Should we eat bugs? - Emma Bryce

เราควรกินแมลงหรือไม่? -เอมม่า ไบรซ์ (Emma Bryce)

3,081,139 views

2014-01-02 ・ TED-Ed


New videos

Should we eat bugs? - Emma Bryce

เราควรกินแมลงหรือไม่? -เอมม่า ไบรซ์ (Emma Bryce)

3,081,139 views ・ 2014-01-02

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pongsakorn Puavaranukroh Reviewer: Pattapon Kasemtanakul
00:06
[Why don't we eat bugs?]
0
6920
1600
00:09
For centuries, people have consumed bugs,
1
9416
2708
หลายศตวรรษมาแล้ว
มนุษย์ได้รับประทานแมลงเป็นอาหาร
00:12
everything from beetles
2
12148
1325
แมลงทุกชนิด ตั้งแต่ แมลงเต่าทอง
00:13
to caterpillars, locusts,
3
13497
1854
จนถึง หนอนผีเสื้อ
ตั๊กแตนปาทังก้า
00:15
grasshoppers, termites, and dragonflies.
4
15375
2929
ตั๊กแตนหนวดสั้น
ปลวก
รวมถึง แมลงปอ
00:18
The practice even has a name:
5
18328
2121
ถึงกับมีศัพท์เฉพาะเรียกว่า
00:20
entomophagy.
6
20473
1015
การกินแมลงเป็นอาหาร (entomophagy )
00:21
Early hunter-gatherers probably learned from animals
7
21512
2745
นักล่าของป่ายุคแรกอาจได้เรียนรู้
จากสัตว์หลายชนิดที่กินแมลงต่างๆ
00:24
that foraged for protein-rich insects and followed suit.
8
24281
3089
ที่อุดมด้วยโปรตีน
แล้วจึงลองทำตามพวกมัน
00:28
As we evolved and bugs became part of our dietary tradition,
9
28147
3360
ขณะที่เรามีวิวัฒนาการ
แมลงได้กลายมาเป็นส่วนหนึ่ง ของวัฒนธรรมการกิน
00:31
they fulfilled the role of both staple food and delicacy.
10
31531
3837
พวกมันเติมเต็มทั้งในแง่ของการเป็น
อาหารประจำวัน
และอาหารหรูหรา
00:35
In ancient Greece, cicadas were considered luxury snacks.
11
35392
3858
ในยุคกรีกโบราณ
ตัวจักจั่นถือเป็นของขบเคี้ยวชั้นสูง
00:39
And even the Romans found beetle larvae to be scrumptious.
12
39274
3742
แม้แต่ชาวโรมันที่พบว่าตัวอ่อนของแมลงเต่าทอง
เป็นอาหารเลิศรส
00:43
Why have we lost our taste for bugs?
13
43040
2085
ทำไมการกินแมลงถึงได้สาปสูญไป
00:45
The reason for our rejection is historical,
14
45149
2822
เหตุที่เราเลิกเกี่ยวข้องกับเหตุผลทางประวัติศาสตร์
00:47
and the story probably begins
15
47995
1546
เรื่องราวนั้นอาจเริ่มขึ้นเมื่อ
00:49
around 10,000 BC in the Fertile Crescent,
16
49565
3208
ราว 10,000 ปีก่อนคริสตกาล ณ ดินแดนวงพระจันทร์เสี้ยวไพบูลย์ (The Fertile Crescent)
00:52
a place in the Middle East
17
52797
1451
ในตะวันออกกลาง
00:54
that was a major birthplace of agriculture.
18
54272
2485
ซึ่งเป็นต้นกำเนิดสำคัญของการทำเกษตรกรรม
00:56
Back then, our once-nomadic ancestors began to settle in the Crescent.
19
56781
4552
ยุคนั้น บรรพบุรุษชนเผ่าเร่ร่อนของเรา
ได้เริ่มลงหลักปักฐาน ณ ดินแดนวงพระจันทร์เสี้ยวไพบูลย์
01:01
And as they learned to farm crops and domesticate animals there,
20
61357
3289
ขณะที่พวกเขาเรียนรู้การปลูกพืชไร่
และการเลี้ยงสัตว์
01:04
attitudes changed,
21
64670
1414
ทัศนคติหลายอย่างก็ได้เปลี่ยนไป
01:06
rippling outwards towards Europe and the rest of the Western world.
22
66108
3422
แพร่ออกไปยังทวีปยุโรป
และโลกตะวันตกส่วนที่เหลือ
01:09
As farming took off,
23
69554
1285
เมื่อวิถีการเกษตรเจริญรุ่งเรือง
01:10
people might have spurned bugs as mere pests
24
70863
3077
ผู้คนคงเริ่มปฏิเสธการกินแมลง และมองพวกมันเป็นเพียงศัตรูพืช
01:13
that destroyed their crops.
25
73964
1544
ที่ทำลายพืชผลในไร่
01:15
Populations grew, and the West became urbanized,
26
75532
2835
ประชากรที่เพิ่มขึ้น
ชาติตะวันตกกลายเป็นสังคมเมือง
01:18
weakening connections with our foraging past.
27
78391
2777
ห่างไกลจากอดีตที่เคยออกหาของป่าล่าสัตว์
01:21
People simply forgot their bug-rich history.
28
81192
2435
จนผู้คนลืมประวัติศาสตร์ที่เต็มไปด้วยแมลง
ทุกวันนี้ ผู้คนไม่คุ้นเคยกับการกินแมลงเป็นอาหาร
01:24
Today, for people not accustomed to entomophagy,
29
84015
2648
01:26
bugs are just an irritant.
30
86687
1569
แมลงเป็นแค่ตัวก่อความรำคาญ
01:28
They sting and bite and infest our food.
31
88280
2936
มันต่อยเราหรือกัดเรา
หรือมายุ่มย่ามกับอาหารของเรา
01:31
We feel an "ick factor" associated with them
32
91240
2452
เรารู้สึกถึงความไม่น่าพิศมัยเกี่ยวกับพวกมัน
01:33
and are disgusted by the prospect of cooking insects.
33
93716
3402
และรู้สึกขยะแขยง
เมื่อนึกว่าถ้าต้องเอาแมลงมาทำอาหาร
01:37
Almost 2,000 insect species are turned into food,
34
97142
3299
แมลงกว่า 2,000 ชนิดถูกนำมาทำอาหาร
01:40
forming a big part of everyday diets
35
100465
2077
เป็นแหล่งอาหารประจำวันที่สำคัญของ
01:42
for two billion people around the world.
36
102566
2768
ประชากร 2 พันล้านคนทั่วโลก
01:45
Countries in the tropics are the keenest consumers,
37
105358
3028
คนในประเทศเขตร้อนเป็นนักบริโภคแมลงตัวยง
01:48
because culturally, it's acceptable.
38
108410
1977
เพราะว่า เป็นที่ยอมรับได้ทางวัฒนธรรม
01:50
Species in those regions are also large, diverse,
39
110411
2907
แมลงหลายสปีชีส์ในบริเวณดังกล่าว มีจำนวนมาก
หลากหลายสายพันธุ์
และมักอยู่กันเป็นฝูงใหญ่
01:53
and tend to congregate in groups or swarms
40
113342
2562
01:55
that make them easy to harvest.
41
115928
1942
ทำให้การล่าพวกมันทำได้ง่าย
เช่น กัมพูชา ประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
01:58
Take Cambodia in Southeast Asia
42
118124
1731
01:59
where huge tarantulas are gathered,
43
119879
2441
แมงมุมทารันทูล่าจะถูกล่า
02:02
fried, and sold in the marketplace.
44
122344
2094
นำมาทอด
แล้วขายกันในตลาด
02:04
In southern Africa,
45
124462
1015
บริเวณตอนใต้ของทวีปอัฟริกา
02:05
the juicy mopane worm is a dietary staple,
46
125501
3141
หนอนด้วงแอฟริกาใต้คืออาหารประจำวัน
02:08
simmered in a spicy sauce
47
128666
1390
นำไปเคี่ยวในซอสรสเผ็ด
02:10
or eaten dried and salted.
48
130080
2474
หรือทำเป็นหนอนตากแห้งโรยเกลือ
02:12
And in Mexico, chopped jumiles are toasted with garlic, lemon, and salt.
49
132578
4651
ในเม็กซิโก แมลงจูมิลีส์ (Jumiles) ถูกสับ
แล้วนำมาย่างกับกระเทียม มะนาว และเกลือ
02:17
Bugs can be eaten whole to make up a meal
50
137253
2377
แมลงสามารถกินได้ทั้งตัวสำหรับทำอาหาร
02:19
or ground into flour, powder, and paste to add to food.
51
139654
3634
หรือนำมาป่นผสมกับแป้งทำเป็นซอส
ใช้ปรุงอาหาร
02:23
But it's not all about taste.
52
143312
1841
มันไม่ใช่เพียงแค่เรื่องรสชาติอย่างเดียว
มันยังดีต่อสุขภาพด้วย
02:25
They're also healthy.
53
145177
1242
02:26
In fact, scientists say entomophagy could be a cost-effective solution
54
146443
4214
ที่จริง นักวิทยาศาสตร์บอกว่า การกินแมลงเป็นอาหาร
สามารถเป็นวิธีแก้ปัญหาอย่างฉลาดและคุ้มค่า
02:30
for developing countries that are food insecure.
55
150681
2822
สำหรับประเทศกำลังพัฒนา ที่มีปัญหาด้านความมั่นคงทางอาหาร
02:33
Insects can contain up to 80% protein,
56
153527
2939
แมลงอุดมไปด้วยโปรตีนกว่า 80%
02:36
the body's vital building blocks,
57
156490
1823
ซึ่งเป็นส่วนประกอบสำคัญของเซลล์ร่างกาย
02:38
and are also high in energy-rich fat,
58
158337
2519
และยังมีไขมันที่มีพลังงานสูงอีกด้วย
02:40
fiber, and micronutrients like vitamins and minerals.
59
160880
3384
อีกทั้งมีใยอาหาร
และ สารอาหารเสริม เช่น วิตามินและแร่ธาตุต่างๆ
02:44
Did you know that most edible insects contain the same amount
60
164288
2940
คุณรู้หรือไม่ว่า แมลงที่กินได้ส่วนใหญ่
มีปริมาณของธาตุเหล็ก
02:47
or even more mineral iron than beef,
61
167252
2971
เท่าๆ กันหรืออาจจะมากกว่าที่มีในเนื้อวัว
02:50
making them a huge, untapped resource when you consider that iron deficiency
62
170247
4423
ทำให้มันเป็นแหล่งธาตุเหล็กแหล่งใหญ่ ที่ยังไม่ได้ถูกใช้ประโยชน์
เมื่อคำนึงถึงว่าภาวะขาดธาตุเหล็ก
02:54
is currently the most common nutritional problem in the world?
63
174694
3704
เป็นปัญหาทางโภชนาการที่พบได้บ่อยที่สุด
ในโลกเราทุกวันนี้
02:58
The mealworm is another nutritious example.
64
178422
2133
หนอนนกเป็นอีกหนึ่งชนิดที่มีคุณค่าทางโภชนาการ
03:01
The yellow beetle larvae are native to America and easy to farm.
65
181492
3898
ตัวอ่อนของเต่าทองสีเหลืองที่อาศัยอยู่ในอเมริกา
เพาะเลี้ยงได้ง่าย
03:06
They have a high vitamin content,
66
186362
1621
พวกมันมีวิตามินสูง
03:08
loads of healthy minerals,
67
188007
1239
มีแร่ธาตุที่สำคัญต่อร่างกายหลายชนิด
03:09
and can contain up to 50% protein,
68
189270
2707
และมีโปรตีนสูงได้ถึง 50%
03:12
almost as much as in an equivalent amount of beef.
69
192001
3229
เกือบเทียบเท่าปริมาณโปรตีนในเนื้อวัว
03:15
To cook, simply sauté in butter and salt
70
195254
2568
นำมาทำอาหาร โดยการผัดกับเนยและเกลือ
03:17
or roast and drizzle with chocolate for a crunchy snack.
71
197846
3220
หรือนำมาอบแล้วราดช็อคโกแลต
สำหรับเป็นขนมกรุบกรอบ
03:21
What you have to overcome in "ick factor,"
72
201090
2000
ถ้าคุณเอาชนะความรู้สึกขยะแขยงได้
คุณจะได้รับสารอาหาร
03:23
you gain in nutrition and taste.
73
203114
2371
และรสชาติ
03:25
Indeed, bugs can be delicious.
74
205509
1740
จริงๆ แล้ว แมลงสามารถเป็นอาหารถูกปากได้
03:27
Mealworms taste like roasted nuts.
75
207273
2003
หนอนนก มีรสชาติเหมือนถั่วคั่ว
03:29
Locusts are similar to shrimp.
76
209300
1895
ตั๊กแตนปาทังก้ามีรสชาติคล้ายกุ้ง
03:31
Crickets, some people say, have an aroma of popcorn.
77
211219
3645
ว่ากันว่าจิ้งหรีด
มีกลิ่นของป๊อปคอร์น
03:34
Farming insects for food also has less environmental impact
78
214888
3699
การเพาะเลี้ยงแมลงเพื่อเป็นอาหาร
ยังมีผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมน้อยกว่า
03:38
than livestock farms do
79
218611
1754
การทำฟาร์มปศุสัตว์
03:40
because insects emit far less greenhouse gas
80
220389
2972
เพราะแมลงปล่อยก๊าซเรือนกระจกน้อยกว่า
03:43
and use up less space, water, and food.
81
223385
2903
รวมทั้งใช้น้ำ อาหาร และพื้นที่เพาะเลี้ยงน้อยกว่าด้วย
03:46
Socioeconomically, bug production
82
226312
2199
ในทางเศรษฐกิจและสังคม ผลผลิตจากแมลง
03:48
could uplift people in developing countries
83
228535
2106
สามารถช่วยยกระดับชีวิตคนในประเทศกำลังพัฒนา
03:50
since insect farms can be small scale,
84
230665
2434
เพราะฟาร์มแมลงสามารถทำเป็นฟาร์มขนาดย่อม
03:53
highly productive, and yet relatively inexpensive to keep.
85
233123
3926
แต่ให้ผลผลิตสูง
และค่าบำรุงรักษาต่ำ
03:57
Insects can also be turned into more sustainable food for livestock
86
237073
3456
แมลงยังสามารถกลายเป็น
แหล่งที่ยังยืนสำหรับอาหารของปศุสัตว์
04:00
and can be reared on organic waste,
87
240553
2182
และยังสามารถเพาะเลี้ยงโดยอาศัยขยะอินทรีย์
04:02
like vegetable peelings,
88
242759
1349
เช่น เศษผัก
04:04
that might otherwise just end up rotting in landfills.
89
244132
2866
ที่มักจะถูกปล่อยให้เน่าเสียในหลุมขยะ
04:07
Feeling hungry yet?
90
247022
1618
รู้สึกหิวกันหรือยัง
04:08
Faced with a plate of fried crickets, most people today would still recoil,
91
248664
4113
เมื่อเผชิญกับจิ้งหรีดทอดจานโต
คนส่วนมากอาจจะยังรู้สึกขยะแขยง
04:12
imagining all those legs and feelers getting stuck between their teeth.
92
252801
3973
จินตนาการถึงขาและหนวดของมัน
ติดอยู่ตามซอกฟัน
04:16
But think of a lobster.
93
256798
1230
แต่ลองนึกถึงกุ้งล๊อบสเตอร์
04:18
It's pretty much just a giant insect with legs and feelers galore
94
258052
4331
มันก็คล้ายกับแมลงตัวยักษ์
ที่มีขาและหนวดยุบยับ
04:22
that was once regarded as an inferior, repulsive food.
95
262407
3180
ซึ่งมันเคยถูกมองว่า
เป็นอาหารชั้นต่ำน่ารังเกียจ
04:25
Now, lobster is a delicacy.
96
265611
1985
ตอนนี้ มันกลายเป็นอาหารราคาแพง
04:27
Can the same paradigm shift happen for bugs?
97
267620
2772
การเปลี่ยนทัศนคติแบบเดียวกันนี้ จะสามารถเกิดกับแมลงได้ไหม
04:30
So, give it a try!
98
270416
1215
ลองให้โอกาสพวกมันดู
04:31
Pop that insect into your mouth,
99
271655
1871
โยนมันเข้าปาก
04:33
and savor the crunch.
100
273550
1697
แล้วลิ้มรสความกรอบอร่อย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7