Where will you be able to live in 20 years? - Carol Farbotko and Ingrid Boas

542,182 views ・ 2021-10-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxi Rusu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:10
Mohammadpur has always had a unique relationship with the weather.
0
10454
4125
Mohammadpur mereu a avut o relație unică cu vremea.
00:15
Located at the mouth of the Bay of Bengal,
1
15163
2125
Situat la gura Golfului Bengal,
00:17
this coastal village was built on top of the Meghna River delta.
2
17288
3500
acest sat de coastă a fost construit deasupra deltei râului Meghna.
00:20
Deltas are a kind of landmass formed when sediment carried by rivers
3
20996
4333
Deltele sunt un fel de suprafață terestră formată când sedimentele aduse de râuri
00:25
is deposited where that river meets a larger body of water.
4
25329
3375
sunt depozitate unde răul se întâlnește cu un corp mai mare de apă.
00:29
River deltas are incredibly fertile ecosystems
5
29204
3375
Deltele răurilor sunt ecosisteme incredibil de fertile,
00:32
capable of supporting abundant agriculture and marine life.
6
32579
3750
capabile să susțină o agricultură și o viață marină abundentă.
00:36
However, their borders gradually change as rivers bring more sediment in
7
36621
5000
Cu toate acestea, granițele lor se schimbă treptat
pe măsură ce râurile aduc mai multe sedimente,
00:41
and storms wash sediment away.
8
41621
2166
iar furtunile spală sedimentele.
00:44
The residents of Mohammadpur are well accustomed to managing
9
44579
3167
Locuitorii din Mohammadpur sunt obișnuiți să gestioneze
00:47
the ebbs and flows of this ever-shifting landscape.
10
47746
3125
fluxurile și refluxurile acestui peisaj mereu în schimbare.
00:51
But lately, an abundance of intense cyclones have caused frequent flooding
11
51287
4917
Dar de curând, o abundență de cicloni intenși a cauzat inundații frecvente
00:56
that impedes farming and fishing.
12
56204
2250
care împiedică agricultura și pescuitul.
00:59
These floods also erode the coastline,
13
59371
2625
De asemenea, aceste inundații erodează coasta,
01:01
allowing later storms to wipe away land altogether.
14
61996
3792
permițând furtunilor viitoare să îndepărteze pământul cu totul.
01:06
Since 2000, the Meghna River has overtaken the coastline by 2.5 kilometers,
15
66496
5375
Din 2000, râul Meghna a depășit coasta cu 2,5 kilometri,
01:11
forcing many villagers to move inland or to nearby cities.
16
71954
3667
forțând mulți săteni să se mute spre interior sau în orașele apropiate.
01:16
Mohammadpur isn’t the only place where erratic weather
17
76246
2667
Mohammadpur nu e singurul loc unde vremea neregulată
01:18
is impacting people’s mobility.
18
78913
2375
afectează mobilitatea oamenilor.
01:21
Repeated typhoons in the Philippines have displaced thousands from their homes.
19
81538
4208
Taifunurile repetate din Filipine au strămutat mii de oameni din casele lor.
01:25
In Fiji, the government is already moving many coastal villages inland
20
85871
4250
În Fiji, guvernul deja mută multe sate de coastă departe de mare
01:30
to get ahead of predicted land loss.
21
90121
2375
în anticiparea pierderilor de teren viitoare.
01:32
And in the United States,
22
92704
1459
Iar în Statele Unite,
01:34
melting permafrost is causing chunks of the Alaskan coastline to erode.
23
94163
4458
topirea permafrostului provoacă erodarea unor bucăți din coasta Alaskăi.
01:39
In some ways, this is nothing new.
24
99579
2209
Într-un fel, asta nu este ceva nou.
01:41
Humanity has always adapted to changing weather
25
101954
2584
Umanitatea mereu s-a adaptat la vremea schimbătoare
01:44
and moved to regions that best support cultural lifestyles and livelihoods.
26
104538
4458
și s-a mutat în regiunile care susțin cel mai bine viața.
01:49
However, scientists agree that this rise in extreme weather
27
109288
3708
Cu toate acestea, oamenii de știință sunt de acord că aceste condiții extreme
01:52
is a by-product of Earth’s rapidly changing climate.
28
112996
3167
sunt un subprodus al schimbării climatice rapide a Pământului.
01:56
Global warming increases the frequency and intensity of storms, flooding and drought,
29
116829
5167
Încălzirea globală intesifică frecvența și puterea
furtunilor, inundațiilor și a secetei,
02:01
while also melting polar ice caps and raising sea levels.
30
121996
3792
în același timp, topind calotele polare și crescând nivelul mării.
02:06
These factors are changing the environment much faster than they have in the past.
31
126538
4666
Acești factori schimbă mediul mai repede decât o făceau în trecut.
02:11
Even for communities with the resources to take action,
32
131704
3125
Chiar și pentru comunitățile cu resurse pentru a lua măsuri,
02:14
the variable pace and nature of these changes makes them difficult to adapt to.
33
134829
4959
ritmul variabil și natura acestor schimbări le fac dificile adaptării.
02:19
And the vulnerable populations most impacted by climate change
34
139996
3917
Iar populațiile vulnerabile, cele mai afectate de schimbarea climatică,
02:23
are often those least responsible.
35
143913
2583
sunt adesea cele mai puțin responsabile.
02:26
Many facing climate mobility live in farming and fishing communities
36
146913
3791
Mulți care se confruntă cu migrarea climatică trăiesc
în comunități agricole și piscicole
02:30
in countries that generate dramatically fewer emissions
37
150704
3209
în țările care generează cu mult mai puține emisii
02:33
than their larger counterparts.
38
153913
1666
decât omologii lor mai mari.
02:35
Bangladesh is one such country.
39
155913
2416
Bangladesh este una dintre aceste țări.
02:38
The nation has a unique combination of low-lying geography
40
158329
3625
Această țară are o combinație unică de geografie joasă
02:41
and heavily populated coastal regions.
41
161954
2875
și regiuni de coastă foarte populate.
02:45
Most of these vulnerable coastal families, like those in Mohammadpur,
42
165163
4083
Multe dintre aceste familii vulnerabile ca cele din Mohammadpur,
02:49
don’t want to abandon their homes and livelihoods.
43
169246
3167
nu vor să își abandoneze casele și modurile de trai.
02:52
And for others, leaving Bangladesh isn’t financially practical.
44
172663
3916
Iar pentru alții, să părăsească Bangladesh-ul nu este posibil financiar.
02:56
So to stay with their communities,
45
176913
1916
Așa ca să rămână cu comunitățile lor,
02:58
many have moved a few meters inland
46
178829
2292
mulți s-au mutat câțiva metri spre uscat
03:01
and built more resilient homes on higher ground or elevated stilts.
47
181121
4375
și au construit case mai rezistente pe un teren mai ridicat sau pe piloni.
03:05
Others have tried to buy land on newly emerging islands in the delta,
48
185663
4250
Alții au încercat să cumpere pământ pe noile insule din deltă.
03:09
while some have sent family members to find work in nearby cities.
49
189913
3666
în timp ce unii și-au trimis familiile să lucreze în orașele din apropiere.
03:13
A handful of individuals might even cross international borders,
50
193788
3833
Câțiva au încercat poate să traverseze granițe internaționale,
03:17
if they have family, friends, or work connections on the other side.
51
197621
3542
dacă au familie, prieteni sau conexiuni de serviciu de cealaltă parte.
03:21
But many of the residents who’ve left are eager to return home.
52
201413
3625
Dar mulți dintre locuitorii care au plecat își doresc să se întoarcă acasă.
03:25
Unfortunately, it's unclear when weather extremes will die down,
53
205663
3875
Din păcate, este neclar când extremele meteorologice vor dispărea,
03:29
and the government has repeatedly delayed projects to build concrete embankments
54
209788
4041
iar guvernul a amânat de mai multe ori proiecte de construire de diguri din beton
03:33
that would prevent further erosion.
55
213829
2167
ce ar preveni eroziunea.
03:36
In other parts of the world,
56
216621
1417
În alte părți ale lumii,
03:38
people couldn’t move inland even if they wanted to.
57
218038
3125
oamenii nu ar putea să se mute spre uscat chiar dacă și-ar dori.
03:41
The low-lying Pacific Island nations of Kiribati and Tuvalu
58
221621
3958
Națiunile din insulele joase ale Pacificului, Kiribati și Tuvalu,
03:45
are only 811 square kilometers and 26 square kilometers, respectively;
59
225579
5750
au doar 811 de kilometri pătrați și respectiv 26 de kilometri pătrați;
03:51
so migration would mean moving to a different country altogether.
60
231621
3625
așa că migrația ar însemna să se mute într-o altă țară cu totul.
03:55
Instead, their governments and citizens have united
61
235538
3166
În schimb, guvernele și cetățenii lor s-au unit
03:58
in physically, legally, and politically fortifying their countries.
62
238704
3959
pentru a-și fortifica fizic, legal și politic țările.
04:03
Island residents are planting coastal mangrove forests,
63
243038
3375
Locuitorii insulelor plantează păduri de mangrove pe coastă
04:06
and building up low-lying areas of land with dredged sand
64
246538
3916
și construiesc zone de teren joase cu nisip dragat
04:10
to shield themselves against storms and rising sea levels.
65
250454
3584
pentru a se proteja de furtuni și creșterea nivelului mării.
04:14
And the islands’ governments have repeatedly lobbied on the global stage
66
254121
3750
Iar guvernele insulelor au făcut loby în mod repetat pe scena globală
04:17
for countries with the highest emissions to reduce pollution
67
257871
3375
pentru ca țările cu cele mai mari emisii să reducă poluarea
04:21
and take responsibility for climate change.
68
261246
2917
și să-și asume responsabilitatea pentru schimbările climatice.
04:24
The challenges facing each coastal community are unique,
69
264871
3167
Provocările pe care le are fiecare comunitate de coastă sunt unice,
04:28
and the diversity of the people's experiences can make climate mobility
70
268038
3833
iar diversitatea experiențelor oamenilor pot face migrarea climatică
04:31
a difficult phenomenon to measure and define.
71
271871
2708
un fenomen dificil de măsurat și definit.
04:35
But as new communities are endangered by extreme weather,
72
275246
3417
Dar cum noi comunități sunt puse în pericol din cauza vremii extreme,
04:38
it’s more important than ever to listen to those
73
278663
3250
este mai important ca niciodată să-i ascultăm
04:41
on the front lines of this crisis.
74
281913
2416
pe cei din prima linie a acestei crize.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7