Greeting the world in peace - Jackie Jenkins

144,854 views ・ 2012-09-04

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Can Boysan
00:14
If you think of culture as an iceberg,
0
14000
3000
Kültürün, küçük bir kısmını görebildiğimiz
00:17
only a small fraction of it is visible.
1
17000
2000
bir buz dağı olduğunu düşünün.
00:19
Food, flags, and festivals, which are often talked about in schools,
2
19000
3000
Okullarda sık konuşulan şeyler, yiyecekler, bayraklar ve festivaller
00:22
are the visible parts that we rightly celebrate.
3
22000
2000
doğru şekilde takdir ettiğimiz, görünen kısımlar.
00:24
However, only when we look deeper, under the water,
4
24000
4000
Ancak daha derine, suyun altına bakınca
00:28
are we able to focus on the common values that connect us.
5
28000
3000
bizleri bağlayan ortak değerlere odaklanabiliyoruz.
00:31
In what seems to be an increasingly troubled world,
6
31000
3000
İnsan hakları yok sayılırken
00:34
where social and political systems are being stretched,
7
34000
3000
sosyal ve politik sistemlerin gerginleştiği,
ülkeler arası ve içi çatışmaların bazen yükseldiği
00:37
conflict within and between countries is at times heightened,
8
37000
3000
00:40
while human rights are being ignored,
9
40000
2000
gittikçe sorunlu hale gelen dünyada,
00:42
this desire for peace grows ever stronger.
10
42000
3000
barışa duyulan arzu daha da güçleniyor.
00:45
Sometimes we see this common value emerging above the surface
11
45000
4000
Bazen ortak değer yüzeye çıkıyor ve onları görüyoruz.
00:49
and becoming visible. For example, it is part of everyday language used
12
49000
4000
Örneğin, insanlar birbirlerini selamlayarak
yeni günü karşıladıklarında kullanılan dil, her günün parçasıdır.
00:53
when people greet one another and welcome the new day.
13
53000
3000
00:56
In many parts of the Arab world and parts of south Asia,
14
56000
3000
Arap dünyasında ve Güney Asya'nın bazı kısımlarında,
00:59
such as Bangladesh for example,
15
59000
2000
örneğin Bangladeş'te kullanılan
01:01
the greeting of "as-salamu alaykum" can be translated to "peace be with you."
16
61000
6000
"as-salamu alaykum" selamı, "barış seninle olsun" anlamına geliyor.
01:07
The same is true as you walk through markets or into schools
17
67000
3000
Hindistan, Nepal veya Butan'da her sabah
01:10
each morning in India, or Nepal, or Bhutan,
18
70000
3000
marketlerde veya okullarda kullanılan
01:13
where greetings of "namaste," which has not only a strong message of peace
19
73000
3000
"namaste" selamı, yalnızca güçlü bir barış mesajı değil --
01:16
- "the spirit in me greets the spirit in you" -
20
76000
4000
"içimdeki ruh içindeki ruhu selamlıyor" --
01:20
but also its physical gesture, the palms brought together slowly at the heart,
21
80000
3000
aynı zamanda fiziksel bir jesttir,
avuçlar yavaşça kalbin üzerinde birleşir
01:23
to honor a special place in each of us.
22
83000
8000
ve her birimizin içindeki özel yere saygı gösterir.
01:31
In Myanmar, greetings of "mingalarbar" are met by bowing monks
23
91000
4000
Myanmar'ın "mingalarbar" selamında, keşişler eğilir
01:35
as they internalize a message where others add blessing
24
95000
3000
ve bir mesajı içselleştirirler,
01:38
to enhance the auspiciousness of the moment,
25
98000
3000
diğerleri de anın kutluluğunu arttırmak için şükranlarını eklerler,
01:41
or by giggling children as they scurry off to school.
26
101000
7000
bu, kıkırdayarak okula koşan çocukları kutsamak için de olabilir.
Lesotho'nun dağlarında saatlerce yürüdükten sonra,
01:48
After many hours of hiking through the mountains of Lesotho,
27
108000
3000
01:51
surrounded by the tranquility and rugged terrain,
28
111000
3000
etrafınız sükunet ve engebeli araziyle çevrilir
01:54
you are likely to meet a herdboy who has slept the night
29
114000
3000
ve muhtemelen geceyi boş bir kulübede geçirmiş olan
01:57
in a vacant rondoval and bellows out greetings of "lumela"
30
117000
4000
bir çobanla karşılaşırsınız, size "lumela" veya "khotso" selamı verir,
02:01
or "khotso", which means "peace be with you."
31
121000
3000
bunlar "barış seninle olsun" anlamına gelir.
02:04
If you took a moment to research further the meanings behind "shalom,"
32
124000
5000
Korece selamlama olan "shalom" kelimesinin ardındaki anlamları
02:09
or the Korean greeting,
33
129000
2000
daha fazla araştırırsanız
02:11
you would find that they too have deeply-seated connections to peace.
34
131000
3000
barış kelimesiyle derinden bağları olduğunu görebilirsiniz.
02:14
However, they have become quick comments
35
134000
3000
Ancak hepsi hoş geldin demek, selamlamak
02:17
made to welcome, greet, and say hello, and in this overuse,
36
137000
4000
ve selam söylemek için hızlı yorumlara dönüştü
02:21
have likely lost the focus that was originally intended
37
141000
3000
ve bu aşırı kullanımda, yüzlerce veya binlerce yıl önceki
02:24
when put into practice hundreds or thousands of years ago.
38
144000
4000
esas anlamlarını yitirdiler.
02:28
In highlighting this simple evidence of ingrained behavior,
39
148000
3000
Bu vurgulayıcı, basit, sabitleşmiş davranış örneğiyle,
02:31
we can create the necessary shift in thinking
40
151000
3000
dünyanın küreselleşmesini gözlemlerken
02:34
needed to incorporate flexibility and open-mindedness
41
154000
4160
ihtiyacımız olan esneklik ve açık fikirlilik için gereken
02:37
in us all when looking at the globalization of the world.
42
157000
5215
düşünce değişimini oluşturabiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7