The secret messages of Viking runestones - Jesse Byock

725,025 views ・ 2020-02-20

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Maye Hjellvik Reviewer: Thomas Bedin
00:07
In the 8th century CE, Vikings surged across the misty seas.
0
7831
4966
På 700-tallet evt. seilte vikinger over de disige hav.
00:12
They came from Scandinavia in Northern Europe
1
12797
2328
Fra Skandinavia i Nord-Europa -
00:15
but would travel far and wide.
2
15125
2300
- reiste de vidt og bredt.
00:17
Some plundered and settled in the British Isles and France;
3
17425
3440
Noen plyndret og bosatte seg på de britiske øyer og Frankrike, -
00:20
others braved Artic exploration
4
20865
2120
- andre utforsket nordkalotten, -
00:22
or forged clever new trade routes to the Middle East.
5
22985
3370
-eller skapte nye handelsruter til Midtøsten.
00:26
With their steely navigational skills, advanced long-ships and fearsome tactics,
6
26355
5293
Med suverene navigasjonsferdigheter, avanserte langskip og krigslist, -
00:31
the Vikings sustained their seafaring for over three hundred years.
7
31648
4035
varte vikingenes sjøfart i over tre hundre år.
00:35
But for all their might, they left few monuments.
8
35683
3136
Men til tross for all sin makt etterlot de få monumenter.
00:38
Instead, fragments of stone, bark, and bone
9
38819
3179
Men i fragmenter av stein, tre og bein får vi et innblikk i deres kultur.
00:41
provide the keys to their culture.
10
41998
2050
00:44
Found in graves, bogs, and sites of ancient settlements,
11
44048
3420
Funn i graver, myrer og boplasser viser flere slike objekter -
00:47
many of these objects are inscribed
12
47468
1888
00:49
with messages in Old Norse written in runic letters.
13
49356
4000
-med norrøne beskjeder skrevet med runer.
00:53
But the Vikings also scratched runes into household goods,
14
53356
3150
Men vikingene risset også runer i husholdningsartikler, -
00:56
jewellery, weapons, and even shoes.
15
56506
3033
-smykker, våpen, og til og med sko.
00:59
Deciphering these messages is no easy task.
16
59539
3170
Å avkode disse beskjedene er ikke så enkelt.
01:02
Runes are short, straight, and diagonal lines
17
62709
2546
Runer er korte, rette og diagonale linjer, -
01:05
that make up an alphabet called the “futhark.”
18
65255
2710
som utgjør et alfabet kalt “futhark”.
01:07
All classes of people spoke and wrote this language, in many different dialects.
19
67965
4501
Folk fra alle lag snakket og skrev dette språket, på ulike dialekter.
01:12
There was no standard spelling, they wrote the individual runic letters
20
72466
3730
Det fantes ingen skrivestandard, så hvert ord ble skrevet -
01:16
by pronouncing the sounds of their regional accents.
21
76196
3060
-slik det ble uttalt på den dialekten de hadde.
01:19
Some of these inscriptions also bore the influence of other cultures
22
79256
3234
Noen av inskripsjonene bar preg av påvirkning fra andre kulturer -
01:22
the Vikings interacted with—
23
82490
1850
-vikingene var i kontakt med.
01:24
the runic inscription “love conquers all,” for example,
24
84340
4000
F.eks. er inskripsjonen “kjærligheten overvinner alt” -
01:28
is originally a Latin phrase from the poet Virgil.
25
88340
3640
-orginalt en latinsk frase fra poeten Virgil.
01:31
Many, like the enigmatic Rok runestone, were carved in verse,
26
91980
4000
Mange ristninger, som den gåtefulle Rokstenen, er skrevet i vers, -
01:35
highlighting the tradition of Old Norse poetry.
27
95980
3050
og fremhever den norrøne diktertradisjonen.
01:39
So even though modern runologists can read runes,
28
99030
2850
Så selv om dagens runologer kan lese runer, -
01:41
their meaning isn’t always obvious.
29
101880
2808
er ikke betydningen alltid like tydelig.
01:44
Still, in spite of the remaining mysteries,
30
104688
2490
Så selv om det er mye vi ikke vet enda, -
01:47
many inscriptions memorializing the dead
31
107178
2160
-er mange ristninger til minne om de døde, og lokale fortellinger avkodet.
01:49
and recording local histories have been deciphered—
32
109338
2997
01:52
along with some containing magical incantations.
33
112335
3693
Noen ristninger har også magiske besvergelser.
01:56
The Ramsund runes in Sweden are carved on a rocky outcrop beside a bridge
34
116028
4168
På en fjellrabb ved en bro i Ramsund i Sverige er det risset runer -
02:00
for travelers passing over swampy ground.
35
120196
2630
-for reisende over dette myrlendte stedet.
02:02
This causeway was commissioned by a prominent local woman named Sigríðr.
36
122826
4470
Broen ble anlagt av en mektig kvinne ved navn Sigríðr.
02:07
She proclaimed both her importance and her family’s power
37
127296
2950
Hun kunngjorde sin egen viktighet og sin families makt -
02:10
by carving their names in stone,
38
130246
1860
ved å risse navnene deres i steinen, -
02:12
and even associated herself and her family with mythical heroism
39
132106
3940
-og assosierte dem med mytisk heltemot -
02:16
by carving illustrations of Sigurd the dragon slayer.
40
136046
3770
-med et bilde av Sigurd Drakedreper.
02:19
In the town of Jelling in Denmark,
41
139816
2210
I byen Jelling i Danmark står to steiner fra 900-tallet -
02:22
two standing stones from the 10th century
42
142026
2630
02:24
memorialize different generations of a royal family.
43
144656
3280
-til minne om flere generasjoner av en kongefamilie.
02:27
The first was erected by King Gorm the Old in memory of his Queen Thyrvi,
44
147936
4792
Gorm den gamle reiste den første til minne om sin dronning Thyrvi.
02:32
and the second by their son, Harald Bluetooth, after Gorm’s death.
45
152728
4233
Den andre ble reist for deres sønn, Harald Blåtann, etter Gorms død.
02:36
The stones announce the power of this Viking Age dynasty,
46
156961
3340
Steinene kunngjør dette vikingdynastiets makt, -
02:40
and they are among the earliest historical documents of Denmark.
47
160301
3634
-og er blant Danmarks tidligste historiske dokumentasjon.
02:43
They indicate that Denmark was the earliest major Viking Age kingdom,
48
163935
4030
Steinene indikerer at Danmark var den første store vikingmakten, -
02:47
by telling that Harald controlled southern Norway,
49
167965
2596
ved å fortelle at Harald styrte over Sør-Norge, -
02:50
and that he converted to Christianity.
50
170561
2190
-og at han konverterte til kristendommen.
02:52
Today, Harald Bluetooth’s initials make up the Bluetooth logo.
51
172751
4634
I dag brukes Harald Blåtanns initialer i Bluetooth-logoen.
02:57
The 10th century warrior poet Egil was a well-known carver of runes.
52
177385
4964
En krigspoet på 900-tallet ved navn Egil var en godt kjent runerister.
03:02
According to poetic accounts, he once carved runes on a horn filled with poison,
53
182349
4987
I følge poetiske beretninger skal han ha risset runer på et horn fylt med gift, -
03:07
causing the horn to shatter.
54
187336
2000
-noe som fikk hornet til å knuse.
03:09
In another story,
55
189336
858
En annen gang reddet Egil en pikes liv ved å legge et stykke hvalbein -
03:10
Egil saves a young girl’s life by placing a piece of whale bone
56
190194
4420
03:14
carved with healing runes under her pillow.
57
194614
2964
-med magiske runer under puten hennes.
03:17
Norse poetry tells of runic spells, cast to ensure calm seas,
58
197578
4428
Norrøne dikt forteller om runemagi for å stilne urolige hav,-
-beskytte barnefødsler og sikre seiere i kamp.
03:22
safe childbirth and triumphant battles.
59
202006
2940
03:24
But the exact nature of these spells isn’t fully understood—
60
204946
3300
Men disse besvergelsenes sanne natur er ikke fullt ut forstått.
03:28
many of the inscriptions on swords, axes, and spears are indecipherable.
61
208246
4725
Mange ristninger funnet på sverd, økser og spyd, er ikke tolkbare.
03:32
Other objects, like the Lindholm amulet,
62
212971
2620
Andre artefakter, som Lindholmamuletten, -
03:35
have inscriptions that could be incantations, riddles,
63
215591
2719
bærer ristininger som kan være besvergelser, gåter, -
03:38
or religious messages.
64
218310
2200
-eller religiøse tekster.
03:40
While it’s difficult to pinpoint the end of the Viking era,
65
220510
2800
Selv om det er vanskelig å tidfeste vikingtidens ende, -
03:43
by 1100 CE their sea-borne expansion had mostly come to an end.
66
223310
5113
-vet vi at innen år 1100 evt. var vikingenes sjøfart nærmest avviklet.
03:48
However, people continued to speak versions of Old Norse
67
228423
3440
I midlertid fortsatte folk å snakke varianter av norrønt -
03:51
throughout Scandinavia;
68
231863
1640
-rundt omkring i Skandinavia, -
03:53
and runes remained in use in rural areas into the 19th century.
69
233503
4463
-og runer forble i bruk i distriktene helt fram til 1800-tallet.
03:57
Today, many runestones remain standing at their original sites.
70
237966
4255
Fortsatt står mange runesteiner på sin opprinnelige plass.
04:02
The inscription on the Danish Glavendrup stone
71
242221
3202
Runene på den danske Glavendrupsteinen -
04:05
has fearsomely declared for a thousand years:
72
245423
2927
-har i tusen år advart om at: -
04:08
“A warlock be he who damages this stone or drags it in memory of another!”
73
248350
4910
-“En trollmann er han, som ødelegger denne sten eller drar den til en annens minne”.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7