pomocą fałszywych informacji,
03:14
that the audience thinks is true,
61
194472
2467
w których prawdziwość uwierzą słuchacze,
03:16
such as the debunked but still widely believed claim
62
196939
2650
tak jak obalone, lecz nadal powszechne twierdzenie,
03:19
that vaccines cause autism.
63
199589
2658
że szczepionki powodują autyzm.
03:22
And finally, pathos appeals to emotion,
64
202247
3355
Patos odwołuje się do emocji,
03:25
and in our age of mass media, it's often the most effective mode.
65
205602
4037
co w wieku mass mediów jest najskuteczniejszym chwytem.
03:29
Pathos is neither inherently good nor bad,
66
209639
2569
Patos sam w sobie nie jest ani dobry, ani zły,
03:32
but it may be irrational and unpredictable.
67
212208
3101
ale może być nieracjonalny i nieprzewidywalny.
03:35
It can just as easily rally people for peace
68
215309
2559
Może albo zjednoczyć ludzi dla pokoju,
03:37
as incite them to war.
69
217868
2391
albo podburzyć do wojny.
03:40
Most advertising,
70
220259
1444
Większość reklam,
03:41
from beauty products that promise to relieve our physical insecurities
71
221703
3906
począwszy od produktów kosmetycznych obiecujących złagodzić fizyczną niepewność
03:45
to cars that make us feel powerful,
72
225609
2310
do aut, które dadzą nam poczucie władzy,
03:47
relies on pathos.
73
227919
2500
opiera się na patosie.
03:50
Aristotle's rhetorical appeals still remain powerful tools today,
74
230419
4309
Dziś środki retoryczne Arystotelesa nadal pozostają potężnymi narzędziami,
03:54
but deciding which of them to use
75
234728
2071
ale decyzja, których użyć,
03:56
is a matter of knowing your audience and purpose,
76
236799
2573
jest kwestią znajomości słuchaczy i celu
03:59
as well as the right place and time.
77
239372
2257
oraz właściwego czasu i miejsca.
04:01
And perhaps just as important is being able to notice
78
241629
2740
I może równie ważna jest zdolność do zauważenia,
04:04
when these same methods of persuasion are being used on you.
79
244369
4121
kiedy te same środki perswazji są używane na nas samych.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7