How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

كيفية استخدام فن الخطابة للحصول على ما تريدون - كاميليا آ لانجستون

3,317,408 views

2016-09-20 ・ TED-Ed


New videos

How to use rhetoric to get what you want - Camille A. Langston

كيفية استخدام فن الخطابة للحصول على ما تريدون - كاميليا آ لانجستون

3,317,408 views ・ 2016-09-20

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:07
How do you get what you want using just your words?
0
7072
4060
كيف تحصلون على ما ترغبون باستخدام كلماتكم الخاصة فقط؟
00:11
Aristotle set out to answer exactly that question over 2,000 years ago
1
11132
4521
بدأ أرسطو في الاجابة على هذا السؤال تماماً قبل أكثر من 2،000 سنة
00:15
with the Treatise on Rhetoric.
2
15653
2499
في أطروحته بشأن الخطابة.
00:18
Rhetoric, according to Aristotle,
3
18152
1841
وفقًا لأرسطو، الخطابة
00:19
is the art of seeing the available means of persuasion.
4
19993
4020
هي فن رؤية وسائل الاقناع المُتاحة الممكنة.
00:24
And today we apply it to any form of communication.
5
24013
3130
ونحنُ نطبقها اليوم على أي نوع من أنواع الاتصالات والتواصل.
00:27
Aristotle focused on oration, though,
6
27143
2439
مع ذلك، قد ركزّ أرسطو على الخطاب الرسمي،
00:29
and he described three types of persuasive speech.
7
29582
4041
وشرح لنا ثلاثة أنواع من الخطاب المقنع.
00:33
Forensic, or judicial, rhetoric
8
33623
2090
الخطاب الشرعي المبني على الأدلة، أو القضائي
00:35
establishes facts and judgements about the past,
9
35713
3040
الذي يقررُ الحقائق والأحكام بشأن الماضي
00:38
similar to detectives at a crime scene.
10
38753
2561
كما يفعلُ المحققون ورجال المباحث في مسرح الجريمة.
00:41
Epideictic, or demonstrative, rhetoric
11
41314
2400
الخطاب الاحتفالي أو التثبيتي الايضاحي
00:43
makes a proclamation about the present situation,
12
43714
2420
الذي يُنتجُ بيانًا حول الوضع الراهن،
00:46
as in wedding speeches.
13
46134
2250
كما في خطابات حفلات الزفاف.
00:48
But the way to accomplish change is through deliberative rhetoric,
14
48384
3680
لكن الطريقة لانجاز التغيير هو من خلال الخطاب المشوري التفاوضي،
00:52
or symbouleutikon.
15
52064
2189
أو الاستشاري.
00:54
Rather than the past or the present,
16
54253
1911
بدلاً من الماضي أو الحاضر،
00:56
deliberative rhetoric focuses on the future.
17
56164
3000
يركزُ الخطاب الاستشاري على المستقبل.
00:59
It's the rhetoric of politicians
18
59164
2090
إنه خطابات السياسيين
01:01
debating a new law by imagining what effect it might have,
19
61254
3831
الذين يناقشون قانونًا جديدًا عن طريق تصور الأثر الذي قد يكون،
01:05
like when Ronald Regan warned that the introduction of Medicare
20
65085
3021
مثل عندما حذّر رونالد ريغان أن إدخال الرعاية الطبية لكبار السن
01:08
would lead to a socialist future spent telling our children
21
68106
3168
ستؤدي إلى قضاء مستقبلنا الاشتراكي لنقول لأطفالنا
01:11
and our children's children what it once was like in America when men were free.
22
71274
4861
وأطفال أولادنا ما كان يبدو عليه الحال عندما كان الرجال أحرارا.
01:16
But it's also the rhetoric of activists urging change,
23
76135
3330
لكنها أيضًا خطابات النشطاء التي تحثُ على التغيير،
01:19
such as Martin Luther King Jr's dream
24
79465
2530
مثل حُلم مارتن لوثر كينج الابن
01:21
that his children will one day live in a nation
25
81995
2200
بأن أولاده سيعيشوا يومًا ما وسط أمة
01:24
where they will not be judged by the color of their skin,
26
84195
2710
حيث لن يتم الحكم عليهم عن طريق لون بشرتهم
01:26
but by the content of their character.
27
86905
2350
ولكن عن طريق مضمون شخصياتهم.
01:29
In both cases, the speaker's present their audience with a possible future
28
89255
3862
في كلتا الحالتين، يعرضُ الخطباء على جماهيرهم مستقبل ممكن محتمل
01:33
and try to enlist their help in avoiding or achieving it.
29
93117
3947
ويحاولون تجنيدهم في تجنب أو تحقيق ذلك.
01:37
But what makes for good deliberative rhetoric,
30
97064
2371
ولكن ما الذي يجعل الخطاب الاستشاري جيد،
01:39
besides the future tense?
31
99435
2030
إلى جانب صيغة المستقبل؟
01:41
According to Aristotle, there are three persuasive appeals:
32
101465
3458
وفقًا لأرسطو، هناك ثلاث حجج للاقناع:
01:44
ethos,
33
104923
1143
أخلاقية، تتعلق بالخطيب،
01:46
logos,
34
106066
959
ومنطقية/ كلام الخطيب
01:47
and pathos.
35
107025
1452
وعاطفية/ انفعالات السامعين.
01:48
Ethos is how you convince an audience of your credibility.
36
108477
3668
الحجة الأخلاقية هي كيفية إقناعكم الجمهور بمصداقيتكم.
01:52
Winston Churchill began his 1941 address to the U.S. Congress by declaring,
37
112145
4711
بدأ ونستون تشرتشل خطابه عام 1941 إلى الكونغرس الأمريكي بتصريحه:
01:56
"I have been in full harmony all my life with the tides which have flowed
38
116856
4388
"كنتُ في توافق تام طول حياتي مع حالة المد والجزر التي تدفقت
02:01
on both sides of the Atlantic against privilege and monopoly,"
39
121244
4371
على جانبي المحيط الأطلسي ضد الامتياز والاحتكار،"
02:05
thus highlighting his virtue as someone committed to democracy.
40
125615
4161
وبالتالي تسليط الأضواء على فضله كشخص ملتزم بالديمقراطية.
02:09
Much earlier, in his defense of the poet Archias,
41
129776
2910
وقبل ذلك الوقت بكثير، في دفاعه عن الشاعر شيشرون،
02:12
Roman consul Cicero appealed to his own practical wisdom
42
132686
3681
احتكم القنصل الروماني سيسرو إلى حكمته العملية الشخصية الخاصة
02:16
and expertise as a politician:
43
136367
2290
وخبرته كسياسي:
02:18
"Drawn from my study of the liberal sciences
44
138657
2881
"استنادًا إلى دراستي للعلوم الليبرالية/ التحررية
02:21
and from that careful training to which I admit
45
141538
2290
ومنذ ذلك التدريب الدقيق الذي أعترفُ
02:23
that at no part of my life I have ever been disinclined."
46
143828
3579
أننى لم يتم أبدًا معارضتي ولا في مرحلة من مراحل حياتي."
02:27
And finally, you can demonstrate disinterest,
47
147407
3329
وأخيرًا، يمكنكم التعبير عن عدم رغبتكم،
02:30
or that you're not motivated by personal gain.
48
150736
3130
أو أنه لم يتم تحفيزكم بمكاسب شخصية.
02:33
Logos is the use of logic and reason.
49
153866
3381
الحجة المنطقية هي استخدام المنطق والعقل/ العلّة.
02:37
This method can employ rhetorical devices such as analogies,
50
157247
3891
يمكنُ لهذه الوسيلة توظيف أدوات الخطابة مثل القياسات الإستدلالية والتفنيدية،
02:41
examples,
51
161138
1039
والأمثلة الإستقرائية،
02:42
and citations of research or statistics.
52
162177
3000
والاقتباسات من البحوث أو الإحصائيات.
02:45
But it's not just facts and figures.
53
165177
2551
لكنها ليست حقائق وأرقام فقط.
02:47
It's also the structure and content of the speech itself.
54
167728
3420
إنها أيضًا بنية ومحتوى الخطاب نفسه.
02:51
The point is to use factual knowledge to convince the audience,
55
171148
3759
النقطة الاساسية هو إستخدام المعرفة الفعلية الحقيقية لإقناع الجمهور،
02:54
as in Sojourner Truth's argument for women's rights:
56
174907
3670
كما في حجة سوجوزنر تروث من أجل حقوق المرأة:
02:58
"I have as much muscle as any man and can do as much work as any man.
57
178577
4020
"لديّ عضلات بقدر ما لدى أي رجل، وأستطيع القيام بالعمل بقدر ما يستطيع أي رجل.
03:02
I have plowed and reaped and husked and chopped and mowed
58
182597
4191
لقد حرثتُ وحصدتُ وقشرتُ وقطعتُ وقصيتُ
03:06
and can any man do more than that?"
59
186788
3151
وهل يمكن لأي رجل أن يعمل أكثر من ذلك؟"
03:09
Unfortunately, speakers can also manipulate people with false information
60
189939
4533
للأسف الشديد، يستطيع المتحدثون أيضًا التأثير على الناس بمعلومات كاذبة
03:14
that the audience thinks is true,
61
194472
2467
ويعتقدُ الجمهور أنها حقيقية،
03:16
such as the debunked but still widely believed claim
62
196939
2650
مثل الادعاء الذي ثبت عدم صحته، لكن ما زال يُعتقد كثيرًا
03:19
that vaccines cause autism.
63
199589
2658
أن اللقاحات تسبب مرض التوحد.
03:22
And finally, pathos appeals to emotion,
64
202247
3355
وأخيراً، تحتكمُ العاطفة إلى انفعالات السامعين،
03:25
and in our age of mass media, it's often the most effective mode.
65
205602
4037
وفي خضم عصر وسائلنا الاعلامية الجماهيرية، إنها في الغالب الأسلوب الأكثر فعالية.
03:29
Pathos is neither inherently good nor bad,
66
209639
2569
ليست العاطفة جيدة أو سيئة بطبيعتها،
03:32
but it may be irrational and unpredictable.
67
212208
3101
ولكن يمكنُ أن تكون غير عقلانية ولا يمكنُ التنبؤ بها.
03:35
It can just as easily rally people for peace
68
215309
2559
يمكنُ أن تكون مثل حشد الناس بسهولة من أجل السلام
03:37
as incite them to war.
69
217868
2391
كما تحريضهم على الحرب.
03:40
Most advertising,
70
220259
1444
معظم الاعلانات،
03:41
from beauty products that promise to relieve our physical insecurities
71
221703
3906
من منتجات التجميل التي تتعهدُ للتخفيف من فقدان الأمان لدينا
03:45
to cars that make us feel powerful,
72
225609
2310
إلى السيارات التي تجعلنا نشعرُ بالقوة،
03:47
relies on pathos.
73
227919
2500
تعتمدُ على العاطفة.
03:50
Aristotle's rhetorical appeals still remain powerful tools today,
74
230419
4309
ما زالت حجج أرسطو الخطابية أدوات قوية إلى اليوم،
03:54
but deciding which of them to use
75
234728
2071
لكن تقرير من منهم للإستخدام
03:56
is a matter of knowing your audience and purpose,
76
236799
2573
هو مسألة معرفة جمهوركم وغرضهم،
03:59
as well as the right place and time.
77
239372
2257
وكذلك الوقت والمكان المناسب.
04:01
And perhaps just as important is being able to notice
78
241629
2740
وربما لا تقلُ أهمية عن القدرة على ملاحظة
04:04
when these same methods of persuasion are being used on you.
79
244369
4121
متى يتمُ استخدام نفس هذه الطرق من الإقناع عليكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7