Greeting the world in peace - Jackie Jenkins

146,710 views ・ 2012-09-04

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Sanda L
00:14
If you think of culture as an iceberg,
0
14000
3000
Ako na kulturu gledate kao na ledenjak,
samo mali dio je vidljiv.
00:17
only a small fraction of it is visible.
1
17000
2000
Hrana, zastave i festivali, o kojima se često priča u školi,
00:19
Food, flags, and festivals, which are often talked about in schools,
2
19000
3000
00:22
are the visible parts that we rightly celebrate.
3
22000
2000
vidljivi su dijelovi koje opravdano slavimo.
00:24
However, only when we look deeper, under the water,
4
24000
4000
No, samo kad pogledamo dublje, ispod vode,
00:28
are we able to focus on the common values that connect us.
5
28000
3000
možemo se fokusirati na zajedničke vrijednosti koje nas povezuju.
00:31
In what seems to be an increasingly troubled world,
6
31000
3000
U svijetu koji je sve više u problemima,
00:34
where social and political systems are being stretched,
7
34000
3000
gdje su društveni i politički sustavi napeti,
00:37
conflict within and between countries is at times heightened,
8
37000
3000
sukob unutar i između zemalja je povišen,
00:40
while human rights are being ignored,
9
40000
2000
dok se ljudska prava ignoriraju,
00:42
this desire for peace grows ever stronger.
10
42000
3000
želja za mirom je sve jača.
00:45
Sometimes we see this common value emerging above the surface
11
45000
4000
Ponekad vidimo zajedničke vrijednosti kako izbijaju na površinu
00:49
and becoming visible. For example, it is part of everyday language used
12
49000
4000
i postaju vidljive. Na primjer, to je dio svakodnevnog jezika korištenog
00:53
when people greet one another and welcome the new day.
13
53000
3000
kada ljudi pozdravljaju jedni druge i novi dan.
00:56
In many parts of the Arab world and parts of south Asia,
14
56000
3000
U mnogim dijelovima arapskog svijeta i dijelovima južne Azije,
00:59
such as Bangladesh for example,
15
59000
2000
kao u Bangladešu, na primjer,
01:01
the greeting of "as-salamu alaykum" can be translated to "peace be with you."
16
61000
6000
pozdrav "as-salamu alaykum" može se prevesti kao "mir bio s tobom."
01:07
The same is true as you walk through markets or into schools
17
67000
3000
Isto vrijedi i kada idete tržnicama ili u škole
01:10
each morning in India, or Nepal, or Bhutan,
18
70000
3000
svakog jutra u Indiji, Nepalu ili Butanu,
01:13
where greetings of "namaste," which has not only a strong message of peace
19
73000
3000
gdje je pozdrav "namaste", koji ne nosi samo snažnu poruku mira
01:16
- "the spirit in me greets the spirit in you" -
20
76000
4000
- "duh u meni pozdravlja duh u tebi" -
već i sama fizička gesta, gdje polako spojenim dlanovima ispred srca
01:20
but also its physical gesture, the palms brought together slowly at the heart,
21
80000
3000
01:23
to honor a special place in each of us.
22
83000
8000
odajemo počast posebnom mjestu u svakom od nas.
01:31
In Myanmar, greetings of "mingalarbar" are met by bowing monks
23
91000
4000
U Myanmaru, pozdrav "mingalarbar" se susreće kod redovnika koji se klanjaju
01:35
as they internalize a message where others add blessing
24
95000
3000
dok primaju poruku gdje drugi dodaju blagoslov
01:38
to enhance the auspiciousness of the moment,
25
98000
3000
kako bi pojačali povoljnost trenutka,
01:41
or by giggling children as they scurry off to school.
26
101000
7000
ili kod djece koja se hihoću dok žure u školu.
Nakon mnogo planinarenja po brdima Lesota,
01:48
After many hours of hiking through the mountains of Lesotho,
27
108000
3000
01:51
surrounded by the tranquility and rugged terrain,
28
111000
3000
okruženi mirnoćom i teškim terenom,
01:54
you are likely to meet a herdboy who has slept the night
29
114000
3000
vjerojatno ćete susresti pastira koji je prespavao
01:57
in a vacant rondoval and bellows out greetings of "lumela"
30
117000
4000
u rondovalu i glasno će pozdraviti "lumela"
ili "khotso", što znači "mir s tobom."
02:01
or "khotso", which means "peace be with you."
31
121000
3000
02:04
If you took a moment to research further the meanings behind "shalom,"
32
124000
5000
Ako istražite značenje izraza "shalom"
ili korejskog pozdrava,
02:09
or the Korean greeting,
33
129000
2000
saznali biste da i oni imaju duboku povezanost s mirom.
02:11
you would find that they too have deeply-seated connections to peace.
34
131000
3000
02:14
However, they have become quick comments
35
134000
3000
No, postali su brzi komentari
kojima poželimo dobrodošlicu, pozdravimo, i u tom pretjeranom korištenju
02:17
made to welcome, greet, and say hello, and in this overuse,
36
137000
4000
vjerojatno su izgubili fokus koji je originalno bio namijenjen
02:21
have likely lost the focus that was originally intended
37
141000
3000
02:24
when put into practice hundreds or thousands of years ago.
38
144000
4000
kada su stavljeni u praksu prije stotine ili tisuće godina.
02:28
In highlighting this simple evidence of ingrained behavior,
39
148000
3000
U naglašavanju ovog jednostavnog dokaza ukorijenjenog ponašanja,
02:31
we can create the necessary shift in thinking
40
151000
3000
možemo stvoriti potrebnu promjenu u razmišljanju,
potrebnu da bismo uveli fleksibilnost i otvorenost
02:34
needed to incorporate flexibility and open-mindedness
41
154000
4160
u sve nas kada gledamo svjetsku globalizaciju.
02:37
in us all when looking at the globalization of the world.
42
157000
5215
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7