What do dumplings look like around the world?- Miranda Brown

931,204 views ・ 2022-06-21

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Teechutha Netcharussaeng Reviewer: Napat Kerewanmas
00:07
As archaeologists pored over ancient tombs in Turfan in western China,
0
7670
4630
ขณะที่นักโบราณคดีขุดค้นสุสานโบราณ ในเมืองถูหลู่ฟานทางตะวันตกของจีน
00:12
they discovered some surprisingly well-preserved and familiar relics.
1
12508
3796
พวกเขาค้นพบวัตถุน่าคุ้นเคย ที่ยังคงสภาพเดิมไว้อย่างดี
00:17
Though hardened from over 1,000 years,
2
17013
2377
ถึงแม้พวกมันจะแข็งจากเวลานับพันปี
00:19
there sat little crescent-shaped dumplings.
3
19390
2503
แต่เกี๊ยวทรงพระจันทร์เสี้ยวน้อย ๆ ก็ยังคงอยู่
00:22
Exactly who invented dumplings remains a mystery.
4
22560
2628
ใครคิดค้นเกี๊ยวขึ้นมานั้นยังคงเป็นปริศนา
00:25
But some scholars suspect they were first spread
5
25229
2294
แต่นักวิชาการสันนิษฐานว่า เกี๊ยวถูกเผยแพร่
00:27
around parts the ancient world by nomadic Turkic peoples
6
27523
3420
ไปทั่วโลกยุคโบราณโดยชาวเติร์กพเนจร
00:30
living in western China and Central Asia.
7
30943
2378
ในแถบจีนตะวันตกและเอเชียกลาง
00:33
This is thought to be the case because “manti,”
8
33654
2420
ที่เชื่อกันแบบนี้ก็เพราะคำว่า “มันทิ”
00:36
meaning “dumpling” or “steamed bun” in many Turkic languages,
9
36074
3753
ซึ่งแปลว่าเกี๊ยวหรือซาลาเปา ในกลุ่มภาษาเติร์ก
00:39
appears to be the root word for dumpling in several other languages.
10
39994
3712
เป็นรากของคำว่าเกี๊ยว ในภาษาอื่นหลายภาษา
00:44
Ancient Turkic people probably stuffed their dumplings with meat.
11
44082
3461
ชาวเติร์กโบราณ น่าจะสอดไส้เกี๊ยวด้วยเนื้อ
00:47
But it’s unclear when this practice began,
12
47752
2627
แต่เราไม่รู้ชัดว่าใครเริ่มทำเกี๊ยวแบบนี้
00:50
or whether they learned the art of dumpling-making from others.
13
50463
3045
หรือชาวเติร์กเรียนรู้ วิธีทำเกี๊ยวจากที่อื่นหรือไม่
00:53
However this happened, dumplings certainly gathered steam in ancient China.
14
53758
4588
ไม่ว่าเกี๊ยวจะดังขึ้นมาอย่างไรก็ตาม เกี๊ยวก็เริ่มฮอตขึ้นมาในจีนโบราณ
00:58
That’s where they first appear in the written record:
15
58554
2586
ซึ่งเป็นครั้งแรกที่เกี๊ยวปรากฏ เป็นลายลักษณ์อักษร
01:01
more than 1,700 years ago,
16
61140
2169
เมื่อ 1,700 ปีก่อน
01:03
in a mouthwatering rhapsody by scholar Shu Xi.
17
63309
3837
ในโคลงโบราณโดยนักปราชญ์นามว่าชู ฉี
01:07
In his poem, Shu alludes to certain cooking methods coming from alien lands.
18
67313
5088
ในกวีของเขา ชูพูดถึงวิธีการทำอาหาร จากดินแดนห่างไกล
01:12
He describes a steamed wheat product as “mantou.”
19
72735
3587
เขาเรียกแป้งสาลีนึ่งชนิดหนึ่งว่าหมั่นโถว
01:16
And he reverentially chronicles the preparation of kneaded dough balls
20
76489
4129
และเขายังเล่าวิธีการเตรียมแป้งกลม ๆ
01:20
called “lao wan.”
21
80618
1543
ที่เรียกว่าเล่าหวัน
01:22
They’re packed with pork, mutton and aromatics,
22
82662
2711
มันอัดแน่นไปด้วยเนื้อหมู เนื้อแกะ และเครื่องปรุงต่าง ๆ
01:25
dipped in black meat sauce, then quickly gobbled up,
23
85373
2836
จิ้มในน้ำจิ้มเนื้อสีเข้ม แล้วรีบกิน
01:28
leaving people downwind to drool and fantasy-feast.
24
88209
3378
ทำให้คนที่ได้กลิ่นน้ำลายสอ และจินตนาการไปไกล
01:32
Dumplings continued to take off and diversify in China
25
92213
3170
เกี๊ยวได้รับความนิยม และแพร่กระจายในจีน
01:35
over the next thousand years.
26
95383
1710
กว่าพันปีนับจากนั้น
01:37
Instead of the traditional meat filling,
27
97135
2002
แทนที่จะใช้ใส้เนื้อแบบดั้งเดิม
01:39
some communities opted for vegetarian dumplings.
28
99137
2752
บางชุมชนก็ทำเกี๊ยวมังสวิรัติ
01:42
People developed new cooking methods.
29
102390
2002
ผู้คนพัฒนาวิธีทำอาหารแบบใหม่ ๆ
01:44
And because wheat was harder to cultivate outside of northern China,
30
104392
3462
และเพราะข้าวสาลีโตได้ยาก นอกภาคเหนือของจีน
01:48
those in other regions began making dumplings
31
108062
2169
ผู้คนในภาคอื่นจึงเริ่มทำเกี๊ยว
01:50
using rice, tapioca, and sweet potato.
32
110231
2502
ด้วยข้าวจ้าว มันสำปะหลัง และมันหวานแทน
01:52
The relationship between Chinese dumplings and those in other areas
33
112984
3795
ความเกี่ยวเนื่องระหว่างเกี๊ยวจีน กับเกี๊ยวจากที่อื่น
01:56
is tricky to trace,
34
116779
1377
ยังยากที่จะแกะรอย
01:58
but food historians have made their best guesses based on available clues.
35
118239
3837
แต่นักประวัติศาสตร์อาหาร ก็สันนิษฐานด้วยเบาะแสที่มี
02:02
Turkic tribes spread and eventually established
36
122702
2794
ชนเผ่าเติร์กแผ่อาณาเขตออกไป และในที่สุดก็ก่อตั้ง
02:05
the Ottoman Empire around 1300 CE,
37
125496
3087
จักรวรรดิออตโตมันราว ๆ ค.ศ. 1300
02:08
bringing wrapped morsels west with them.
38
128875
2377
โดยพกห่ออาหารไปด้วย ขณะเดินทางมุ่งสู่ตะวันตก
02:12
In what’s now Turkey, most people wouldn’t have stuffed dumplings with pork
39
132211
4088
ในตุรกี ณ ปัจจุบัน คนส่วนมากไม่ใช้หมูสอดไส้เกี๊ยว
02:16
due to Islamic restrictions.
40
136299
1960
เนื่องจากข้อจำกัดทางศาสนาอิสลาม
02:18
Instead, manti would come to be filled with ingredients like lamb,
41
138342
4046
มันทิจึงสอดไส้วัตถุดิบอย่างเนื้อแกะแทน
02:22
drizzled with garlic, yogurt, and melted butter,
42
142388
2419
ราดด้วยกระเทียม โยเกิร์ต และเนยละลาย
02:24
then topped with herbs and spices.
43
144807
1877
โรยหน้าด้วยสมุนไพร และเครื่องเทศ
02:27
Some scholars believe that the Mongol Empire also helped disseminate dumplings,
44
147393
4213
นักวิชาการเชื่อว่าจักรวรรดิมองโกล ช่วยเผยแพร่เกี๊ยว
02:31
perhaps introducing them to parts of Eastern Europe.
45
151689
2669
โดยอาจช่วยแนะนำเกี๊ยว สู่หลาย ๆ พื้นที่ในยุโรปตะวันออก
02:34
These dumplings could have come by way of China
46
154650
2294
เกี๊ยวจากที่นั่นอาจมาผ่านจีน
02:36
or directly from some of the Turkic peoples the Mongols hired
47
156944
3212
หรือถูกนำเข้าโดยตรงจากชาวเติร์ก ที่ชาวมองโกล
02:40
to run their empire.
48
160156
1418
จ้างมาบริหารอาณาจักร
02:41
One theory is that this gave rise to dumplings like Russian pelmeni,
49
161824
3462
ทฤษฎีหนึ่งเชื่อว่าสิ่งนี้ก่อให้เกิด เกี๊ยวเพลเมนี่ของรัสเซีย
02:45
and the larger pierogi and vareniki, eaten in Poland and Ukraine,
50
165286
3837
หรือปีแยรอกีและวาเรนิกิ ที่กินกันในโปแลนด์และยูเครน
02:49
stuffed with things like potato, cabbage, cheese, and cherries.
51
169123
3045
ซึ่งสอดไส้วัตถุดิบอย่างมันฝรั่ง กะหล่ำปลี ชีส และเชอร์รี
02:52
The Mongol Empire also controlled Korea
52
172418
2419
จักรวรรดิมองโกลยังเคย ปกครองเกาหลีอีกด้วย
02:55
and might have likewise introduced dumplings there,
53
175129
2586
และอาจนำเกี๊ยวเข้าสู่เกาหลี
02:57
where “mandu” may be eaten with regional ingredients like kimchi.
54
177757
3795
ที่กินมันดูกับอาหารท้องถิ่นอย่างกิมจิ
03:02
Later, after Chinese dumpling varieties were introduced to more countries,
55
182220
3878
หลังจากที่เกี๊ยวจีนแบบต่าง ๆ ถูกเผยแพร่สู่ประเทศอื่นมากขึ้น
03:06
English speakers began calling them dumplings.
56
186182
2794
ผู้ใช้ภาษาอังกฤษ เริ่มเรียกเกี๊ยวว่าดัมปลิง
03:09
The term means “little lumps”
57
189268
1877
ซึ่งแปลว่า ก้อนเล็ก ๆ
03:11
and is thought to have been first used in 16th century England
58
191395
3504
ว่ากันว่าคำนี้ถูกใช้เรียกครั้งแรก ในอังกฤษช่วงคริสต์ศตวรรษที่ 16
03:14
to describe dough balls dropped in liquid.
59
194899
2544
เพื่อใช้เรียกก้อนแป้งโดในของเหลว
03:17
Like knödel and matzo balls, they would’ve had no filling.
60
197818
3170
เช่นเดียวกับคโนเดลและลูกชิ้นมัตซาห์ แป้งพวกนี้ไม่มีไส้
03:21
So, the word was actually confusingly imprecise,
61
201155
2711
ดังนั้น คำว่าดัมปลิงจึงไม่ถูกต้องนัก
03:23
but it stuck, nonetheless.
62
203866
1752
แต่คนก็ยังคงใช้เรียกกัน
03:26
When Japan occupied China during the Second World War,
63
206661
3295
ช่วงที่ญี่ปุ่นบุกครองจีน ตอนสงครามโลกครั้งที่สอง
03:29
Chinese “jiaozi” were brought to Japan,
64
209956
2961
เจี่ยวจือของจีนก็ถูกนำเข้าสู่ญี่ปุ่น
03:32
where they in turn became known as “gyoza” and were more typically pan-fried.
65
212917
4921
เจี่ยวจือกลายเป็นที่รู้จักกันว่าเกี๊ยวซ่า ซึ่งนิยมทอดในกระทะ
03:38
So what about the fact that every region in Italy has its own variety
66
218589
3837
แล้วที่ทุกภูมิภาคในอิตาลีมีพาสต้ายัดไส้
03:42
of dumpling-like stuffed pasta?
67
222426
2044
เหมือนเกี๊ยวเป็นของตัวเองล่ะ
03:44
Some historians think that Arab conquerors brought dumplings
68
224929
3587
นักประวัติศาสตร์เชื่อว่านักรบอาหรับ อาจนำเข้าเกี๊ยว
03:48
when they reigned over Sicily between the 9th and 11th centuries.
69
228516
3920
ตอนที่พวกเขาปกครองซิซิลี ระหว่างคริสต์ศตวรรษที่ 9 ถึง 11
03:52
But the jury's still out.
70
232770
1627
แต่ทฤษฎีนี้ยังไม่แน่ชัด
03:55
It’s unlikely that all dumpling-esque dishes came from the same root tradition.
71
235856
4380
เป็นไปได้ยากที่เกี๊ยวแบบต่าง ๆ จะมาจากที่เดียวกัน
04:00
In many cases, it may simply be that culinary visionaries
72
240236
3628
หลาย ๆ ครั้ง นักปรุงอาหารจากวัฒนธรรมต่าง ๆ
04:03
from different cultures shared a similar revelation:
73
243864
3003
อาจเพียงปิ๊งไอเดียคล้าย ๆ กัน
04:07
that cooking fillings encased in dough would be delightful.
74
247326
3545
ว่าอาหารสอดไส้แป้งคงจะน่าอร่อย
04:11
Either way, we can appreciate these plump pockets of perfection—
75
251372
4171
อย่างไรก็ตาม เราสามารถชื่นชม เจ้าก้อนกลมสอดไส้พวกนี้
04:15
and the tangled, mysterious historical web
76
255543
2669
และประวัติศาสตร์ที่เป็นปริศนายุ่งเหยิง
04:18
that’s made dumplings so diverse and divine.
77
258212
3003
ที่ทำให้เกี๊ยวแพร่หลาย และน่ามหัศจรรย์
วิดีโอนี้ถูกสนับสนุนโดย เครือโรงแรมแมริออท
04:22
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
78
262960
3253
ด้วยโรงแรมและรีสอร์ต กว่า 590 แห่งทั่วโลก
04:26
With over 590 hotels and resorts across the globe,
79
266252
3211
มาริออทฉลองความใฝ่รู้ ที่ทำให้คนอยากออกเดินทาง
04:29
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
80
269463
3532
ลองเข้ามาชมเรื่องตื่นเต้นที่แมริออท และ TED-Ed สร้างสรรค์ร่วมกัน
04:33
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
81
273000
3441
และจองการเดินทางครั้งต่อไป กับโรงแรมแมริออท
04:36
and book your next journey at Marriott Hotels.
82
276441
2419
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7