How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

Kako da koristite retoriku da dobijete šta želite - Kamila A. Langston (Camille A. Langston)

3,298,732 views

2016-09-20 ・ TED-Ed


New videos

How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

Kako da koristite retoriku da dobijete šta želite - Kamila A. Langston (Camille A. Langston)

3,298,732 views ・ 2016-09-20

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:07
How do you get what you want using just your words?
0
7072
4060
Kako da dobijete ono što želite koristeći jedino reči?
00:11
Aristotle set out to answer exactly that question over 2,000 years ago
1
11132
4521
Aristotel je pre više od 2000 godina odlučio da odgovori na to pitanje
00:15
with the Treatise on Rhetoric.
2
15653
2499
delom "Rasprava o retorici".
00:18
Rhetoric, according to Aristotle,
3
18152
1841
Retorika, prema Aristotelu,
00:19
is the art of seeing the available means of persuasion.
4
19993
4020
je umetnost zapažanja dostupnih sredstava ubeđivanja.
00:24
And today we apply it to any form of communication.
5
24013
3130
I danas je primenjujemo u svim vidovima komunikacije.
00:27
Aristotle focused on oration, though,
6
27143
2439
Aristotel je, pak, bio usredsređen na govorništvo
00:29
and he described three types of persuasive speech.
7
29582
4041
i opisao je tri tipa ubedljivog govora.
00:33
Forensic, or judicial, rhetoric
8
33623
2090
Forenzička ili sudska retorika
00:35
establishes facts and judgements about the past,
9
35713
3040
utvrđuje činjenice i sudove o prošlosti,
00:38
similar to detectives at a crime scene.
10
38753
2561
slično detektivima na mestu zločina.
00:41
Epideictic, or demonstrative, rhetoric
11
41314
2400
Epideiktička ili prigodna retorika
00:43
makes a proclamation about the present situation,
12
43714
2420
iznosi zapažanja o trenutnoj situaciji,
00:46
as in wedding speeches.
13
46134
2250
poput govora na venčanjima.
00:48
But the way to accomplish change is through deliberative rhetoric,
14
48384
3680
Međutim, promena se postiže upotrebom deliberativne retorike
00:52
or symbouleutikon.
15
52064
2189
iliti simboleutikona.
00:54
Rather than the past or the present,
16
54253
1911
Umesto na prošlost ili sadašnjost,
00:56
deliberative rhetoric focuses on the future.
17
56164
3000
deliberativna retorika se usredsređuje na budućnost.
00:59
It's the rhetoric of politicians
18
59164
2090
To je retorika političara
01:01
debating a new law by imagining what effect it might have,
19
61254
3831
koji raspravljaju o novom zakonu, zamišljajući kakve bi efekte mogao da ima,
01:05
like when Ronald Regan warned that the introduction of Medicare
20
65085
3021
kao kad je Ronald Regan upozorio da bi uvođenjem medikera
01:08
would lead to a socialist future spent telling our children
21
68106
3168
došlo do socijalističke budućnosti, koju bismo proveli gvoreći deci
01:11
and our children's children what it once was like in America when men were free.
22
71274
4861
i deci naše dece kako je nekad izgledala Amerika kad su ljudi bili slobodni.
01:16
But it's also the rhetoric of activists urging change,
23
76135
3330
Ali je takođe retorika aktvista koji se bore za promene,
01:19
such as Martin Luther King Jr's dream
24
79465
2530
poput sna Martina Lutera mlađeg
01:21
that his children will one day live in a nation
25
81995
2200
da će njegova deca jednog dana živeti u naciji
01:24
where they will not be judged by the color of their skin,
26
84195
2710
u kojoj neće biti procenjivani po boji kože,
01:26
but by the content of their character.
27
86905
2350
već po svojstvima njihovog karaktera.
01:29
In both cases, the speaker's present their audience with a possible future
28
89255
3862
U oba slučaja govornik je predstavio svojoj publici moguću budućnost
01:33
and try to enlist their help in avoiding or achieving it.
29
93117
3947
i pokušao je da ih regrutuje da mu pomognu da je izbegne ili postigne.
01:37
But what makes for good deliberative rhetoric,
30
97064
2371
Međutim, šta čini dobru deliberativnu retoriku,
01:39
besides the future tense?
31
99435
2030
pored budućeg vremena?
01:41
According to Aristotle, there are three persuasive appeals:
32
101465
3458
Prema Aristotelu, ovo su tri zahteva za ubedljivost:
01:44
ethos,
33
104923
1143
etos,
01:46
logos,
34
106066
959
logos
01:47
and pathos.
35
107025
1452
i patos.
01:48
Ethos is how you convince an audience of your credibility.
36
108477
3668
Etos je način na koji ubeđujete publiku u svoj kredibilitet.
01:52
Winston Churchill began his 1941 address to the U.S. Congress by declaring,
37
112145
4711
Vinston Čerčil je 1941. započeo svoje obraćanje kongresu SAD-a objavom:
01:56
"I have been in full harmony all my life with the tides which have flowed
38
116856
4388
"Ceo svoj život sam bio potpuno u saglasju sa strujama koje su tekle
02:01
on both sides of the Atlantic against privilege and monopoly,"
39
121244
4371
s obe strane Atlantika protiv privilegija i monopola..."
02:05
thus highlighting his virtue as someone committed to democracy.
40
125615
4161
ovime ističući svoju vrlinu nekoga ko je posvećen demokratiji.
02:09
Much earlier, in his defense of the poet Archias,
41
129776
2910
Mnogo ranije, braneći pesnika Arhija,
02:12
Roman consul Cicero appealed to his own practical wisdom
42
132686
3681
rimski konzul Ciceron je naglasio sopstvenu praktičnu mudrost
02:16
and expertise as a politician:
43
136367
2290
i političku ekspertizu:
02:18
"Drawn from my study of the liberal sciences
44
138657
2881
"Zaključujem na osnovu mog izučavanja liberalnih nauka
02:21
and from that careful training to which I admit
45
141538
2290
i iz tog pažljivog obučavanja za koje priznajem
02:23
that at no part of my life I have ever been disinclined."
46
143828
3579
da mu nikad tokom svog života nisam bio nesklon."
02:27
And finally, you can demonstrate disinterest,
47
147407
3329
I, naposletku, možete pokazati nezainteresovanost
02:30
or that you're not motivated by personal gain.
48
150736
3130
ili da vas ne motiviše lična dobit.
02:33
Logos is the use of logic and reason.
49
153866
3381
Logos je upotreba logike i razuma.
02:37
This method can employ rhetorical devices such as analogies,
50
157247
3891
Ova metoda može da koristi retorička oruđa, poput analogije,
02:41
examples,
51
161138
1039
primera
02:42
and citations of research or statistics.
52
162177
3000
i navode iz istraživanja ili statistike.
02:45
But it's not just facts and figures.
53
165177
2551
Ali ne radi se samo o činjenicama i ciframa.
02:47
It's also the structure and content of the speech itself.
54
167728
3420
Radi se i o strukturi i sadržaju samog govora.
02:51
The point is to use factual knowledge to convince the audience,
55
171148
3759
Poenta je da se upotrebom faktičkog znanja ubedi publika,
02:54
as in Sojourner Truth's argument for women's rights:
56
174907
3670
kao kod argumenta Sodžurner Trut za prava žena:
02:58
"I have as much muscle as any man and can do as much work as any man.
57
178577
4020
"Imam mišića koliko i bilo koji muškarac i mogu da radim koliko i muškarci.
03:02
I have plowed and reaped and husked and chopped and mowed
58
182597
4191
Orala sam i žela i krunila i cepala i kosila
03:06
and can any man do more than that?"
59
186788
3151
i može li bilo koji muškarac više od toga?"
03:09
Unfortunately, speakers can also manipulate people with false information
60
189939
4533
Nažalost, govornici takođe mogu da manipulišu ljudima lažnim informacijama
03:14
that the audience thinks is true,
61
194472
2467
koje publika smatra istinitim,
03:16
such as the debunked but still widely believed claim
62
196939
2650
poput opovrgnute, ali i dalje široko podržavane tvrdnje
03:19
that vaccines cause autism.
63
199589
2658
da vakcine uzrokuju autizam.
03:22
And finally, pathos appeals to emotion,
64
202247
3355
I, naposletku, patos se obraća emocijama
03:25
and in our age of mass media, it's often the most effective mode.
65
205602
4037
i u našem dobu masovnih medija, često je najefikasniji način.
03:29
Pathos is neither inherently good nor bad,
66
209639
2569
Patos sam po sebi nije ni dobar, ni loš,
03:32
but it may be irrational and unpredictable.
67
212208
3101
ali može da bude iracionalan i nepredvidljiv.
03:35
It can just as easily rally people for peace
68
215309
2559
Može podjednako lako ljude okupiti za mir
03:37
as incite them to war.
69
217868
2391
kao i podstaći ih na rat.
03:40
Most advertising,
70
220259
1444
Većina reklama,
03:41
from beauty products that promise to relieve our physical insecurities
71
221703
3906
od proizvoda za lepotu koji obećavaju da će nas osloboditi fizičkih nesigurnosti
03:45
to cars that make us feel powerful,
72
225609
2310
do automobila zbog kojih se osećamo moćno,
03:47
relies on pathos.
73
227919
2500
oslanjaju se na patos.
03:50
Aristotle's rhetorical appeals still remain powerful tools today,
74
230419
4309
Aristotelovi retorički postupci su i danas moćno oružje,
03:54
but deciding which of them to use
75
234728
2071
ali odluka koji od njih ćete da koristite
03:56
is a matter of knowing your audience and purpose,
76
236799
2573
je pitanje poznavanja svoje publike i svrhe,
03:59
as well as the right place and time.
77
239372
2257
kao i pravog mesta i vremena.
04:01
And perhaps just as important is being able to notice
78
241629
2740
I možda je podjednako važno biti u stanju da primetite
04:04
when these same methods of persuasion are being used on you.
79
244369
4121
kada se baš ove metode ubeđivanja koriste na vama.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7