What do dumplings look like around the world?- Miranda Brown

819,191 views ・ 2022-06-21

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:07
As archaeologists pored over ancient tombs in Turfan in western China,
0
7670
4630
כאשר ארכיאולוגים בחנו בקפדנות קברים עתיקים בטורפן שבמערב סין,
00:12
they discovered some surprisingly well-preserved and familiar relics.
1
12508
3796
הם גילו כמה שרידים שמורים באופן מפתיע ומוכרים היטב.
00:17
Though hardened from over 1,000 years,
2
17013
2377
למרות שהתקשו מעל ל- 1,000 שנים,
00:19
there sat little crescent-shaped dumplings.
3
19390
2503
היו מונחות שם כופתאות קטנות בצורת סהר.
00:22
Exactly who invented dumplings remains a mystery.
4
22560
2628
מי בדיוק המציא כופתאות נשאר בגדר תעלומה.
00:25
But some scholars suspect they were first spread
5
25229
2294
אבל כמה חוקרים חושדים שהם הופצו לראשונה
00:27
around parts the ancient world by nomadic Turkic peoples
6
27523
3420
סביב אזורים של העולם העתיק על ידי עמים טורקים נוודים
00:30
living in western China and Central Asia.
7
30943
2378
שחיו במערב סין ובמרכז אסיה.
00:33
This is thought to be the case because “manti,”
8
33654
2420
סבורים שזה מה שהיה עניין ה- “מאנטי“,
00:36
meaning “dumpling” or “steamed bun” in many Turkic languages,
9
36074
3753
שפירושה “כופתאות” או “לחמנייה מאודה” בשפות טורקיות רבות,
00:39
appears to be the root word for dumpling in several other languages.
10
39994
3712
נראה שהיא מילת השורש לכופתאות במספר שפות אחרות.
00:44
Ancient Turkic people probably stuffed their dumplings with meat.
11
44082
3461
אנשים טורקים עתיקים כנראה מילאו את הכופתאות שלהם עם בשר.
00:47
But it’s unclear when this practice began,
12
47752
2627
אבל לא ברור מתי המנהג הזה התחיל,
00:50
or whether they learned the art of dumpling-making from others.
13
50463
3045
או אם הם למדו את אמנות הכנת כופתאות מאחרים.
00:53
However this happened, dumplings certainly gathered steam in ancient China.
14
53758
4588
איך שזה לא קרה, עניין הכופתאות בהחלט התעצם בסין העתיקה.
00:58
That’s where they first appear in the written record:
15
58554
2586
שם הן מופיעות לראשונה בתיעוד כתוב:
01:01
more than 1,700 years ago,
16
61140
2169
לפני יותר מ-1,700 שנה,
01:03
in a mouthwatering rhapsody by scholar Shu Xi.
17
63309
3837
בצורה נלהבת ומעוררת תיאבון של המלומד שו שי.
01:07
In his poem, Shu alludes to certain cooking methods coming from alien lands.
18
67313
5088
בפואמה שלו, שו רומז על שיטות בישול מסוימות שמגיעות מארצות זרות.
01:12
He describes a steamed wheat product as “mantou.”
19
72735
3587
הוא מתאר מוצר חיטה מאודה כ “מאנטו”.
01:16
And he reverentially chronicles the preparation of kneaded dough balls
20
76489
4129
ומתאר בהערצה את הכנתם של כדורי בצק שעברו לישה
01:20
called “lao wan.”
21
80618
1543
שנקראים “לאו וואן“.
01:22
They’re packed with pork, mutton and aromatics,
22
82662
2711
הם ממולאים בבשר חזיר, בשר כבש וצמחי תבלין,
01:25
dipped in black meat sauce, then quickly gobbled up,
23
85373
2836
טבולים ברוטב בשר שחור, ונטרפים במהירות,
01:28
leaving people downwind to drool and fantasy-feast.
24
88209
3378
וגורמים לאנשים במורד הרוח להזיל ריר ולפנטז משתה.
01:32
Dumplings continued to take off and diversify in China
25
92213
3170
הכופתאות המשיכו להמריא ולהתגוון בסין
01:35
over the next thousand years.
26
95383
1710
במהלך אלף השנים הבאות.
01:37
Instead of the traditional meat filling,
27
97135
2002
במקום מילוי הבשר המסורתי,
01:39
some communities opted for vegetarian dumplings.
28
99137
2752
חלק מהקהילות העדיפו כופתאות צמחוניות.
01:42
People developed new cooking methods.
29
102390
2002
אנשים פיתחו שיטות בישול חדשות.
01:44
And because wheat was harder to cultivate outside of northern China,
30
104392
3462
ובגלל שהחיטה היתה קשה יותר לעיבוד מחוץ לצפון סין,
01:48
those in other regions began making dumplings
31
108062
2169
אלה שבאזורים האחרים החלו לייצר כופתאות
01:50
using rice, tapioca, and sweet potato.
32
110231
2502
מאורז, טפיוקה ובטטה.
01:52
The relationship between Chinese dumplings and those in other areas
33
112984
3795
אחר הקשר בין כופתאות סיניות ואלה שבאזורים אחרים
01:56
is tricky to trace,
34
116779
1377
קשה להתחקות,
01:58
but food historians have made their best guesses based on available clues.
35
118239
3837
אבל היסטוריוני מזון ניחשו כמיטב יכולתם על סמך רמזים זמינים.
02:02
Turkic tribes spread and eventually established
36
122702
2794
שבטים טורקיים התפשטו ובסופו של דבר הוקמה
02:05
the Ottoman Empire around 1300 CE,
37
125496
3087
האימפריה העות’מאנית בסביבות 1300 לספירה,
02:08
bringing wrapped morsels west with them.
38
128875
2377
שהביאה איתה מנות עטופות מערבה.
02:12
In what’s now Turkey, most people wouldn’t have stuffed dumplings with pork
39
132211
4088
באזור שהוא עכשיו טורקיה, לרוב האנשים לא היו ממולאים כופתאות בבשר חזיר
02:16
due to Islamic restrictions.
40
136299
1960
בגלל הגבלות איסלמיות.
02:18
Instead, manti would come to be filled with ingredients like lamb,
41
138342
4046
במקום זאת, המאנטי היה ממולא עם מרכיבים כמו כבש,
02:22
drizzled with garlic, yogurt, and melted butter,
42
142388
2419
מוזלף בשום, יוגורט, וחמאה מומסת,
02:24
then topped with herbs and spices.
43
144807
1877
ואז מצופה בעשבי תיבול ותבלינים.
02:27
Some scholars believe that the Mongol Empire also helped disseminate dumplings,
44
147393
4213
כמה חוקרים מאמינים שהאימפריה המונגולית גם עזרה להפיץ את הכופתאות,
02:31
perhaps introducing them to parts of Eastern Europe.
45
151689
2669
ואולי הציגה אותן לחלקים ממזרח אירופה.
02:34
These dumplings could have come by way of China
46
154650
2294
הכופתאות האלה יכולות היו לבוא דרך סין
02:36
or directly from some of the Turkic peoples the Mongols hired
47
156944
3212
או ישירות מאחדים מהטורקים שהמונגולים שכרו
02:40
to run their empire.
48
160156
1418
לנהל את האימפריה שלהם.
02:41
One theory is that this gave rise to dumplings like Russian pelmeni,
49
161824
3462
תיאוריה אחת היא שזה הוליד כופתאות כמו הפלמני הרוסי,
02:45
and the larger pierogi and vareniki, eaten in Poland and Ukraine,
50
165286
3837
והפירוג’י והוורניקי הגדולים יותר, שנאכלים בפולין ובאוקראינה,
02:49
stuffed with things like potato, cabbage, cheese, and cherries.
51
169123
3045
כשהם ממולאים בדברים כמו תפוחי אדמה, כרוב, גבינה, ודובדבנים.
02:52
The Mongol Empire also controlled Korea
52
172418
2419
האימפריה המונגולית שלטה גם בקוריאה
02:55
and might have likewise introduced dumplings there,
53
175129
2586
ואולי גם הכירה לקוריאה כופתאות,
02:57
where “mandu” may be eaten with regional ingredients like kimchi.
54
177757
3795
שבה ניתן לאכול “מאנדו“. עם מוצרים אזוריים כמו קימצ’י.
03:02
Later, after Chinese dumpling varieties were introduced to more countries,
55
182220
3878
מאוחר יותר, לאחר שזני כופתאות סיניות הוצגו ביותר מדינות,
03:06
English speakers began calling them dumplings.
56
186182
2794
דוברי אנגלית החלו לקרוא להן “דאמפלינגס”
03:09
The term means “little lumps”
57
189268
1877
משמעות המונח הוא “גושים קטנים”
03:11
and is thought to have been first used in 16th century England
58
191395
3504
וחושבים שהן היו לראשונה בשימוש באנגליה של המאה ה-16
03:14
to describe dough balls dropped in liquid.
59
194899
2544
לתיאור כדורי בצק שהושרו בנוזל.
03:17
Like knödel and matzo balls, they would’ve had no filling.
60
197818
3170
כמו קנודל וכדורי מצה, לא היה להם כל מילוי.
03:21
So, the word was actually confusingly imprecise,
61
201155
2711
אז, המילה הייתה למעשה לא מדויקת באופן מבלבל,
03:23
but it stuck, nonetheless.
62
203866
1752
אבל היא נתקעה, בכל זאת.
03:26
When Japan occupied China during the Second World War,
63
206661
3295
כשיפן כבשה את סין במהלך מלחמת העולם השנייה,
03:29
Chinese “jiaozi” were brought to Japan,
64
209956
2961
ה“ג’יאוזי” הסיניות הובאו ליפן,
03:32
where they in turn became known as “gyoza” and were more typically pan-fried.
65
212917
4921
שם הם נודעו בתורם בשם “גיוזה” והיו בדרך כלל יותר מטוגנים במחבת.
03:38
So what about the fact that every region in Italy has its own variety
66
218589
3837
אז מה לגבי העובדה שלכל אזור באיטליה יש מגוון משלו
03:42
of dumpling-like stuffed pasta?
67
222426
2044
של פסטה ממולאה דמוית כופתאות?
03:44
Some historians think that Arab conquerors brought dumplings
68
224929
3587
יש היסטוריונים שחושבים שכובשים ערבים הביאו כופתאות
03:48
when they reigned over Sicily between the 9th and 11th centuries.
69
228516
3920
כאשר הם שלטו על סיציליה בין המאה ה-9 למאה ה-11.
03:52
But the jury's still out.
70
232770
1627
אבל זה עדיין לא הוחלט.
03:55
It’s unlikely that all dumpling-esque dishes came from the same root tradition.
71
235856
4380
זה לא סביר שכל המנות בסגנון כופתה הגיעו מאותה מסורת שורש.
04:00
In many cases, it may simply be that culinary visionaries
72
240236
3628
במקרים רבים, אלה פשוט יכולים להיות אנשי חזון קולינריים
04:03
from different cultures shared a similar revelation:
73
243864
3003
מתרבויות שונות שמשתפים גילוי דומה:
04:07
that cooking fillings encased in dough would be delightful.
74
247326
3545
שבישול מלית עטופה בבצק תהיה מעדן מענג.
04:11
Either way, we can appreciate these plump pockets of perfection—
75
251372
4171
כך או כך, אנחנו יכולים להעריך את הכיסונים השמנמנים המושלמים האלה -
04:15
and the tangled, mysterious historical web
76
255543
2669
והרשת ההיסטורית הסבוכה והמסתורית
04:18
that’s made dumplings so diverse and divine.
77
258212
3003
שעשתה כופתאות כל כך מגוונות ואלוהיות.
04:22
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
78
262960
3253
סרטון זה התאפשר עם תמיכה ממלונות מריוט.
עם למעלה מ-590 מלונות ואתרי נופש ברחבי העולם,
04:26
With over 590 hotels and resorts across the globe,
79
266252
3211
מלונות מריוט חוגגים את הסקרנות שמניעה אותנו לטייל.
04:29
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
80
269463
3532
בדקו כמה מהדרכים המרגשות ש TED-Ed ומריוט עובדים יחד
04:33
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
81
273000
3441
והזמינו את הטיול הבא שלכם במלונות מריוט.
04:36
and book your next journey at Marriott Hotels.
82
276441
2419
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7