The secret messages of Viking runestones - Jesse Byock

728,003 views ・ 2020-02-20

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stefan Vesić Lektor: Ivana Korom
00:07
In the 8th century CE, Vikings surged across the misty seas.
0
7831
4966
U 8. veku nove ere, Vikinzi su gospodarili maglovitim vodama.
00:12
They came from Scandinavia in Northern Europe
1
12797
2328
Dolazili su iz Skandinavije u Severnoj Evropi,
00:15
but would travel far and wide.
2
15125
2300
ali su putovali svuda naokolo.
00:17
Some plundered and settled in the British Isles and France;
3
17425
3440
Neki su pljačkali i naselili se na britanskim ostrvima i u Francuskoj,
00:20
others braved Artic exploration
4
20865
2120
drugi su se usudili na istraživanje Arktika,
00:22
or forged clever new trade routes to the Middle East.
5
22985
3370
ili su stvarali nove trgovinske puteve do Bliskog istoka.
00:26
With their steely navigational skills, advanced long-ships and fearsome tactics,
6
26355
5293
Svojim neumoljivim veštinama navođenja, naprednim drakarima i izvrsnim taktikama
00:31
the Vikings sustained their seafaring for over three hundred years.
7
31648
4035
Vikinzi su održavali svoje mornarstvo preko 300 godina.
00:35
But for all their might, they left few monuments.
8
35683
3136
Međutim, iako su bili toliko moćni, ostavili su malo spomenika.
00:38
Instead, fragments of stone, bark, and bone
9
38819
3179
Umesto toga, delovi kamenja, kore drveta i kostiju
00:41
provide the keys to their culture.
10
41998
2050
daju nam uvid u njihovu kulturu.
00:44
Found in graves, bogs, and sites of ancient settlements,
11
44048
3420
Nađeni u grobovima, močvarama i na mestima drevnih naselja,
00:47
many of these objects are inscribed
12
47468
1888
mnogi od ovih objekata imaju urezbarene
00:49
with messages in Old Norse written in runic letters.
13
49356
4000
poruke na staronordijskom napisane u runama.
00:53
But the Vikings also scratched runes into household goods,
14
53356
3150
Međutim, Vikinzi su urezivali rune i u kućne predmete,
00:56
jewellery, weapons, and even shoes.
15
56506
3033
nakit, oružje, čak i u cipele.
00:59
Deciphering these messages is no easy task.
16
59539
3170
Dešifrovanje ovih poruka nije lak zadatak.
01:02
Runes are short, straight, and diagonal lines
17
62709
2546
Rune su kratke, prave i dijagonalne linije
01:05
that make up an alphabet called the “futhark.”
18
65255
2710
koje sačinjavaju alfabet pod imenom "futark".
01:07
All classes of people spoke and wrote this language, in many different dialects.
19
67965
4501
Ljudi svih staleža pričali su
i pisali ovim jezikom u mnogo različitih dijalekata.
01:12
There was no standard spelling, they wrote the individual runic letters
20
72466
3730
Nije postojao standardizovan pravopis, već su pisali pojedinačne rune
01:16
by pronouncing the sounds of their regional accents.
21
76196
3060
po tome kako su izgovarali glasove u svom lokalnom akcentu.
01:19
Some of these inscriptions also bore the influence of other cultures
22
79256
3234
Na neke od ovih zapisa uticale su i druge kulture
01:22
the Vikings interacted with—
23
82490
1850
sa kojima su Vikinzi dolazili u kontakt.
01:24
the runic inscription “love conquers all,” for example,
24
84340
4000
Na primer, runski zapis "ljubav pobeđuje sve",
01:28
is originally a Latin phrase from the poet Virgil.
25
88340
3640
originalno je latinska izreka pesnika Vergilija.
01:31
Many, like the enigmatic Rok runestone, were carved in verse,
26
91980
4000
Mnoge rune, poput zagonetne Rok rune, bile su urezbarene u stihu,
01:35
highlighting the tradition of Old Norse poetry.
27
95980
3050
tako ističući tradiciju staronordijske poezije.
01:39
So even though modern runologists can read runes,
28
99030
2850
Iako savremeni naučnici u oblasti runa mogu da ih čitaju,
01:41
their meaning isn’t always obvious.
29
101880
2808
njihovo značenje nije uvek očigledno.
01:44
Still, in spite of the remaining mysteries,
30
104688
2490
Međutim, iako misterije još uvek postoje,
01:47
many inscriptions memorializing the dead
31
107178
2160
mnogi zapisi koji odaju počast mrtvima
01:49
and recording local histories have been deciphered—
32
109338
2997
i na kojima su zabeležene lokalne istorije su dešifrovani -
01:52
along with some containing magical incantations.
33
112335
3693
zajedno sa nekima na kojima se nalaze vradžbine.
01:56
The Ramsund runes in Sweden are carved on a rocky outcrop beside a bridge
34
116028
4168
Ramsund rune u Švedskoj urezbarene su na stenovitom nasipu pored jednog mosta
02:00
for travelers passing over swampy ground.
35
120196
2630
za putnike koji prelaze preko močvare.
02:02
This causeway was commissioned by a prominent local woman named Sigríðr.
36
122826
4470
Izgradnju ovog nasipa poručila je ugledna žena tog područja, Zigrilda.
02:07
She proclaimed both her importance and her family’s power
37
127296
2950
Istakla je i svoju važnost i uticaj svoje porodice
02:10
by carving their names in stone,
38
130246
1860
time što je urezala njihova imena u kamen,
02:12
and even associated herself and her family with mythical heroism
39
132106
3940
a čak je povezala i sebe i svoju porodicu sa mitskim heroizmom
02:16
by carving illustrations of Sigurd the dragon slayer.
40
136046
3770
time što je urezala slike Zigfrida, ubice zmajeva.
02:19
In the town of Jelling in Denmark,
41
139816
2210
U gradu Jeling u Danskoj,
02:22
two standing stones from the 10th century
42
142026
2630
dva kamena spomenika iz 10. veka
02:24
memorialize different generations of a royal family.
43
144656
3280
odaju počast različitim generacijama kraljevske porodice.
02:27
The first was erected by King Gorm the Old in memory of his Queen Thyrvi,
44
147936
4792
Prvi je podigao kralj Gorm Stari u sećanje na svoju ženu, kraljicu Tiru,
02:32
and the second by their son, Harald Bluetooth, after Gorm’s death.
45
152728
4233
a drugi je, nakon Gormove smrti, podigao njihov sin Herald Blutut.
02:36
The stones announce the power of this Viking Age dynasty,
46
156961
3340
Spomenici svedoče moći ove vikinške dinastije
02:40
and they are among the earliest historical documents of Denmark.
47
160301
3634
i oni su jedni od najstarijih istorijskih spomenika Danske.
02:43
They indicate that Denmark was the earliest major Viking Age kingdom,
48
163935
4030
Oni ukazuju na to da je Danska bila prvo veliko vikinško kraljevstvo,
02:47
by telling that Harald controlled southern Norway,
49
167965
2596
da je Herald upravljao Južnom Norveškom
02:50
and that he converted to Christianity.
50
170561
2190
i da je primio Hrišćanstvo.
02:52
Today, Harald Bluetooth’s initials make up the Bluetooth logo.
51
172751
4634
Danas, inicijali Heralda Blututa čine logo Blututa.
02:57
The 10th century warrior poet Egil was a well-known carver of runes.
52
177385
4964
Ratnik-pesnik iz 10. veka Egil bio je poznati rezbaroš runa.
03:02
According to poetic accounts, he once carved runes on a horn filled with poison,
53
182349
4987
Kako pesme kažu, jednom je urezivao rune u rog pun otrova,
03:07
causing the horn to shatter.
54
187336
2000
što je dovelo do toga da rog pukne.
03:09
In another story,
55
189336
858
U drugoj priči,
03:10
Egil saves a young girl’s life by placing a piece of whale bone
56
190194
4420
Egil spašava život mlade devojke tako što je stavio komad kosti kita
03:14
carved with healing runes under her pillow.
57
194614
2964
sa urezanim runama za lečenje, ispod njenog jastuka.
03:17
Norse poetry tells of runic spells, cast to ensure calm seas,
58
197578
4428
Nordijska poezija govori o runskim činima koje se bacaju za mirno more,
03:22
safe childbirth and triumphant battles.
59
202006
2940
bezbedan porođaj i uspešne bitke.
03:24
But the exact nature of these spells isn’t fully understood—
60
204946
3300
Međutim, prava priroda ovih čini nije potpuno jasna.
03:28
many of the inscriptions on swords, axes, and spears are indecipherable.
61
208246
4725
Mnogi zapisi na mačevima, sekirama i kopljima su nerazumljivi.
03:32
Other objects, like the Lindholm amulet,
62
212971
2620
Drugi predmeti poput amajlije iz Lindholma
03:35
have inscriptions that could be incantations, riddles,
63
215591
2719
imaju zapise koji mogu biti vradžbine, zagonetke,
03:38
or religious messages.
64
218310
2200
ili religiozne poruke.
03:40
While it’s difficult to pinpoint the end of the Viking era,
65
220510
2800
Iako je teško tačno odrediti kraj ere Vikinga,
03:43
by 1100 CE their sea-borne expansion had mostly come to an end.
66
223310
5113
do 1100. godine nove ere njihovo pomorsko širenje se zaustavilo.
03:48
However, people continued to speak versions of Old Norse
67
228423
3440
Međutim, ljudi su nastavili da pričaju verzijama staronordijskog
03:51
throughout Scandinavia;
68
231863
1640
širom Skandinavije,
03:53
and runes remained in use in rural areas into the 19th century.
69
233503
4463
a rune su se koristile u seoskim predelima do 19. veka.
03:57
Today, many runestones remain standing at their original sites.
70
237966
4255
Danas, mnogi spomenici sa runama još uvek stoje na svojim prvobitnim mestima.
04:02
The inscription on the Danish Glavendrup stone
71
242221
3202
Zapis na danskom Glavendrup kamenu
04:05
has fearsomely declared for a thousand years:
72
245423
2927
već hiljadu godina prenosi zastrašujuću poruku:
04:08
“A warlock be he who damages this stone or drags it in memory of another!”
73
248350
4910
"Proklet bio onaj ko ošteti ovaj kamen, ili ga posveti bilo kome drugom!"
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7