Where will you be able to live in 20 years? - Carol Farbotko and Ingrid Boas

542,182 views ・ 2021-10-12

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:10
Mohammadpur has always had a unique relationship with the weather.
0
10454
4125
למוחמדפור תמיד היו יחסים יחודיים עם מזג האוויר.
00:15
Located at the mouth of the Bay of Bengal,
1
15163
2125
ממוקמת בפי מפרץ בנגל,
00:17
this coastal village was built on top of the Meghna River delta.
2
17288
3500
הכפר החופי הזה נבנה על דלתת נהר המגנה.
00:20
Deltas are a kind of landmass formed when sediment carried by rivers
3
20996
4333
דלתות הן סוג של מסת אדמה שנוצרות כשמשקעים נישאים על ידי נהרות
00:25
is deposited where that river meets a larger body of water.
4
25329
3375
ומושקעים במקום בו הנהר פוגש גוף מים גדול.
00:29
River deltas are incredibly fertile ecosystems
5
29204
3375
דלתות נהרות הן מערכות מחיה פורות במיוחד
00:32
capable of supporting abundant agriculture and marine life.
6
32579
3750
ומסוגלות לתמוך בחקלאות נרחבת וחיים ימיים.
00:36
However, their borders gradually change as rivers bring more sediment in
7
36621
5000
עם זאת, הגבולות שלהן משתנים בהדרגה כשנהרות מביאים עוד משקעים
00:41
and storms wash sediment away.
8
41621
2166
וסערות שוטפות מהן משקעים.
00:44
The residents of Mohammadpur are well accustomed to managing
9
44579
3167
המתיישבים של מוחמדפור מורגלים לניהול
00:47
the ebbs and flows of this ever-shifting landscape.
10
47746
3125
הגלים והזרמים של פני שטח משתנים כל הזמן.
00:51
But lately, an abundance of intense cyclones have caused frequent flooding
11
51287
4917
אבל לאחרונה, עודף של ציקלונים חזקים גרמו להצפות תכופות
00:56
that impedes farming and fishing.
12
56204
2250
שהפריעו לחקלאות ולדייג.
00:59
These floods also erode the coastline,
13
59371
2625
השטפונות האלה גם שוחקים את החופים,
01:01
allowing later storms to wipe away land altogether.
14
61996
3792
מה שמאפשר לסופות הבאות למחות את האדמה לגמרי.
01:06
Since 2000, the Meghna River has overtaken the coastline by 2.5 kilometers,
15
66496
5375
מאז 2000, נהר המגנה השתלט על 2.5 קילומטרים של החוף,
01:11
forcing many villagers to move inland or to nearby cities.
16
71954
3667
והכריח הרבה כפריים לעבור פנימה או לערים קרובות.
01:16
Mohammadpur isn’t the only place where erratic weather
17
76246
2667
מוחמדפור היא לא המקום היחיד בו מזג אויר קיצוני
01:18
is impacting people’s mobility.
18
78913
2375
משפיע על הניידות של אנשים.
01:21
Repeated typhoons in the Philippines have displaced thousands from their homes.
19
81538
4208
טייפונים חוזרים בפיליפינים העתיקו אלפים מבתיהם.
01:25
In Fiji, the government is already moving many coastal villages inland
20
85871
4250
בפיג’י, הממשלה כבר העבירה הרבה כפרים חופיים פנימה
01:30
to get ahead of predicted land loss.
21
90121
2375
כדי להתמודד עם אובדן אדמה צפוי.
01:32
And in the United States,
22
92704
1459
ובארצות הברית,
01:34
melting permafrost is causing chunks of the Alaskan coastline to erode.
23
94163
4458
קרח-עד שנמס גורם לגושים של חוף באלסקה להישחק.
01:39
In some ways, this is nothing new.
24
99579
2209
בכמה דרכים, זה לא משהו חדש.
01:41
Humanity has always adapted to changing weather
25
101954
2584
האנושות תמיד התאימה את עצמה למזג אוויר משתנה
01:44
and moved to regions that best support cultural lifestyles and livelihoods.
26
104538
4458
ונעה לאזורים שתמכו הכי טוב באורח החיים התרבותי ובמחיה.
01:49
However, scientists agree that this rise in extreme weather
27
109288
3708
עם זאת, מדענים הסכימו שהעליה הזו במזג אוויר קיצוני
01:52
is a by-product of Earth’s rapidly changing climate.
28
112996
3167
היא תוצר לוואי של שינוי האקלים המהיר של כדור הארץ. התחממות גלובלית מגבירה
01:56
Global warming increases the frequency and intensity of storms, flooding and drought,
29
116829
5167
את התדירות והעוצמה של סערות, שטפונות ובצורת,
02:01
while also melting polar ice caps and raising sea levels.
30
121996
3792
בזמן שהיא גם ממיסה כיפות קרח בקטבים וגורמת לעליית פני הים.
02:06
These factors are changing the environment much faster than they have in the past.
31
126538
4666
הגורמים האלה משנים את הסביבה הרבה יותר מהר משהם עשו בעבר.
02:11
Even for communities with the resources to take action,
32
131704
3125
אפילו לקהילות עם משאבים כדי לנקוט בפעולה,
02:14
the variable pace and nature of these changes makes them difficult to adapt to.
33
134829
4959
הקצב המשתנה והטבע של השינויים האלה הופכים אותם לקשים להסתגלות.
02:19
And the vulnerable populations most impacted by climate change
34
139996
3917
והקהילות הרגישות שהכי מושפעות משינוי האקלים
02:23
are often those least responsible.
35
143913
2583
הרבה פעמים הכי פחות אחראיות.
02:26
Many facing climate mobility live in farming and fishing communities
36
146913
3791
רבים המתמודדים עם ניידות אקלימית חיים בקהילות חקלאות ודייג
02:30
in countries that generate dramatically fewer emissions
37
150704
3209
במדינות שמייצרות הרבה פחות פליטות
02:33
than their larger counterparts.
38
153913
1666
מהמקבילות הגדולות שלהן.
02:35
Bangladesh is one such country.
39
155913
2416
בנגלדש היא מדינה כזו.
02:38
The nation has a unique combination of low-lying geography
40
158329
3625
לאומה יש שילוב יחודי של גאוגרפיה נמוכה
02:41
and heavily populated coastal regions.
41
161954
2875
ואזורים חופיים מאוד מאוכלסים.
02:45
Most of these vulnerable coastal families, like those in Mohammadpur,
42
165163
4083
רוב המשפחות החופיות הפגיעות האלו כמו זו במוחמדפור,
02:49
don’t want to abandon their homes and livelihoods.
43
169246
3167
לא רוצות לנטוש את ביתן ומחייתן.
02:52
And for others, leaving Bangladesh isn’t financially practical.
44
172663
3916
ולאחרים, עזיבת בנגלדש לא אפשרית כלכלית.
02:56
So to stay with their communities,
45
176913
1916
אז כדי להשאר עם הקהילות שלהן,
02:58
many have moved a few meters inland
46
178829
2292
הרבה עברו כמה מטרים פנימה
03:01
and built more resilient homes on higher ground or elevated stilts.
47
181121
4375
ובנו בתים יותר עמידים על אדמה גבוהה יותר או עמודים מוגבהים.
03:05
Others have tried to buy land on newly emerging islands in the delta,
48
185663
4250
אחרות ניסו לקנות אדמה על איים חדשים שהופיעו בדלתה,
03:09
while some have sent family members to find work in nearby cities.
49
189913
3666
בזמן שכמה שלחו חברי משפחה למצוא עבודה בערים קרובות.
03:13
A handful of individuals might even cross international borders,
50
193788
3833
מספר אנשים אולי אפילו יחצו גבולות בין לאומיים,
03:17
if they have family, friends, or work connections on the other side.
51
197621
3542
אם יש להם משפחות, חברים, או עבודה שמחברים אותם לצד השני.
03:21
But many of the residents who’ve left are eager to return home.
52
201413
3625
אבל הרבה מהתושבים שעזבו להוטים לחזור הביתה.
03:25
Unfortunately, it's unclear when weather extremes will die down,
53
205663
3875
למרבה הצער, לא ברור מתי מזג האויר הקיצוני יירגע,
03:29
and the government has repeatedly delayed projects to build concrete embankments
54
209788
4041
ודווח שהממשלה עיקבה שוב ושוב פרוייקטים לבניית מחסומי בטון
03:33
that would prevent further erosion.
55
213829
2167
שימנעו שחיקה נוספת.
03:36
In other parts of the world,
56
216621
1417
בחלקים אחרים של העולם,
03:38
people couldn’t move inland even if they wanted to.
57
218038
3125
אנשים לא יכלו לנוע פנימה אפילו אם הם רצו.
03:41
The low-lying Pacific Island nations of Kiribati and Tuvalu
58
221621
3958
מדינות האיים הפסיפיים הנמוכים של קיריבטי וטובלו
03:45
are only 811 square kilometers and 26 square kilometers, respectively;
59
225579
5750
בשטח של 811 קילומטר ו 26 קילומטר רבועים בלבד, בהתאמה;
03:51
so migration would mean moving to a different country altogether.
60
231621
3625
אז הגירה משמעה לעבור למדינה אחרת לגמרי.
03:55
Instead, their governments and citizens have united
61
235538
3166
במקום, הממשלות שלהם והתושבים התאחדו
03:58
in physically, legally, and politically fortifying their countries.
62
238704
3959
בחיזוק המדינות פיזית, חוקית ופוליטית.
04:03
Island residents are planting coastal mangrove forests,
63
243038
3375
תושבים באיים שותלים יערות מנגרובים חופיים,
04:06
and building up low-lying areas of land with dredged sand
64
246538
3916
ובונים אזורים נמוכים של אדמה עם חול שנחפר בים
04:10
to shield themselves against storms and rising sea levels.
65
250454
3584
כדי להגן על עצמם מסערות ופני ים עולים.
04:14
And the islands’ governments have repeatedly lobbied on the global stage
66
254121
3750
וממשלות האיים עשו לוביינג על הבמה הגלובלית
04:17
for countries with the highest emissions to reduce pollution
67
257871
3375
למדינות עם הפליטות הגבוהות ביותר כדי להפחית זיהום
04:21
and take responsibility for climate change.
68
261246
2917
ולקחת אחריות על שינוי האקלים.
04:24
The challenges facing each coastal community are unique,
69
264871
3167
האתגר שעומד בפני כל קהילה חופית הוא יחודי,
04:28
and the diversity of the people's experiences can make climate mobility
70
268038
3833
והמגוון של החוויות של האנשים יכולות להפוך ניידות אקלים
04:31
a difficult phenomenon to measure and define.
71
271871
2708
לתופעה קשה למדידה והגדרה.
04:35
But as new communities are endangered by extreme weather,
72
275246
3417
אבל כשקהילות חדשות בסכנה על ידי מזג אויר קיצוני,
04:38
it’s more important than ever to listen to those
73
278663
3250
זה יותר חשוב מתמיד להקשיב לאלו
04:41
on the front lines of this crisis.
74
281913
2416
בחזית המשבר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7