Should we eat bugs? - Emma Bryce

3,114,003 views ・ 2014-01-02

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Boaz Hovav
00:06
[Why don't we eat bugs?]
0
6920
1600
[מדוע אנחנו לא אוכלים חרקים?]
00:09
For centuries, people have consumed bugs,
1
9416
2708
במשך מאות שנים, אנשים אכלו חרקים,
00:12
everything from beetles
2
12148
1325
הכל מחיפושיות
00:13
to caterpillars, locusts,
3
13497
1854
לזחלים, ארבה,
00:15
grasshoppers, termites, and dragonflies.
4
15375
2929
חגבים, טרמיטים, ושפיריות.
00:18
The practice even has a name:
5
18328
2121
למנהג אפילו יש שם:
00:20
entomophagy.
6
20473
1015
אנטומופג'י.
00:21
Early hunter-gatherers probably learned from animals
7
21512
2745
ציידים לקטים מוקדמים כנראה למדו מחיות
00:24
that foraged for protein-rich insects and followed suit.
8
24281
3089
שחיפשו חרקים עשירים בחלבון וחיקו אותם.
00:28
As we evolved and bugs became part of our dietary tradition,
9
28147
3360
כשהתפתחנו וחרקים הפכו לחלק מהמסורת התזונתית שלנו,
00:31
they fulfilled the role of both staple food and delicacy.
10
31531
3837
הם מילאו את התפקיד גם של אוכל יום יומי וגם של מעדנים.
00:35
In ancient Greece, cicadas were considered luxury snacks.
11
35392
3858
ביוון העתיקה, ציקדות נחשבו לחטיף יוקרתי.
00:39
And even the Romans found beetle larvae to be scrumptious.
12
39274
3742
ואפילו הרומאים מצאו זחלי חיפושיות כמעדן.
00:43
Why have we lost our taste for bugs?
13
43040
2085
למה איבדנו את החיבה לחרקים?
00:45
The reason for our rejection is historical,
14
45149
2822
הסיבה לדחיה שלנו היא הסטורית,
00:47
and the story probably begins
15
47995
1546
והסיפור כנראה מתחיל
00:49
around 10,000 BC in the Fertile Crescent,
16
49565
3208
סביב 10,000 לפני הספירה בסהר הפורה,
00:52
a place in the Middle East
17
52797
1451
מקום במזרח התיכון
00:54
that was a major birthplace of agriculture.
18
54272
2485
שהיה מקור הלידה העיקרי של החקלאות.
00:56
Back then, our once-nomadic ancestors began to settle in the Crescent.
19
56781
4552
בזמנו, אבותינו הנוודים התחילו להתיישב בסהר.
01:01
And as they learned to farm crops and domesticate animals there,
20
61357
3289
וכשהם למדו לגדל גידולים ולביית חיות שם,
01:04
attitudes changed,
21
64670
1414
הגישה השתנתה,
01:06
rippling outwards towards Europe and the rest of the Western world.
22
66108
3422
והגלים התפשטו לאירופה ושאר העולם המערבי.
01:09
As farming took off,
23
69554
1285
כשהחקלאות המריאה,
01:10
people might have spurned bugs as mere pests
24
70863
3077
אנשים ראו חרקים כמזיקים בלבד
01:13
that destroyed their crops.
25
73964
1544
שהשמידו להם את הגידולים.
01:15
Populations grew, and the West became urbanized,
26
75532
2835
האוכלוסיות גדלו, והמערב הפך לאורבני,
01:18
weakening connections with our foraging past.
27
78391
2777
והחליש את הקשר לעבר של הלקטים.
01:21
People simply forgot their bug-rich history.
28
81192
2435
אנשים פשוט שכחו את ההסטוריה העשירה בחרקים.
01:24
Today, for people not accustomed to entomophagy,
29
84015
2648
היום, לאנשים שלא מורגלים לאנטימופג'י,
01:26
bugs are just an irritant.
30
86687
1569
חרקים הם רק מטרד.
01:28
They sting and bite and infest our food.
31
88280
2936
הם עוקצים ונושכים ומזהמים את האוכל שלנו.
01:31
We feel an "ick factor" associated with them
32
91240
2452
אנחנו מרגישים "הרגשת איכס" שקשורה אליהם
01:33
and are disgusted by the prospect of cooking insects.
33
93716
3402
ונגעלים מהרעיון של בישול חרקים.
01:37
Almost 2,000 insect species are turned into food,
34
97142
3299
כמעט 2,000 מיני חרקים נהפכים לאוכל,
01:40
forming a big part of everyday diets
35
100465
2077
ויוצרים חלק גדול של התזונה היום יומית
01:42
for two billion people around the world.
36
102566
2768
לשני מיליארד אנשים סביב העולם.
01:45
Countries in the tropics are the keenest consumers,
37
105358
3028
מדינות באזור הטרופי הן הצרכניות הגדולות ביותר
01:48
because culturally, it's acceptable.
38
108410
1977
מפני שזה מקובל תרבותית.
01:50
Species in those regions are also large, diverse,
39
110411
2907
מינים באזורים האלה הם גם גדולים, מגוונים,
01:53
and tend to congregate in groups or swarms
40
113342
2562
ונוטים להתקבץ בקבוצות או נחילים
01:55
that make them easy to harvest.
41
115928
1942
שמקלים על האיסוף שלהם.
01:58
Take Cambodia in Southeast Asia
42
118124
1731
קחו את קמבודיה בדרום מזרח אסיה
01:59
where huge tarantulas are gathered,
43
119879
2441
שם טרנטולות ענק נאספות,
02:02
fried, and sold in the marketplace.
44
122344
2094
מטוגנות, ונמכרות בשווקים.
02:04
In southern Africa,
45
124462
1015
בדרום אפריקה,
02:05
the juicy mopane worm is a dietary staple,
46
125501
3141
תולעת המופאני העסיסית היא מוצר תזונתי נפוץ,
02:08
simmered in a spicy sauce
47
128666
1390
שמטוגנת ברוטב חריף
02:10
or eaten dried and salted.
48
130080
2474
או נאכלת מיובשת וממולחת.
02:12
And in Mexico, chopped jumiles are toasted with garlic, lemon, and salt.
49
132578
4651
ובמקסיקו, ג'ומילים קצוצים נצלים עם שום, לימון ומלח.
02:17
Bugs can be eaten whole to make up a meal
50
137253
2377
חרקים יכולים להאכל שלמים ולהרכיב ארוחה
02:19
or ground into flour, powder, and paste to add to food.
51
139654
3634
או להטחן לקמח, אבקה, ומשחה, כדי להוסיף לאוכל.
02:23
But it's not all about taste.
52
143312
1841
אבל זה לא הכל נוגע לטעם.
02:25
They're also healthy.
53
145177
1242
הם גם בריאים.
02:26
In fact, scientists say entomophagy could be a cost-effective solution
54
146443
4214
למעשה, מדענים אומרים שאנטימופג'י יכולה להיות פתרון משתלם
02:30
for developing countries that are food insecure.
55
150681
2822
למדינות מתפתחות שאין להם ביטחון קולינרי.
02:33
Insects can contain up to 80% protein,
56
153527
2939
חרקים יכולים להכיל עד 80% חלבון,
02:36
the body's vital building blocks,
57
156490
1823
אבני הבניין החיוניות לגוף,
02:38
and are also high in energy-rich fat,
58
158337
2519
וגם עשירים בשומן עתיר אנרגיה,
02:40
fiber, and micronutrients like vitamins and minerals.
59
160880
3384
סיבים, ויסודות קורט כמו ויטמינים ומינרלים.
02:44
Did you know that most edible insects contain the same amount
60
164288
2940
האם ידעתם שרוב החרקים האכילים מכילים את אותה כמות
02:47
or even more mineral iron than beef,
61
167252
2971
או אפילו יותר ברזל מינרלי מבשר,
02:50
making them a huge, untapped resource when you consider that iron deficiency
62
170247
4423
מה שהופך אותם למשאב גדול, ולא מנוצל שחושבים שמחסור בברזל
02:54
is currently the most common nutritional problem in the world?
63
174694
3704
היא כרגע בעיית התזונה הכי נפוצה בעולם?
02:58
The mealworm is another nutritious example.
64
178422
2133
תולעת הקמח היא דוגמה מזינה נוספת.
03:01
The yellow beetle larvae are native to America and easy to farm.
65
181492
3898
זחל החיפושית הצהוב הוא נפוץ באמריקה וקל לגדל אותו.
03:06
They have a high vitamin content,
66
186362
1621
הם מכילים הרבה ויטמינים,
03:08
loads of healthy minerals,
67
188007
1239
הרבה מינרלים בריאים,
03:09
and can contain up to 50% protein,
68
189270
2707
ויכולים להכיל עד 50% חלבונים,
03:12
almost as much as in an equivalent amount of beef.
69
192001
3229
כמעט כמו בכמות שווה של בשר.
03:15
To cook, simply sauté in butter and salt
70
195254
2568
לבישול, פשוט עושים להם סאטה בחמאה ומלח
03:17
or roast and drizzle with chocolate for a crunchy snack.
71
197846
3220
או צולים אותן עם מעט שוקולד כחטיף פריך.
03:21
What you have to overcome in "ick factor,"
72
201090
2000
אמנם צריכים להתגבר על "אפקט הגועל",
03:23
you gain in nutrition and taste.
73
203114
2371
אבל מקבלים מרכיבים תזונתיים וטעם.
03:25
Indeed, bugs can be delicious.
74
205509
1740
באמת, חרקים יכולים להיות טעימים.
03:27
Mealworms taste like roasted nuts.
75
207273
2003
לתולעי קמח יש טעם של אגוזים קלויים.
03:29
Locusts are similar to shrimp.
76
209300
1895
לארבה יש טעם דומה לשריפס.
03:31
Crickets, some people say, have an aroma of popcorn.
77
211219
3645
לצרצרים, יש אומרים, יש להם ארומה של פופוקורן.
03:34
Farming insects for food also has less environmental impact
78
214888
3699
לחקלאות חרקים למזון יש גם פחות השפעה על הסביבה
03:38
than livestock farms do
79
218611
1754
מגידול בעלי חיים
03:40
because insects emit far less greenhouse gas
80
220389
2972
מפני שחרקים פולטים פחות גזי חממה
03:43
and use up less space, water, and food.
81
223385
2903
וצורכים פחות מקום, מים ואוכל.
03:46
Socioeconomically, bug production
82
226312
2199
מבחינה חברתית-כלכלית, ייצור חרקים
03:48
could uplift people in developing countries
83
228535
2106
יכול לקדם אנשים במדינות מתפתחות
03:50
since insect farms can be small scale,
84
230665
2434
מאחר וחוות חרקים יכולות להיבנות בקנה מידה קטן,
03:53
highly productive, and yet relatively inexpensive to keep.
85
233123
3926
לספק המון תוצר, ועדיין להיות זולות לתחזוקה.
03:57
Insects can also be turned into more sustainable food for livestock
86
237073
3456
חרקים יכולים גם להפוך לאוכל יותר בר קיימא לבעלי חיים
04:00
and can be reared on organic waste,
87
240553
2182
ויכולים להיות מגודלים על פסולת אורגנית,
04:02
like vegetable peelings,
88
242759
1349
כמו קליפות ירקות,
04:04
that might otherwise just end up rotting in landfills.
89
244132
2866
שאחרת היו נזרקות למזבלות.
04:07
Feeling hungry yet?
90
247022
1618
מרגישים רעבים כבר?
04:08
Faced with a plate of fried crickets, most people today would still recoil,
91
248664
4113
עם צלחת צרצרים מולכם, רוב האנשים היום עדיין נגעלים,
04:12
imagining all those legs and feelers getting stuck between their teeth.
92
252801
3973
מדמיינים את כל הרגליים והמחושים נתקעים בין השיניים.
04:16
But think of a lobster.
93
256798
1230
אבל חשבו על הלובסטר.
04:18
It's pretty much just a giant insect with legs and feelers galore
94
258052
4331
זה בעצם חרק גדול עם הרבה רגליים ומחושים
04:22
that was once regarded as an inferior, repulsive food.
95
262407
3180
שפעם נחשב כאוכל דוחה ונחות.
04:25
Now, lobster is a delicacy.
96
265611
1985
עכשיו, לובסטר הוא מעדן.
04:27
Can the same paradigm shift happen for bugs?
97
267620
2772
האם אותו שינוי תפיסתי יכול לקרות עם חרקים?
04:30
So, give it a try!
98
270416
1215
אז, נסו את זה!
04:31
Pop that insect into your mouth,
99
271655
1871
הכניסו את החרק הזה לפה שלכם,
04:33
and savor the crunch.
100
273550
1697
והתענגו על הקראנצ'יות.

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7