Where will you be able to live in 20 years? - Carol Farbotko and Ingrid Boas

531,241 views ・ 2021-10-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ceren Calici Gözden geçirme: esra kurul
00:10
Mohammadpur has always had a unique relationship with the weather.
0
10454
4125
Mohammadpur’un hava koşulları ile ilişkisi her zaman farklıydı.
Bengal Körfezi’nin ağzında konumlanan bu sahil köyü,
00:15
Located at the mouth of the Bay of Bengal,
1
15163
2125
00:17
this coastal village was built on top of the Meghna River delta.
2
17288
3500
Meghna Nehri deltasının en üst noktasına inşa edilmişti.
00:20
Deltas are a kind of landmass formed when sediment carried by rivers
3
20996
4333
Delta, nehirler tarafından taşınan tortunun, nehrin daha büyük bir su
00:25
is deposited where that river meets a larger body of water.
4
25329
3375
kütlesiyle buluştuğu yerde birikmesi sonucu oluşan bir tür kara kütlesidir.
00:29
River deltas are incredibly fertile ecosystems
5
29204
3375
Nehir deltaları, tarım alanlarını ve zengin deniz yaşamını
00:32
capable of supporting abundant agriculture and marine life.
6
32579
3750
destekleme kapasitesine sahip olan son derece verimli ekosistemlerdir.
00:36
However, their borders gradually change as rivers bring more sediment in
7
36621
5000
Ancak, sınırları zamanla nehirlerin daha fazla tortu getirmesi
00:41
and storms wash sediment away.
8
41621
2166
ve fırtınaların tortuları sürüklemesiyle değişir.
00:44
The residents of Mohammadpur are well accustomed to managing
9
44579
3167
Mohammadpur sakinleri, bu sürekli değişen manzaranın gelgitlerini
00:47
the ebbs and flows of this ever-shifting landscape.
10
47746
3125
ve akışlarını yönetmeye uyum sağlamıştır.
Ancak son zamanlarda meydana gelen yoğun sayıdaki kasırga,
00:51
But lately, an abundance of intense cyclones have caused frequent flooding
11
51287
4917
sık sık sel baskınlarına neden olarak tarım ve balıkçılığı engelliyor.
00:56
that impedes farming and fishing.
12
56204
2250
00:59
These floods also erode the coastline,
13
59371
2625
Bu seller aynı zamanda kıyı çizgisini erozyona uğratır,
01:01
allowing later storms to wipe away land altogether.
14
61996
3792
bu da sonraki fırtınaların toplu hâlde araziyi silmesine neden olur.
2000 yılından bu yana, Meghna Nehri kıyı çizgisini 2.5 kilometre kadar geçmiş,
01:06
Since 2000, the Meghna River has overtaken the coastline by 2.5 kilometers,
15
66496
5375
01:11
forcing many villagers to move inland or to nearby cities.
16
71954
3667
bu da birçok köylüyü iç kesimlere veya yakındaki şehirlere taşınmaya zorlamıştır.
Mohammadpur, dengesiz hava koşullarının
01:16
Mohammadpur isn’t the only place where erratic weather
17
76246
2667
01:18
is impacting people’s mobility.
18
78913
2375
insanların hareketliliğini etkilediği tek yer değildir.
01:21
Repeated typhoons in the Philippines have displaced thousands from their homes.
19
81538
4208
Filipinler'deki tekrarlayan tayfunlar, binlerce kişiyi evlerinden uzaklaştırıyor.
01:25
In Fiji, the government is already moving many coastal villages inland
20
85871
4250
Fiji'de, hükümet önceden tahmin edilen arazi kaybının önüne geçmek amacıyla
birçok kıyı köyünü iç kısımlara taşıyor.
01:30
to get ahead of predicted land loss.
21
90121
2375
01:32
And in the United States,
22
92704
1459
Ve Amerika Birleşik Devletleri'nde, eriyen donmuş toprak
01:34
melting permafrost is causing chunks of the Alaskan coastline to erode.
23
94163
4458
Alaska kıyısının parçalarının erozyona uğramasına neden oluyor.
01:39
In some ways, this is nothing new.
24
99579
2209
Bir bakıma bu hiç de yeni bir şey değil.
01:41
Humanity has always adapted to changing weather
25
101954
2584
İnsanlık her zaman değişen hava koşullarına uyum sağlamış ve kültürel
01:44
and moved to regions that best support cultural lifestyles and livelihoods.
26
104538
4458
yaşam tarzlarını ve geçim kaynaklarını en iyi destekleyen bölgelere göç etmiştir.
01:49
However, scientists agree that this rise in extreme weather
27
109288
3708
Ancak, bilim insanları, bu aşırı hava olaylarının artışının,
01:52
is a by-product of Earth’s rapidly changing climate.
28
112996
3167
Dünya'nın hızla değişen ikliminin bir sonucu olduğunda hemfikirler.
01:56
Global warming increases the frequency and intensity of storms, flooding and drought,
29
116829
5167
Küresel ısınma; fırtına, sel ve kuraklık olaylarının sıklığını ve şiddetini
02:01
while also melting polar ice caps and raising sea levels.
30
121996
3792
artırırken, aynı zamanda kutup buzullarını eriterek deniz seviyelerini yükseltiyor.
02:06
These factors are changing the environment much faster than they have in the past.
31
126538
4666
Bu faktörler, çevreyi geçmişte olduğundan çok daha hızlı bir şekilde değiştiriyor.
02:11
Even for communities with the resources to take action,
32
131704
3125
Bu değişikliklerin belirsiz hızı ve doğası, harekete geçme
02:14
the variable pace and nature of these changes makes them difficult to adapt to.
33
134829
4959
kaynaklarına sahip topluluklar için bile uyum sağlamayı zorlaştırıyor.
02:19
And the vulnerable populations most impacted by climate change
34
139996
3917
Ve iklim değişikliğinden en çok etkilenen savunmasız nüfuslar,
02:23
are often those least responsible.
35
143913
2583
genellikle en az sorumlu olanlardır.
02:26
Many facing climate mobility live in farming and fishing communities
36
146913
3791
İklim hareketliliği ile karşı karşıya olan birçok insan,
02:30
in countries that generate dramatically fewer emissions
37
150704
3209
genellikle daha az emisyon üreten ülkelerdeki
02:33
than their larger counterparts.
38
153913
1666
tarım ve balıkçılık topluluklarında yaşamaktadır.
02:35
Bangladesh is one such country.
39
155913
2416
Bangladeş, bu tür ülkelerden biri.
02:38
The nation has a unique combination of low-lying geography
40
158329
3625
Ülke, alçak yer şekilleri ile karakterize edilen benzersiz bir coğrafi
02:41
and heavily populated coastal regions.
41
161954
2875
yapıya sahip olup aynı zamanda yoğun nüfuslu kıyı bölgelerine sahip.
02:45
Most of these vulnerable coastal families, like those in Mohammadpur,
42
165163
4083
Bu savunmasız kıyı ailelerinin çoğu, Mohammadpur'dakiler gibi,
02:49
don’t want to abandon their homes and livelihoods.
43
169246
3167
evlerini ve geçim kaynaklarını terk etmek istemiyor.
02:52
And for others, leaving Bangladesh isn’t financially practical.
44
172663
3916
Diğerleri içinse, Bangladeş'i terk etmek finansal olarak pratik değildir.
02:56
So to stay with their communities,
45
176913
1916
Kendi topluluklarıyla birlikte kalmak için birçok kişi, birkaç metre
02:58
many have moved a few meters inland
46
178829
2292
iç kesimlere taşındı ve daha yüksek alanlara
03:01
and built more resilient homes on higher ground or elevated stilts.
47
181121
4375
ya da platformlar üzerine daha dayanıklı evler inşa ettiler.
03:05
Others have tried to buy land on newly emerging islands in the delta,
48
185663
4250
Bir kısmı delta içinde yeni ortaya çıkan adalarda arazi satın almaya çalışırken,
03:09
while some have sent family members to find work in nearby cities.
49
189913
3666
bazıları aile bireylerini yakındaki şehirlerde iş bulmaya gönderdi.
03:13
A handful of individuals might even cross international borders,
50
193788
3833
Bazı bireyler, eğer diğer tarafta aileleri, arkadaşları veya
03:17
if they have family, friends, or work connections on the other side.
51
197621
3542
iş bağlantıları varsa uluslararası sınırları geçebilirler.
03:21
But many of the residents who’ve left are eager to return home.
52
201413
3625
Ancak, ayrılan birçok sakin, evlerine geri dönmeyi arzuluyor.
03:25
Unfortunately, it's unclear when weather extremes will die down,
53
205663
3875
Maalesef, hava olaylarının ne zaman sakinleşeceği belirsiz
03:29
and the government has repeatedly delayed projects to build concrete embankments
54
209788
4041
ve hükümet, daha fazla erozyonu önleyecek beton set projelerini
03:33
that would prevent further erosion.
55
213829
2167
defalarca ertelemiştir.
Dünyanın geri kalan bölgelerinde,
03:36
In other parts of the world,
56
216621
1417
03:38
people couldn’t move inland even if they wanted to.
57
218038
3125
insanlar isteseler bile iç kesimlere taşınamayabilirler.
03:41
The low-lying Pacific Island nations of Kiribati and Tuvalu
58
221621
3958
Kiribati ve Tuvalu gibi alçak Pasifik Adaları ülkeleri
03:45
are only 811 square kilometers and 26 square kilometers, respectively;
59
225579
5750
sırasıyla sadece 811 ve 26 kilometrekare büyüklüğündedir;
03:51
so migration would mean moving to a different country altogether.
60
231621
3625
bu nedenle göç, tamamen farklı bir ülkeye taşınmayı gerektirir.
Bunun yerine, hükümetleri ve vatandaşları, fiziksel, yasal ve siyasi olarak
03:55
Instead, their governments and citizens have united
61
235538
3166
03:58
in physically, legally, and politically fortifying their countries.
62
238704
3959
ülkelerini güçlendirmek için birleşmiş durumda.
Ada sakinleri, mangrov ormanları dikerek ve tarama kumlarıyla
04:03
Island residents are planting coastal mangrove forests,
63
243038
3375
04:06
and building up low-lying areas of land with dredged sand
64
246538
3916
alçak alanları inşa ederek, kendilerini fırtınalara ve yükselen deniz seviyelerine
04:10
to shield themselves against storms and rising sea levels.
65
250454
3584
karşı korumaya çalışıyor.
Ve adaların hükümetleri, en yüksek emisyonlara sahip ülkelerin
04:14
And the islands’ governments have repeatedly lobbied on the global stage
66
254121
3750
04:17
for countries with the highest emissions to reduce pollution
67
257871
3375
kirliliği azaltmaları ve iklim değişikliği konusunda sorumluluk almaları için
04:21
and take responsibility for climate change.
68
261246
2917
küresel düzeyde defalarca lobi yapmışlardır.
04:24
The challenges facing each coastal community are unique,
69
264871
3167
Her kıyı topluluğunun karşı karşıya kaldığı zorluklar benzersizdir ve
04:28
and the diversity of the people's experiences can make climate mobility
70
268038
3833
insanların deneyimlerinin çeşitliliği, iklim hareketliliğini ölçmeyi
04:31
a difficult phenomenon to measure and define.
71
271871
2708
ve tanımlamayı zorlu bir olgu hâline getirebilir.
04:35
But as new communities are endangered by extreme weather,
72
275246
3417
Ancak yeni topluluklar, aşırı hava koşulları
04:38
it’s more important than ever to listen to those
73
278663
3250
tarafından tehdit edildikçe, bu krizin ön saflarındaki insanları
04:41
on the front lines of this crisis.
74
281913
2416
dinlemek daha da önemlidir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7