Should we eat bugs? - Emma Bryce

エマ・ブライス:昆虫が食卓に並ぶ?

3,120,689 views ・ 2014-01-02

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuka Ito 校正: Misaki Sato
00:06
[Why don't we eat bugs?]
0
6920
1600
00:09
For centuries, people have consumed bugs,
1
9416
2708
何世紀にもわたって
人類は様々な昆虫を食べてきました
00:12
everything from beetles
2
12148
1325
甲虫や
00:13
to caterpillars, locusts,
3
13497
1854
毛虫
イナゴ
00:15
grasshoppers, termites, and dragonflies.
4
15375
2929
バッタ
シロアリ
トンボなどです
00:18
The practice even has a name:
5
18328
2121
この習慣には名称すらあります
00:20
entomophagy.
6
20473
1015
昆虫食です
00:21
Early hunter-gatherers probably learned from animals
7
21512
2745
初期の狩猟採集民はおそらく
高タンパク質の昆虫を捜し出す術を
00:24
that foraged for protein-rich insects and followed suit.
8
24281
3089
動物から学び 身に付け
後に続きました
00:28
As we evolved and bugs became part of our dietary tradition,
9
28147
3360
わたしたちが進化するにつれ
昆虫は 伝統的な食糧の一部となり
00:31
they fulfilled the role of both staple food and delicacy.
10
31531
3837
役割を果たしていました
主食として それから
ご馳走として
00:35
In ancient Greece, cicadas were considered luxury snacks.
11
35392
3858
古代ギリシャでは
蝉は高級なスナックでした
00:39
And even the Romans found beetle larvae to be scrumptious.
12
39274
3742
ローマ人でさえ 甲虫類の幼虫に
舌鼓を打ちました
00:43
Why have we lost our taste for bugs?
13
43040
2085
私たちは なぜ 昆虫の味を忘れたのでしょう
00:45
The reason for our rejection is historical,
14
45149
2822
拒絶の理由は 歴史的でした
00:47
and the story probably begins
15
47995
1546
そのストーリーはおそらく
00:49
around 10,000 BC in the Fertile Crescent,
16
49565
3208
紀元前一万年の 肥沃な三日月地帯から始まったのでしょう
00:52
a place in the Middle East
17
52797
1451
それは 中東に位置した
00:54
that was a major birthplace of agriculture.
18
54272
2485
主要な農耕文化の 発祥地でした
00:56
Back then, our once-nomadic ancestors began to settle in the Crescent.
19
56781
4552
その頃に かつては遊牧民族だった 先祖達は
三日月地帯に 落ち着き始めました
01:01
And as they learned to farm crops and domesticate animals there,
20
61357
3289
彼らが 農耕に精通し
家畜を飼いならすうちに
01:04
attitudes changed,
21
64670
1414
態度が変わったのです
01:06
rippling outwards towards Europe and the rest of the Western world.
22
66108
3422
それはヨーロッパに向かって広まり
そして西欧諸国へ受け継がれました
01:09
As farming took off,
23
69554
1285
農耕が栄えるにつれ 人々は
01:10
people might have spurned bugs as mere pests
24
70863
3077
農作物へ被害をもたらす 昆虫を
01:13
that destroyed their crops.
25
73964
1544
ただの害虫として 拒絶したのでしょう
01:15
Populations grew, and the West became urbanized,
26
75532
2835
人口が増加し
西洋は都市化され
01:18
weakening connections with our foraging past.
27
78391
2777
狩猟採集生活との関係は 希薄になり
01:21
People simply forgot their bug-rich history.
28
81192
2435
人々は 昆虫に富んだ歴史を 忘れたのです
いまでは 昆虫食を常習としない 人々にとって
01:24
Today, for people not accustomed to entomophagy,
29
84015
2648
01:26
bugs are just an irritant.
30
86687
1569
昆虫は ただの 厄介者でしかなく
01:28
They sting and bite and infest our food.
31
88280
2936
彼らは 私たちを刺し 噛み付き
食糧を荒らします
01:31
We feel an "ick factor" associated with them
32
91240
2452
私たちは 昆虫食に不快感を示し
01:33
and are disgusted by the prospect of cooking insects.
33
93716
3402
昆虫料理だなんて
想像するだけで 嫌悪感さえ覚えます
01:37
Almost 2,000 insect species are turned into food,
34
97142
3299
およそ2,000種の昆虫が 調理され
01:40
forming a big part of everyday diets
35
100465
2077
実に世界で20億人もの
01:42
for two billion people around the world.
36
102566
2768
胃を満たしています
01:45
Countries in the tropics are the keenest consumers,
37
105358
3028
熱帯地方では 昆虫食が
01:48
because culturally, it's acceptable.
38
108410
1977
文化的にも受け入れられ 多く消費されています
01:50
Species in those regions are also large, diverse,
39
110411
2907
この地方の虫は大きく―
多様で
集団で動き 群れを作るので
01:53
and tend to congregate in groups or swarms
40
113342
2562
01:55
that make them easy to harvest.
41
115928
1942
採集しやすいのです
東南アジアのカンボジアでは
01:58
Take Cambodia in Southeast Asia
42
118124
1731
01:59
where huge tarantulas are gathered,
43
119879
2441
巨大タランチュラが採集され
02:02
fried, and sold in the marketplace.
44
122344
2094
油で揚げたものが
マーケットで売られます
02:04
In southern Africa,
45
124462
1015
アフリカ南部では
02:05
the juicy mopane worm is a dietary staple,
46
125501
3141
ジューシーな 蛾の幼虫を主食として
02:08
simmered in a spicy sauce
47
128666
1390
辛いソースで煮込んだり
02:10
or eaten dried and salted.
48
130080
2474
乾燥させて塩をふって食べます
02:12
And in Mexico, chopped jumiles are toasted with garlic, lemon, and salt.
49
132578
4651
メキシコでは 刻んだフミレスを
ガーリック レモン 塩と 一緒に炒めます
02:17
Bugs can be eaten whole to make up a meal
50
137253
2377
昆虫そのものが おかずになったり
02:19
or ground into flour, powder, and paste to add to food.
51
139654
3634
すり潰されて小麦粉に混ぜたり パウダーやペーストにして
調味料として使われます
02:23
But it's not all about taste.
52
143312
1841
ただ美味しいだけでなく
ヘルシーなのです
02:25
They're also healthy.
53
145177
1242
02:26
In fact, scientists say entomophagy could be a cost-effective solution
54
146443
4214
それどころか 科学者は昆虫食こそ
食料事情に乏しい 発展途上国において
02:30
for developing countries that are food insecure.
55
150681
2822
有望な食材確保の策だと提唱しています
02:33
Insects can contain up to 80% protein,
56
153527
2939
人間の体を構成する 重要な物質―
02:36
the body's vital building blocks,
57
156490
1823
たんぱく質は80%にものぼり
02:38
and are also high in energy-rich fat,
58
158337
2519
また 高エネルギーな脂肪と
02:40
fiber, and micronutrients like vitamins and minerals.
59
160880
3384
繊維質
微量のビタミンとミネラルを含みます
02:44
Did you know that most edible insects contain the same amount
60
164288
2940
知っていましたか? 食べる事のできる昆虫は
牛肉と同等か それ以上の
02:47
or even more mineral iron than beef,
61
167252
2971
無機鉄を含有しています
02:50
making them a huge, untapped resource when you consider that iron deficiency
62
170247
4423
昨今 世界に見られる栄養障害―
鉄不足を改善するため
02:54
is currently the most common nutritional problem in the world?
63
174694
3704
手付かずの豊富な資源として
虫を活用できます
02:58
The mealworm is another nutritious example.
64
178422
2133
ミールワームも 栄養価の高い虫のひとつです
03:01
The yellow beetle larvae are native to America and easy to farm.
65
181492
3898
アメリカ原産の 飼育しやすい
黄色い甲虫の昆虫です
03:06
They have a high vitamin content,
66
186362
1621
ビタミン含有量が高く
03:08
loads of healthy minerals,
67
188007
1239
ミネラル豊富で
03:09
and can contain up to 50% protein,
68
189270
2707
最高で50%の たんぱく質を含み
03:12
almost as much as in an equivalent amount of beef.
69
192001
3229
おおよそ 牛肉に相当する 含有量です
03:15
To cook, simply sauté in butter and salt
70
195254
2568
調理方法は バターと塩でソテーにするか
03:17
or roast and drizzle with chocolate for a crunchy snack.
71
197846
3220
ローストしてチョコレートを振りかけ
歯ごたえの良いスナックにします
03:21
What you have to overcome in "ick factor,"
72
201090
2000
栄養摂取して
味わってみて
03:23
you gain in nutrition and taste.
73
203114
2371
「嫌悪感」を克服しなければなりません
03:25
Indeed, bugs can be delicious.
74
205509
1740
確かに 昆虫は美味しいかもしれません
03:27
Mealworms taste like roasted nuts.
75
207273
2003
ミールワームはローストナッツのようだし
03:29
Locusts are similar to shrimp.
76
209300
1895
イナゴは海老に似ていて
03:31
Crickets, some people say, have an aroma of popcorn.
77
211219
3645
コオロギはポップコーンのような
香りがすると言う人もいます
03:34
Farming insects for food also has less environmental impact
78
214888
3699
家畜を飼育するのに比べて
食用昆虫の飼育は
03:38
than livestock farms do
79
218611
1754
環境への負担も少なくて済むのです
03:40
because insects emit far less greenhouse gas
80
220389
2972
温室効果ガスの排出量が はるかに少なく
03:43
and use up less space, water, and food.
81
223385
2903
土地も水も肥料も抑えられます
03:46
Socioeconomically, bug production
82
226312
2199
社会経済的に見ても 昆虫の生産は
03:48
could uplift people in developing countries
83
228535
2106
発展途上国の人々の生活向上に
03:50
since insect farms can be small scale,
84
230665
2434
繋がるかもしれません
03:53
highly productive, and yet relatively inexpensive to keep.
85
233123
3926
小規模で生産効率が良く
維持費も比較的 かかりません
03:57
Insects can also be turned into more sustainable food for livestock
86
237073
3456
サスティナブルな家畜の肥料として
昆虫が役立つ可能性もあります
04:00
and can be reared on organic waste,
87
240553
2182
または 埋められて無駄になる
04:02
like vegetable peelings,
88
242759
1349
野菜の皮のような有機廃棄物が
04:04
that might otherwise just end up rotting in landfills.
89
244132
2866
昆虫の餌になるかもしれません
04:07
Feeling hungry yet?
90
247022
1618
お腹が空いてきましたか?
04:08
Faced with a plate of fried crickets, most people today would still recoil,
91
248664
4113
揚げたコオロギのおかずを目の前にして
大抵の人は 依然として後ずさりします
04:12
imagining all those legs and feelers getting stuck between their teeth.
92
252801
3973
昆虫の足や触覚が
歯に挟まったら嫌ですから
04:16
But think of a lobster.
93
256798
1230
でも ロブスターはどうでしょうか
04:18
It's pretty much just a giant insect with legs and feelers galore
94
258052
4331
巨大な昆虫にも見えませんか
足が生えていて 立派な触覚があって
04:22
that was once regarded as an inferior, repulsive food.
95
262407
3180
かつては 粗末で
嫌な食べ物とされていました
04:25
Now, lobster is a delicacy.
96
265611
1985
いまや ロブスターはご馳走です
04:27
Can the same paradigm shift happen for bugs?
97
267620
2772
同様のパラダイム・シフトが昆虫にも起こり得ませんか?
04:30
So, give it a try!
98
270416
1215
試しに 食べてみましょう!
04:31
Pop that insect into your mouth,
99
271655
1871
昆虫をポイッと口にいれて
04:33
and savor the crunch.
100
273550
1697
さあ 食感を楽しんでください
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7