Should we eat bugs? - Emma Bryce

Sollten wir Insekten essen? - Emma Bryce

3,114,003 views ・ 2014-01-02

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Heike Elisabeth Jüngst Lektorat: Jo Pi
00:06
[Why don't we eat bugs?]
0
6920
1600
00:09
For centuries, people have consumed bugs,
1
9416
2708
Seit Jahrhunderten essen Menschen Insekten.
00:12
everything from beetles
2
12148
1325
Sie essen Käfer,
00:13
to caterpillars, locusts,
3
13497
1854
Raupen,
Heuschrecken,
00:15
grasshoppers, termites, and dragonflies.
4
15375
2929
Grashüpfer,
Termiten
und Libellen.
00:18
The practice even has a name:
5
18328
2121
Dafür gibt es sogar einen Namen:
00:20
entomophagy.
6
20473
1015
Entomophagie.
00:21
Early hunter-gatherers probably learned from animals
7
21512
2745
Die ersten Jäger und Sammler
lernten wahrscheinlich von Tieren,
00:24
that foraged for protein-rich insects and followed suit.
8
24281
3089
die eiweißhaltige Insekten fraßen,
und machten es nach.
00:28
As we evolved and bugs became part of our dietary tradition,
9
28147
3360
Schließlich wurden Insekten ein Teil unseres Speiseplans:
00:31
they fulfilled the role of both staple food and delicacy.
10
31531
3837
als Grundnahrungsmittel
und auch als Delikatesse.
00:35
In ancient Greece, cicadas were considered luxury snacks.
11
35392
3858
Im antiken Griechenland
galten Zikaden als Luxus-Leckerbissen.
00:39
And even the Romans found beetle larvae to be scrumptious.
12
39274
3742
Auch die Römer fanden Käferlarven
äußerst schmackhaft.
00:43
Why have we lost our taste for bugs?
13
43040
2085
Warum mögen wir heute keine Insekten mehr?
00:45
The reason for our rejection is historical,
14
45149
2822
Der Grund für unsere Abneigung liegt in der Vergangenheit.
00:47
and the story probably begins
15
47995
1546
Die Geschichte beginnt vermutlich
00:49
around 10,000 BC in the Fertile Crescent,
16
49565
3208
10.000 Jahre v. Chr. im Fruchtbaren Halbmond
00:52
a place in the Middle East
17
52797
1451
im Nahen Osten.
00:54
that was a major birthplace of agriculture.
18
54272
2485
Dieser war eine Geburtsstätte der Landwirtschaft.
00:56
Back then, our once-nomadic ancestors began to settle in the Crescent.
19
56781
4552
Unsere nomadischen Vorfahren
begannen sich dort anzusiedeln.
01:01
And as they learned to farm crops and domesticate animals there,
20
61357
3289
Als sie lernten, wie man Felder bestellt
und Tiere zähmt,
01:04
attitudes changed,
21
64670
1414
änderten sich ihre Ansichten
01:06
rippling outwards towards Europe and the rest of the Western world.
22
66108
3422
und verbreiteten sich in Europa
und im Rest der westlichen Welt.
01:09
As farming took off,
23
69554
1285
Die Landwirtschaft setzte sich durch,
01:10
people might have spurned bugs as mere pests
24
70863
3077
und die Menschen sahen die Insekten eher als Ungeziefer,
01:13
that destroyed their crops.
25
73964
1544
das ihre Ernte zerstörte.
01:15
Populations grew, and the West became urbanized,
26
75532
2835
Die Bevölkerung wuchs,
und in der westlichen Welt entstanden Städte.
01:18
weakening connections with our foraging past.
27
78391
2777
Die Erinnerung an früher verblasste.
01:21
People simply forgot their bug-rich history.
28
81192
2435
Menschen vergaßen, dass sie früher Insekten gegessen hatten.
Für Menschen, die von Entomophagie nichts wissen,
01:24
Today, for people not accustomed to entomophagy,
29
84015
2648
01:26
bugs are just an irritant.
30
86687
1569
sind Insekten nur Störenfriede.
01:28
They sting and bite and infest our food.
31
88280
2936
Sie stechen und beißen
und befallen unser Essen.
01:31
We feel an "ick factor" associated with them
32
91240
2452
Für uns sind Insekten eklig,
01:33
and are disgusted by the prospect of cooking insects.
33
93716
3402
und den Gedanken,
sie zu kochen, finden wir widerlich.
01:37
Almost 2,000 insect species are turned into food,
34
97142
3299
Fast 2000 Insektenarten werden aber tatsächlich gegessen
01:40
forming a big part of everyday diets
35
100465
2077
und gehören ganz wesentlich zum täglichen Speiseplan
01:42
for two billion people around the world.
36
102566
2768
für zwei Milliarden Menschen.
01:45
Countries in the tropics are the keenest consumers,
37
105358
3028
In tropischen Ländern sind sie am beliebtesten,
01:48
because culturally, it's acceptable.
38
108410
1977
da es dort ein Teil der Kultur ist.
01:50
Species in those regions are also large, diverse,
39
110411
2907
Dort gibt es große Insekten,
viele Arten,
und sie treten oft in Gruppen oder Schwärmen auf,
01:53
and tend to congregate in groups or swarms
40
113342
2562
01:55
that make them easy to harvest.
41
115928
1942
wodurch sie leicht zu fangen sind.
In Kambodscha in Südostasien zum Beispiel
01:58
Take Cambodia in Southeast Asia
42
118124
1731
01:59
where huge tarantulas are gathered,
43
119879
2441
werden riesige Vogelspinnen gefangen,
02:02
fried, and sold in the marketplace.
44
122344
2094
frittiert
und auf dem Markt verkauft.
02:04
In southern Africa,
45
124462
1015
Im südlichen Afrika
02:05
the juicy mopane worm is a dietary staple,
46
125501
3141
ist die saftige Mopane-Raupe ein Grundnahrungsmittel,
02:08
simmered in a spicy sauce
47
128666
1390
geschmort in einer scharfen Soße
02:10
or eaten dried and salted.
48
130080
2474
oder getrocknet und gesalzen.
02:12
And in Mexico, chopped jumiles are toasted with garlic, lemon, and salt.
49
132578
4651
In Mexiko werden gehackte Heuschrecken
mit Knoblauch, Zitrone und Salz geröstet.
02:17
Bugs can be eaten whole to make up a meal
50
137253
2377
Insekten können entweder im Ganzen gegessen
02:19
or ground into flour, powder, and paste to add to food.
51
139654
3634
oder zu Mehl, Pulver oder Paste verarbeitet werden,
als Essenszutat.
02:23
But it's not all about taste.
52
143312
1841
Sie sind nicht nur lecker --
sondern auch gesund!
02:25
They're also healthy.
53
145177
1242
02:26
In fact, scientists say entomophagy could be a cost-effective solution
54
146443
4214
Wissenschaftler meinen sogar,
sie seien eine kostengünstige Lösung
02:30
for developing countries that are food insecure.
55
150681
2822
für Entwicklungsländer, in denen Nahrung knapp ist.
02:33
Insects can contain up to 80% protein,
56
153527
2939
Insekten können bis zu 80% an Eiweiß enthalten,
02:36
the body's vital building blocks,
57
156490
1823
ein wichtiger Baustein für den Körper.
02:38
and are also high in energy-rich fat,
58
158337
2519
Sie sind außerdem reich an Fetten,
02:40
fiber, and micronutrients like vitamins and minerals.
59
160880
3384
Ballaststoffen,
Vitaminen und Mineralien.
02:44
Did you know that most edible insects contain the same amount
60
164288
2940
Wusstest du: Viele essbare Insekten
enthalten genauso viel
02:47
or even more mineral iron than beef,
61
167252
2971
oder sogar mehr Eisen als Rindfleisch!
02:50
making them a huge, untapped resource when you consider that iron deficiency
62
170247
4423
Sie wären also eine gute Eisenquelle,
wenn man bedenkt, dass Eisenmangel
02:54
is currently the most common nutritional problem in the world?
63
174694
3704
die häufigste Mangelerscheinung
in der Welt ist.
02:58
The mealworm is another nutritious example.
64
178422
2133
Mehlwürmer sind ein weiteres Beispiel.
03:01
The yellow beetle larvae are native to America and easy to farm.
65
181492
3898
Die gelben Käferlarven kommen aus Amerika
und lassen sich gut züchten.
03:06
They have a high vitamin content,
66
186362
1621
Sie enthalten viele Vitamine,
03:08
loads of healthy minerals,
67
188007
1239
gesunde Mineralstoffe
03:09
and can contain up to 50% protein,
68
189270
2707
und bis zu 50% Eiweiß,
03:12
almost as much as in an equivalent amount of beef.
69
192001
3229
fast so viel wie die gleiche Menge Rindfleisch.
03:15
To cook, simply sauté in butter and salt
70
195254
2568
Man kann sie einfach mit etwas Butter und Salz anbraten
03:17
or roast and drizzle with chocolate for a crunchy snack.
71
197846
3220
oder als Knabberei zubereiten,
geröstet und mit Schokolade umhüllt.
03:21
What you have to overcome in "ick factor,"
72
201090
2000
Das kostet vielleicht Überwindung,
ist aber nahrhaft
03:23
you gain in nutrition and taste.
73
203114
2371
und schmeckt gut.
03:25
Indeed, bugs can be delicious.
74
205509
1740
Ja, Insekten können lecker sein!
03:27
Mealworms taste like roasted nuts.
75
207273
2003
Mehlwürmer schmecken wie geröstete Nüsse.
03:29
Locusts are similar to shrimp.
76
209300
1895
Heuschrecken schmecken wie Garnelen.
03:31
Crickets, some people say, have an aroma of popcorn.
77
211219
3645
Grillen schmecken angeblich
wie Popcorn.
03:34
Farming insects for food also has less environmental impact
78
214888
3699
Essbare Insekten zu züchten
ist zudem umweltfreundlicher
03:38
than livestock farms do
79
218611
1754
als Großtierhaltung.
03:40
because insects emit far less greenhouse gas
80
220389
2972
Insekten produzieren viel weniger Treibhausgas
03:43
and use up less space, water, and food.
81
223385
2903
und brauchen weniger Platz, Wasser und Futter.
03:46
Socioeconomically, bug production
82
226312
2199
Wirtschaftlich gesehen könnte die Insektenproduktion
03:48
could uplift people in developing countries
83
228535
2106
Entwicklungsländern helfen,
03:50
since insect farms can be small scale,
84
230665
2434
da Insektenfarmen klein sind,
03:53
highly productive, and yet relatively inexpensive to keep.
85
233123
3926
aber ergiebig
und außerdem nicht teuer.
03:57
Insects can also be turned into more sustainable food for livestock
86
237073
3456
Aus Insekten kann man auch
Tierfutter herstellen.
04:00
and can be reared on organic waste,
87
240553
2182
Sie können auf Kompost gezüchtet werden,
04:02
like vegetable peelings,
88
242759
1349
z. B. auf Gemüseabfällen,
04:04
that might otherwise just end up rotting in landfills.
89
244132
2866
die sonst nur im Müll landen.
04:07
Feeling hungry yet?
90
247022
1618
Na, schon hungrig?
04:08
Faced with a plate of fried crickets, most people today would still recoil,
91
248664
4113
Einen Teller mit frittierten Grillen
würden die meisten ablehnen
04:12
imagining all those legs and feelers getting stuck between their teeth.
92
252801
3973
und an all die Beinchen und Fühler denken,
die dann in den Zähnen stecken könnten.
04:16
But think of a lobster.
93
256798
1230
Aber denk an einen Hummer!
04:18
It's pretty much just a giant insect with legs and feelers galore
94
258052
4331
Ein Hummer ist eigentlich ein riesiges Insekt
mit vielen Beinen und Fühlern,
04:22
that was once regarded as an inferior, repulsive food.
95
262407
3180
und galt früher
als minderwertiges, ekliges Essen.
04:25
Now, lobster is a delicacy.
96
265611
1985
Heute ist Hummer eine Delikatesse.
04:27
Can the same paradigm shift happen for bugs?
97
267620
2772
Kann das auch mit Insekten passieren?
04:30
So, give it a try!
98
270416
1215
Versuch's doch mal!
04:31
Pop that insect into your mouth,
99
271655
1871
Mund auf ...
04:33
and savor the crunch.
100
273550
1697
und Mahlzeit!
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7