The secret messages of Viking runestones - Jesse Byock

705,633 views ・ 2020-02-20

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:07
In the 8th century CE, Vikings surged across the misty seas.
0
7831
4966
ခရစ်နှစ် ၈ ရာစုမှာ ဗိုက်ကင်းတွေ မြူဆိုင်း တဲ့ ပင်လယ်တွေမှာ တစ်ဟုန်ထိုး တက်ခဲ့တယ်။
00:12
They came from Scandinavia in Northern Europe
1
12797
2328
ဥရောပ မြောက်ပိုင်း စကင်ဒီနေးဗီးယားကနေ လာခဲ့ပေမဲ့
00:15
but would travel far and wide.
2
15125
2300
ကျယ်ကျယ်ပြန်ုပြန့် ခရီးထွက်ခဲ့ကြတာပါ။
00:17
Some plundered and settled in the British Isles and France;
3
17425
3440
တချို့က ဗြိတသျှ ကျွန်းငယ်တွေနဲ့ ပြင်သစ်မှာ လုယက်ပြီး အခြေချခဲ့တယ်။
00:20
others braved Artic exploration
4
20865
2120
အခြားသူတွေက အာတိတ် စူးစမ်းမှုကို အရဲစွန့်တာ
00:22
or forged clever new trade routes to the Middle East.
5
22985
3370
(သို့)အရှေ့အလယ်ပိုင်းအထိ ကုန်သွယ် လမ်းကြောင်းသစ်တွေကို ဆက်တိုးတယ်။
00:26
With their steely navigational skills, advanced long-ships and fearsome tactics,
6
26355
5293
ကြံ့ခိုင်တဲ့ ရေကြောင်း အတတ်တွေ၊ အဆင့်မြင့် သင်္ဘောရှည်တွေ၊ကြောက်မက်ဖွယ် ဗျူဟာတွေနဲ့
00:31
the Vikings sustained their seafaring for over three hundred years.
7
31648
4035
ဗိုက်ကင်းတွေဟာ နှစ် ၃၀၀ ကျော်တိုင်တိုင် ပင်လယ်ခရီးသွားလာခြင်းကို ထိန်းထားခဲ့တယ်။
00:35
But for all their might, they left few monuments.
8
35683
3136
ဒါပေမဲ့ သူတို့ရဲ့ဧရာမအင်အားအတွက် အထိမ်းအမှတ်တွေ မကျန်ခဲ့သလောက်ပါ။
00:38
Instead, fragments of stone, bark, and bone
9
38819
3179
ဒါတွေအစား ကျောက်တုံး၊သစ်ခေါက်နဲ့ အရိုး အပိုင်းအစတွေက
00:41
provide the keys to their culture.
10
41998
2050
ယဉ်ကျေးမှုရဲ့ အဓိကအရာတွေကို ပံ့ပိုးပေးတယ်။
00:44
Found in graves, bogs, and sites of ancient settlements,
11
44048
3420
သင်္ချိုင်းတွေ၊ စိမ့်မြေတွေ၊ ရှေးဟောင်း အခြေချနေထိုင်ရာတွေမှာ တွေ့ရပြီး
00:47
many of these objects are inscribed
12
47468
1888
ဒီအရာဝတ္ထုများစွာကို ရှေးအက္ခရာတွေနဲ့
00:49
with messages in Old Norse written in runic letters.
13
49356
4000
ရေးထားတဲ့ ခေတ်ဟောင်း နော့စ်ဘာသာစကား သတင်းစကားတွေနဲ့ ကမ္ပည်းထိုးထားတယ်။
00:53
But the Vikings also scratched runes into household goods,
14
53356
3150
ဒါပေမဲ့ ဗိုက်ကင်းတွေက အိမ်အသုံးအဆောင်တွေ၊ ရတနာတွေ၊လက်နက်တွေနဲ့
00:56
jewellery, weapons, and even shoes.
15
56506
3033
ရှူးတွေထဲမှာလည်း ရှေးအက္ခရာတွေကို ရေးခြစ်ခဲ့တယ်။
00:59
Deciphering these messages is no easy task.
16
59539
3170
ဒီသတင်းစကားတွေကို အဓိပ္ပါယ်ဖော်တာက လွယ်တဲ့ လုပ်မဟုတ်ဘူး။
01:02
Runes are short, straight, and diagonal lines
17
62709
2546
ရှေးအက္ခရာတွေဟာ “futhark”လို့ ခေါ်တဲ့ အက္ခရာကို
01:05
that make up an alphabet called the “futhark.”
18
65255
2710
ဖွဲ့စည်းပေးတဲ့ တိုပြီး ဖြောင့်တဲ့ ထောင့်ဖြတ်မျဉ်းတွေပါ။
01:07
All classes of people spoke and wrote this language, in many different dialects.
19
67965
4501
လူတန်စားအားလုံးက ဒီဘာသာစကားကို ဒေသိယစကား များစွာနဲ့ ရေးသား၊ပြောဆိုခဲ့တယ်။
01:12
There was no standard spelling, they wrote the individual runic letters
20
72466
3730
စံပြု စာလုံးပေါင်းမရှိဘဲ ဒေသတွင်း ဖိရွတ်သံတွေရဲ့
01:16
by pronouncing the sounds of their regional accents.
21
76196
3060
အသံတွေကို အသံထွက်ကာ ကိုယ်ပိုင် စာလုံးတွေကို ရေးသားခဲ့တယ်။
01:19
Some of these inscriptions also bore the influence of other cultures
22
79256
3234
ဒီကမ္ပည်းစာတချို့ဟာ ဗိုက်ကင်းတွေ ဆက်သွယ်တဲ့ အခြားယဉ်ကျေးမှုတွေရဲ့
01:22
the Vikings interacted with—
23
82490
1850
ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုကိုပါ ပြခဲ့တယ်။
01:24
the runic inscription “love conquers all,” for example,
24
84340
4000
ဥပမာ ရှေးအက္ခရာ ကမ္ပည်းစာ “အချစ်က အားလုံးကို အောင်နိုင်တယ်” ဆိုတာက
01:28
is originally a Latin phrase from the poet Virgil.
25
88340
3640
ကဗျာစာဆို Virgil ရဲ့ မူလ လက်တင်စကားစုတစ်ခုပါ။
01:31
Many, like the enigmatic Rok runestone, were carved in verse,
26
91980
4000
ပဟေဠိဆန်တဲ့ Rok ရှေးအက္ခရာထွင်း ကျောက်တုံးလို အများအပြားကို ရှေးဟောင်း
01:35
highlighting the tradition of Old Norse poetry.
27
95980
3050
နော့စ် ကဗျာစာပေ အစဉ်အလာကို အသားပေးတဲ့ လင်္ကာနဲ့ ထွင်းခဲ့တယ်။
01:39
So even though modern runologists can read runes,
28
99030
2850
ခေတ်သစ် ရှေးအက္ခရာပညာရှင်တွေက ရှေးအက္ခရာတွေကို
01:41
their meaning isn’t always obvious.
29
101880
2808
ဖတ်နိုင်တောင် အဓိပ္ပါယ်က အမြဲတမ်းတော့ ရှင်းမနေဘူး။
01:44
Still, in spite of the remaining mysteries,
30
104688
2490
ဒါပေမဲ့ ပဟေဠိတွေ ဖြစ်ကျန်နေသော်လည်း
01:47
many inscriptions memorializing the dead
31
107178
2160
သေဆုံးသူတွေကို အထိမ်းအမှတ်လုပ်ပြီး
01:49
and recording local histories have been deciphered—
32
109338
2997
ဒေသတွင်း သမိုင်းတွေကို မှတ်တမ်းတင်တဲ့ ကမ္ပည်းစာ အများပြားကို
01:52
along with some containing magical incantations.
33
112335
3693
မှော်ဆန်တဲ့ မန္တရားတွေ ပါဝင်တဲ့ တချို့နဲ့အတူ အဓိပ္ပါယ်ဖော်ထားပါတယ်။
01:56
The Ramsund runes in Sweden are carved on a rocky outcrop beside a bridge
34
116028
4168
ဆွီဒင်က Ramsund ရှေးအက္ခရာတွေကို စိမ့်ဆန် တဲ့ မြေပေါ် ဖြတ်သွားတဲ့ ခရီးသွားတွေအတွက်
02:00
for travelers passing over swampy ground.
35
120196
2630
တံတားတစ်စင်းဘေးက ကျောက်ထူတဲ့ ကျောက်စွန်းမှာ ထွင်းထားတယ်။
02:02
This causeway was commissioned by a prominent local woman named Sigríðr.
36
122826
4470
ဒီတာလမ်းကို Sigríðr လို့ဆိုတဲ့ ထင်ရှားတဲ့ ဒေသခံ အမျိုးသမီးတစ်ဦးက ဆောက်ခိုင်းခဲ့တာပါ။
02:07
She proclaimed both her importance and her family’s power
37
127296
2950
သူတို့ရဲ့ အမည်တွေကို ကျောက်တုံးမှာ ထွင်းရင်း သူ့အရေးပါမှုနဲ့
02:10
by carving their names in stone,
38
130246
1860
သူ့မိသားစုရဲ့ ဩဇာကို ဖော်ပြပြီး
02:12
and even associated herself and her family with mythical heroism
39
132106
3940
နဂါးနိုင်သမား Sigurd ရဲ့ သရုပ်ဖော်ပုံတွေကို ထွင်းရင်း
02:16
by carving illustrations of Sigurd the dragon slayer.
40
136046
3770
သူကိုယ်တိုင်နဲ့ သူ့မိသားစုကိုတောင် ဆန်းကြယ်တဲ့ သူရသတ္တိနဲ့ ဆက်စပ်ခဲ့တယ်။
02:19
In the town of Jelling in Denmark,
41
139816
2210
ဒိန်းမတ်က Jelling မြို့ထဲမှာ
02:22
two standing stones from the 10th century
42
142026
2630
တော်ဝင်မိသားစုတစ်စုရဲ့ မတူတဲ့ မျိုးဆက်နှစ်ဆက်ကို
02:24
memorialize different generations of a royal family.
43
144656
3280
အထိမ်းအမှတ်လုပ်ထားတဲ့ ၁၀ ရာစုက ထောင်နေတဲ့ ကျောက်တုံးနှစ်တုံးရှိတယ်။
02:27
The first was erected by King Gorm the Old in memory of his Queen Thyrvi,
44
147936
4792
ပထမတစ်ခုက King Gorm the Old က Queen Thyrvi အတွက် အမှတ်တရ တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး
02:32
and the second by their son, Harald Bluetooth, after Gorm’s death.
45
152728
4233
ဒုတိယတစ်ခုက သူ့သား Harald Bluetooth က Gorm ကွယ်လွန်ပြီးနောက် ဆောက်ခဲ့တာပါ။
02:36
The stones announce the power of this Viking Age dynasty,
46
156961
3340
ကျောက်တုံးတွေက ဒှဗိုက်ကင်းခေတ် မင်းဆက်ရဲ့ ဩဇာကို ကြေညာပြီး
02:40
and they are among the earliest historical documents of Denmark.
47
160301
3634
ဒါတွေက ဒိန်းမတ်ရဲ့ အစောဆုံး သမိုင်းဆိုင်ရာ မှတ်တမ်းတွေထဲကပါ။
02:43
They indicate that Denmark was the earliest major Viking Age kingdom,
48
163935
4030
ဒိန်းမတ်ဟာ အဓိက အစောဆုံးဗိုက်ကင်းခေတ် ဘုရင်နိုင်ငံဖြစ်ခဲ့တာကို ဒါတွေကညွှန်ပြတယ်။
02:47
by telling that Harald controlled southern Norway,
49
167965
2596
Harald ဟာ နော်ဝေး တောင်ပိုင်းကို ထိန်းချုပ်ပြီး
02:50
and that he converted to Christianity.
50
170561
2190
ခရစ်ယာန်ဘာသာကို ပြောင်းခဲ့တယ်ဆိုတာ ပြောပြတာပါ။
02:52
Today, Harald Bluetooth’s initials make up the Bluetooth logo.
51
172751
4634
ယနေ့မှာ Harald Bluetooth ရဲ့ အစ အက္ခရာတွေ က Bluetooth တံဆိပ်ကို ဖြစ်စေတာပါ။
02:57
The 10th century warrior poet Egil was a well-known carver of runes.
52
177385
4964
၁၀ ရာစု စစ်သည်စာဆို Egil ဟာ ထင်ရှားတဲ့ ရှေးအက္ခရာ ထွင်းသူတစ်ယောက်ပါ။
03:02
According to poetic accounts, he once carved runes on a horn filled with poison,
53
182349
4987
ကဗျာ မှတ်တမ်းတွေအရ သူဟ အဆိပ် ပြည့်နေတဲ့ ဦးချိုတစ်ခုမှာ ရှေးအက္ခရာတွေ ထွင်းခဲ့တယ်။
03:07
causing the horn to shatter.
54
187336
2000
ဦးချိုကို အစိတ်စိတ်အမွှာမွှာဖြစ်စေတာပါ။
03:09
In another story,
55
189336
858
နောက်ဇာတ်လမ်းမှာ Egil က
03:10
Egil saves a young girl’s life by placing a piece of whale bone
56
190194
4420
ကုပေးတဲ့ အက္ခရာတွေ ထွင်းထားတဲ့ ဝေလငါးအရိုးကို ခေါင်းအုံးအောက်မှာ
03:14
carved with healing runes under her pillow.
57
194614
2964
ထားကာ မိန်းမပျိုလေးတစ်ယောက်ရဲ့ အသက်ကို ကယ်ခဲ့တယ်။
03:17
Norse poetry tells of runic spells, cast to ensure calm seas,
58
197578
4428
နော့စ် ကဗျာစာပေက ပင်လယ်တွေ ငြိမ်သက်ဖို့၊ ကလေးမွေးတာ ဘေးကင်းဖို့နဲ့
တိုက်ပွဲတွေ အောင်ဖို့ မှော်မန္တန်တွေကို ရွတ်တာကို ပြောပြတယ်။
03:22
safe childbirth and triumphant battles.
59
202006
2940
03:24
But the exact nature of these spells isn’t fully understood—
60
204946
3300
ဒါပေမဲ့ ဒီမန္တန်တွေရဲ့ တိကျတဲ သဘာဝကို အပြည့်အဝ နားမလည်ဘူး။
03:28
many of the inscriptions on swords, axes, and spears are indecipherable.
61
208246
4725
ဓားတွေ၊ပုဆိန်တွေ၊လှံတွေပေါ်က ကမ္ပည်းစာ အများအပြားဟာ အဓိပ္ပါယ်ဖော်မရနိုင်ပါ။
03:32
Other objects, like the Lindholm amulet,
62
212971
2620
Lindholm အဆောင်လို အခြားအရာဝတ္ထုတွေမှာ
03:35
have inscriptions that could be incantations, riddles,
63
215591
2719
မန္တရားတွေ၊ ပဟေဠိတွေ(သို့ )ဘာသာရေးဆိုင်ရာ မှာကြားချက်တွေ
03:38
or religious messages.
64
218310
2200
ဖြစ်နိုင်လောက်တဲ့ ကမ္ပည်းစာတွေရှိတယ်။
03:40
While it’s difficult to pinpoint the end of the Viking era,
65
220510
2800
ဗိုက်ကင်း ခေတ်ရဲ့နိဂုံး ကို ထောက်ပြဖို့ ခက်ပေမဲ့
03:43
by 1100 CE their sea-borne expansion had mostly come to an end.
66
223310
5113
ခရစ်နှစ် ၁၁၀၀ အရောက်မှာ သူတို့ရဲ့ ပင်လယ် ခရီးသွား တိုးချဲ့မှုက အများစု အဆုံးသတ်တယ်။
03:48
However, people continued to speak versions of Old Norse
67
228423
3440
ဒါပေမဲ့ လူတွေဟာ စကင်ဒီနေးဗီးယား တစ်လျှောက်မှာတော့ ခေတ်ဟောင်း နော့စ်ရဲ့
03:51
throughout Scandinavia;
68
231863
1640
မူကွဲတွေကို ဆက်ပြောခဲ့တယ်။
03:53
and runes remained in use in rural areas into the 19th century.
69
233503
4463
၁၉ ရာစုအတွင်းက ကျေးလက်ဒေသတွေမှာ ရှေး အက္ခရာတွေက ဆက်လက် အသုံးဝင်နေခဲ့တယ်။
03:57
Today, many runestones remain standing at their original sites.
70
237966
4255
ယနေ့မှာတော့ ရှေးအက္ခရာ ကျောက်တုံးတွေဟာ မူလနေရာတွေမှာ ထောင်လျက်သား ဆက်ရှိနေတယ်။
04:02
The inscription on the Danish Glavendrup stone
71
242221
3202
Danish Glavendrup ကျေက်တုံး ပေါ်က ကမ္ပည်းစာက
04:05
has fearsomely declared for a thousand years:
72
245423
2927
နှစ်တစ်ထောင်တိုင်တိုင် ကြောက်ခမန်းလိလိ ကြေညာထားတာက
04:08
“A warlock be he who damages this stone or drags it in memory of another!”
73
248350
4910
“ဤကျောက်တုံးကို ဖျက်ဆီးသူ(သို့) အခြားသူ၏ အမှတ်ရမှုထဲသို့ ဆွဲယူသည် ကဝေတစ်ဦး ဖြစ်မည်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7