Should we eat bugs? - Emma Bryce
우리는 곤충을 먹어야 하는가? - 엠마 브라이스 (Emma Bryce)
3,114,003 views ・ 2014-01-02
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeong-Lan Kinser
검토: Gemma Lee
00:06
[Why don't we eat bugs?]
0
6920
1600
00:09
For centuries, people have consumed bugs,
1
9416
2708
수 세기 동안
사람들은 곤충들을 먹어왔죠.
00:12
everything from beetles
2
12148
1325
풍뎅이 종류부터
00:13
to caterpillars, locusts,
3
13497
1854
애벌레,
메뚜기,
00:15
grasshoppers, termites, and dragonflies.
4
15375
2929
여치,
흰 개미,
그리고 잠자리까지요.
00:18
The practice even has a name:
5
18328
2121
그 관습은 "식충성" 이라는
00:20
entomophagy.
6
20473
1015
이름까지 가지고 있습니다.
00:21
Early hunter-gatherers
probably learned from animals
7
21512
2745
초기의 수렵인들은
동물들이
00:24
that foraged for protein-rich insects
and followed suit.
8
24281
3089
단백질이 풍부한 벌레를
잡아먹는 것을 보고
따라했을 것입니다.
00:28
As we evolved and bugs
became part of our dietary tradition,
9
28147
3360
우리가 진화하고
곤충들이 전통식사의 일부가 되자,
00:31
they fulfilled the role
of both staple food and delicacy.
10
31531
3837
그들은 주요 음식과 별미라는
두 가지 모두의
역할을 수행했습니다.
00:35
In ancient Greece, cicadas
were considered luxury snacks.
11
35392
3858
고대 그리스에서는,
매미를 품격있는
간식으로 여겼습니다.
00:39
And even the Romans found
beetle larvae to be scrumptious.
12
39274
3742
그리고 심지어 로마인들은
풍뎅이 유충도
아주 맛있게 생각했습니다.
00:43
Why have we lost our taste for bugs?
13
43040
2085
왜 우리는 곤충들에 대한
미각을 잃어버렸을까요?
00:45
The reason for our rejection
is historical,
14
45149
2822
우리가 거부하는 이유는
역사 속에 있는데
00:47
and the story probably begins
15
47995
1546
그 이야기는
00:49
around 10,000 BC in the Fertile Crescent,
16
49565
3208
기원전 만년에
비옥한 초승달 지대라는
00:52
a place in the Middle East
17
52797
1451
00:54
that was a major birthplace
of agriculture.
18
54272
2485
농업의 주요한
발상지에서 시작됩니다.
00:56
Back then, our once-nomadic ancestors
began to settle in the Crescent.
19
56781
4552
그 당시에 한때는
유목민이었던 조상들이
초승달 지대에서
정착하기 시작했습니다.
01:01
And as they learned to farm crops
and domesticate animals there,
20
61357
3289
그리고 그들이 농작물들을 기르고
그곳에서 동물들을
사육하는 것을 배움에 따라,
01:04
attitudes changed,
21
64670
1414
태도들이 바뀌었고,
01:06
rippling outwards towards Europe
and the rest of the Western world.
22
66108
3422
유럽쪽과 나머지의 서부 세계를 향해
01:09
As farming took off,
23
69554
1285
농업이 시작되자,
01:10
people might have spurned
bugs as mere pests
24
70863
3077
사람들이 곤충을
농작물들을 파괴했던
01:13
that destroyed their crops.
25
73964
1544
단순한 해충으로
퇴짜를 놓았던 것일 수 있습니다.
01:15
Populations grew,
and the West became urbanized,
26
75532
2835
인구는 늘어났고,
서부는 도시화되었죠.
01:18
weakening connections
with our foraging past.
27
78391
2777
수렵채집했던 과거와의
연결을 약화시면서요.
01:21
People simply forgot
their bug-rich history.
28
81192
2435
사람들은 단순히
곤충이 풍부한 역사를 잊었어요.
오늘날, 식충성에
익숙하지 않은 사람들에게는,
01:24
Today, for people not
accustomed to entomophagy,
29
84015
2648
01:26
bugs are just an irritant.
30
86687
1569
곤충들은 단지 거슬리는 존재입니다.
01:28
They sting and bite and infest our food.
31
88280
2936
곤충들은 쏘고 물고
음식에 꼬여 듭니다.
01:31
We feel an "ick factor"
associated with them
32
91240
2452
우리는 곤충과 관련된
"역겨운 요소"를 느끼고
01:33
and are disgusted
by the prospect of cooking insects.
33
93716
3402
곤충을 요리할 가능성에
혐오감을 느낍니다.
01:37
Almost 2,000 insect species
are turned into food,
34
97142
3299
거의 2천 종류의 곤충이
음식으로 바뀝니다,
01:40
forming a big part of everyday diets
35
100465
2077
전세계의 20억명을 위한
01:42
for two billion people around the world.
36
102566
2768
일상적인 음식의
상당한 부분을 형성하죠.
01:45
Countries in the tropics
are the keenest consumers,
37
105358
3028
열대의 국가들은
가장 적극적인 소비자들입니다.
01:48
because culturally, it's acceptable.
38
108410
1977
왜냐하면 문화적으로
허용되기 때문이죠.
01:50
Species in those regions
are also large, diverse,
39
110411
2907
그 지역의 곤충들은 또한 크고,
다양하고,
무리나 떼로 모이는 경향이 있어
01:53
and tend to congregate in groups or swarms
40
113342
2562
01:55
that make them easy to harvest.
41
115928
1942
수확하기 쉽습니다.
동남 아시아의
캄보디아를 보세요.
01:58
Take Cambodia in Southeast Asia
42
118124
1731
01:59
where huge tarantulas are gathered,
43
119879
2441
커다란 타란툴라를 잡아서,
02:02
fried, and sold in the marketplace.
44
122344
2094
튀기고,
시장에서 팔렸습니다.
02:04
In southern Africa,
45
124462
1015
남부 아프리카에서는,
02:05
the juicy mopane worm is a dietary staple,
46
125501
3141
육즙이 흐르는 아프리카
모파니 벌레는 자주 먹는 음식으로
02:08
simmered in a spicy sauce
47
128666
1390
매운 소스에서 조리거나
02:10
or eaten dried and salted.
48
130080
2474
말리거나 소금에 절여
먹습니다.
02:12
And in Mexico, chopped jumiles
are toasted with garlic, lemon, and salt.
49
132578
4651
멕시코에서는 다진 후밀리스를
마늘, 레몬과
소금으로 굽습니다.
02:17
Bugs can be eaten whole to make up a meal
50
137253
2377
곤충들은 식사로 먹기 위해
통째로 먹거나
02:19
or ground into flour, powder,
and paste to add to food.
51
139654
3634
가루, 분말, 반죽으로 만들어
음식에 넣어먹을 수 있습니다.
02:23
But it's not all about taste.
52
143312
1841
하지만 맛이 전부가 아닙니다.
건강에도 좋습니다.
02:25
They're also healthy.
53
145177
1242
02:26
In fact, scientists say entomophagy
could be a cost-effective solution
54
146443
4214
사실, 과학자들은 식충성이
식량 안전보장이 안 되는
개발 국가들을 위한
02:30
for developing countries
that are food insecure.
55
150681
2822
비용 효과적인 해결책이
될 수 있다고 말합니다.
02:33
Insects can contain up to 80% protein,
56
153527
2939
곤충들은 80%까지
단백질을 함유할 수 있고,
02:36
the body's vital building blocks,
57
156490
1823
단백질은 몸을 이루한
중요한 요소들입니다.
02:38
and are also high in energy-rich fat,
58
158337
2519
또한 에너지가 풍부한 지방과,
02:40
fiber, and micronutrients
like vitamins and minerals.
59
160880
3384
섬유소와,
비타민과 미네랄과 같은
미량 영양소가 아주 풍부하죠.
02:44
Did you know that most edible insects
contain the same amount
60
164288
2940
대부분의 식용가능한 곤충들은
소고기보다 같거나
02:47
or even more mineral iron than beef,
61
167252
2971
심지어 더 많은 철분이
함유되어 있다는 걸 아시나요?
02:50
making them a huge, untapped resource
when you consider that iron deficiency
62
170247
4423
이로써 곤충들을 거대하고,
미개발된 자원으로 만들어버리죠.
여러분이 철분 결핍이
02:54
is currently the most common
nutritional problem in the world?
63
174694
3704
세상에서 현재 가장 흔한
영양소적인 문제라는 것을
고려할 때 말입니다.
02:58
The mealworm
is another nutritious example.
64
178422
2133
먼지벌레붙이의 유충은
또 다른 영양소의 예입니다.
03:01
The yellow beetle larvae are native
to America and easy to farm.
65
181492
3898
노란 딱정벌레 유충은
미국 토종이고
기르기가 쉬워요.
03:06
They have a high vitamin content,
66
186362
1621
비타민 함량이 풍부하고
03:08
loads of healthy minerals,
67
188007
1239
건강한 미네랄을 함유하며
03:09
and can contain up to 50% protein,
68
189270
2707
50%까지 단백질을
포함할 수 있는데,
03:12
almost as much as in an equivalent
amount of beef.
69
192001
3229
같은 양의 소고기에
들어있는 단백질 양과 비슷합니다.
03:15
To cook, simply sauté in butter and salt
70
195254
2568
요리를 하려면,
단순히 버터와 소금으로 굽거나
03:17
or roast and drizzle with chocolate
for a crunchy snack.
71
197846
3220
바삭한 스낵을 만들려면
구워서 초콜릿을 살살 뿌립니다.
03:21
What you have to overcome in "ick factor,"
72
201090
2000
"역겨운 요소"를 극복하기 위해
무엇을 해야 하느냐구요?,
여러분은 영양소와
03:23
you gain in nutrition and taste.
73
203114
2371
맛을 얻습니다.
03:25
Indeed, bugs can be delicious.
74
205509
1740
실제로, 곤충은 맛있을 수 있습니다.
03:27
Mealworms taste like roasted nuts.
75
207273
2003
먼지벌레붙이의 유충은
볶은 견과류같죠.
03:29
Locusts are similar to shrimp.
76
209300
1895
메뚜기는 새우와 비슷합니다.
03:31
Crickets, some people say,
have an aroma of popcorn.
77
211219
3645
어떤 사람들이 말하길, 귀뚜라미는
팝콘 냄새가 난다고 하죠.
03:34
Farming insects for food
also has less environmental impact
78
214888
3699
식량을 위한 곤충 농작은
가축 농장보다
03:38
than livestock farms do
79
218611
1754
환경에 적은 영향을 끼칩니다.
03:40
because insects emit
far less greenhouse gas
80
220389
2972
왜냐하면 곤충들은
훨씬 적은 온실 가스를 방출하고
03:43
and use up less space, water, and food.
81
223385
2903
더 적은 공간, 물, 그리고 먹이를
사용하기 때문이죠.
03:46
Socioeconomically, bug production
82
226312
2199
사회경제적으로, 곤충의 생산은
03:48
could uplift people
in developing countries
83
228535
2106
개발국가에서
사람들을 향상시킬 수 있습니다
03:50
since insect farms can be small scale,
84
230665
2434
왜냐하면 곤충 농장은
규모가 작아도
03:53
highly productive, and yet
relatively inexpensive to keep.
85
233123
3926
생산량이 많을 수 있고,
그럼에도 불구하고,
유지하기가 상대적으로 저렴합니다.
03:57
Insects can also be turned
into more sustainable food for livestock
86
237073
3456
곤충은 또한
가축들에게
지속가능한 먹이가 될 수 있고
04:00
and can be reared on organic waste,
87
240553
2182
야채 껍질과 같은
04:02
like vegetable peelings,
88
242759
1349
음식 쓰레기로 키울 수 있습니다.
04:04
that might otherwise
just end up rotting in landfills.
89
244132
2866
그렇지 않으면 매립지에서
그냥 썩을 뿐이죠.
04:07
Feeling hungry yet?
90
247022
1618
아직 배고프지 않으세요?
04:08
Faced with a plate of fried crickets,
most people today would still recoil,
91
248664
4113
튀긴 귀뚜라미 한 접시를 보면,
오늘날의 대부분의
사람들은 여전히 움찔하겠죠.
04:12
imagining all those legs and feelers
getting stuck between their teeth.
92
252801
3973
모든 다리들과 더듬이들이
치아 사이에
끼는 것을 상상하면서요.
04:16
But think of a lobster.
93
256798
1230
하지만 바닷가재를 생각해 보세요.
04:18
It's pretty much just a giant insect
with legs and feelers galore
94
258052
4331
그것은 단지
다리와 더듬이가 많은
꽤 거대한 곤충일 뿐입니다.
04:22
that was once regarded
as an inferior, repulsive food.
95
262407
3180
한때는
질이 낮고, 불쾌한
음식으로 간주되었었죠.
04:25
Now, lobster is a delicacy.
96
265611
1985
이제, 바닷가재는 별미죠.
04:27
Can the same paradigm shift
happen for bugs?
97
267620
2772
같은 패러다임의 변화가
곤충한테도 적용될 수 있을까요?
04:30
So, give it a try!
98
270416
1215
그럼, 한 번 먹어보세요!
04:31
Pop that insect into your mouth,
99
271655
1871
당신의 입 안에서 펑 소리가 나고
04:33
and savor the crunch.
100
273550
1697
바삭한 맛이 날 거예요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.