The secret messages of Viking runestones - Jesse Byock

725,101 views ・ 2020-02-20

TED-Ed


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Gitte Joergensen
00:07
In the 8th century CE, Vikings surged across the misty seas.
0
7831
4966
I det 8. århundrede e.Kr. sejlede vikingerne over de tågede hav.
00:12
They came from Scandinavia in Northern Europe
1
12797
2328
De kom fra Skandinavien i Nordeuropa
00:15
but would travel far and wide.
2
15125
2300
men rejste vidt og bredt.
00:17
Some plundered and settled in the British Isles and France;
3
17425
3440
Nogle plyndrede og bosatte sig i De Britiske Øer og Frankrig;
00:20
others braved Artic exploration
4
20865
2120
andre vovede sig ud i arktisk udforskning
00:22
or forged clever new trade routes to the Middle East.
5
22985
3370
eller etablerede smarte nye handelsruter til Mellemøsten
00:26
With their steely navigational skills, advanced long-ships and fearsome tactics,
6
26355
5293
Med deres stålstærke navigationsevner, avancerede langskibe og frygt taktikker,
00:31
the Vikings sustained their seafaring for over three hundred years.
7
31648
4035
Vikingerne opretholdt deres søfart i over tre hundrede år.
00:35
But for all their might, they left few monuments.
8
35683
3136
Men til trods for al deres styrke efterlod de få monumenter.
00:38
Instead, fragments of stone, bark, and bone
9
38819
3179
I stedet fragmenter af sten, bark og ben
00:41
provide the keys to their culture.
10
41998
2050
giver nøglerne til deres kultur.
00:44
Found in graves, bogs, and sites of ancient settlements,
11
44048
3420
Fundet i grave, moser og steder med gamle bosættelser,
00:47
many of these objects are inscribed
12
47468
1888
Mange af disse genstande er indgraverede
00:49
with messages in Old Norse written in runic letters.
13
49356
4000
med beskeder på gammelnordisk skrevet med runetegn
00:53
But the Vikings also scratched runes into household goods,
14
53356
3150
Men vikingerne ridsede også runer ind i husholdningsvarer,
00:56
jewellery, weapons, and even shoes.
15
56506
3033
smykker, våben og endda sko.
00:59
Deciphering these messages is no easy task.
16
59539
3170
At afkode disse beskeder er ingen nem opgave.
01:02
Runes are short, straight, and diagonal lines
17
62709
2546
Runer er korte, lige og diagonale linjer
01:05
that make up an alphabet called the “futhark.”
18
65255
2710
som udgør et alfabet kaldet ‘futharken’.
01:07
All classes of people spoke and wrote this language, in many different dialects.
19
67965
4501
Alle samfundsgrupper talte og skrev dette sprog, på mange forskellige dialekter.
01:12
There was no standard spelling, they wrote the individual runic letters
20
72466
3730
Der var ingen standard stavemåde, de skrev de enkelte runetegn
01:16
by pronouncing the sounds of their regional accents.
21
76196
3060
ved at udtale lydene i deres regionale dialekter.
01:19
Some of these inscriptions also bore the influence of other cultures
22
79256
3234
Nogle af disse indskrifter bar også påvirkning fra andre kulturer
01:22
the Vikings interacted with—
23
82490
1850
som vikingerne interagerede med—
01:24
the runic inscription “love conquers all,” for example,
24
84340
4000
For eksempel, den runiske indskrift “kærlighed overvinder alt,”
01:28
is originally a Latin phrase from the poet Virgil.
25
88340
3640
er oprindeligt en latinsk frase fra digteren Virgil.
01:31
Many, like the enigmatic Rok runestone, were carved in verse,
26
91980
4000
Mange, som den gådefulde Rok-runesten, var hugget i vers,
01:35
highlighting the tradition of Old Norse poetry.
27
95980
3050
hvilket fremhævede traditionen for oldnordisk poesi.
01:39
So even though modern runologists can read runes,
28
99030
2850
Men selvom moderne runologer kan læse runer,
01:41
their meaning isn’t always obvious.
29
101880
2808
er deres betydning ikke altid åbenlys.
01:44
Still, in spite of the remaining mysteries,
30
104688
2490
Alligevel, på trods af de tilbageværende mysterier,
01:47
many inscriptions memorializing the dead
31
107178
2160
mange indskrifterne der mindes de døde
01:49
and recording local histories have been deciphered—
32
109338
2997
og optegnenede lokale historier, ef blevet dechifrerede—
01:52
along with some containing magical incantations.
33
112335
3693
sammen med nogle der indeholder magiske remser.
01:56
The Ramsund runes in Sweden are carved on a rocky outcrop beside a bridge
34
116028
4168
Ramsunds runerne i Sverige er hugget på en klippeudhugning ved siden af en bro
02:00
for travelers passing over swampy ground.
35
120196
2630
for rejsende, der passerer over sumpet terræn.
02:02
This causeway was commissioned by a prominent local woman named Sigríðr.
36
122826
4470
Denne færgevej blev bestilt af en prominent lokal kvinde ved navn Sigríðr.
02:07
She proclaimed both her importance and her family’s power
37
127296
2950
Hun proklamerede både sin vigtighed og hendes families magt
02:10
by carving their names in stone,
38
130246
1860
ved at hugge deres navne i sten,
02:12
and even associated herself and her family with mythical heroism
39
132106
3940
og endda associere sig selv og sin familie med mytisk heltedåd
02:16
by carving illustrations of Sigurd the dragon slayer.
40
136046
3770
ved at hugge illustrationer af Sigurd dragedræberen.
02:19
In the town of Jelling in Denmark,
41
139816
2210
I byen Jelling i Danmark,
02:22
two standing stones from the 10th century
42
142026
2630
mindes to stående sten fra 10. århundrede
02:24
memorialize different generations of a royal family.
43
144656
3280
forskellige generationer af en kongefamilie.
02:27
The first was erected by King Gorm the Old in memory of his Queen Thyrvi,
44
147936
4792
Den første blev opført af kong Gorm den Gamle til minde om sin Dronning Thyrvi,
02:32
and the second by their son, Harald Bluetooth, after Gorm’s death.
45
152728
4233
og den anden af ​​deres søn, Harald Blåtand, efter Gorms død.
02:36
The stones announce the power of this Viking Age dynasty,
46
156961
3340
Stenene annoncerer magten af dette vikingetidsdynasti,
02:40
and they are among the earliest historical documents of Denmark.
47
160301
3634
og de er blandt de tidligste historiske Danmarks dokumenter.
02:43
They indicate that Denmark was the earliest major Viking Age kingdom,
48
163935
4030
De angiver, at Danmark var det tidligste store kongerige i vikingetiden,
02:47
by telling that Harald controlled southern Norway,
49
167965
2596
ved at fortælle, at Harald kontrollerede det sydlige Norge,
02:50
and that he converted to Christianity.
50
170561
2190
og at han konverterede til kristendommen.
02:52
Today, Harald Bluetooth’s initials make up the Bluetooth logo.
51
172751
4634
I dag er Harald Bluetooths initialer udgør Bluetooth-logoet.
02:57
The 10th century warrior poet Egil was a well-known carver of runes.
52
177385
4964
Det 10. århundredes krigerdigter Egil var en kendt runehugger.
03:02
According to poetic accounts, he once carved runes on a horn filled with poison,
53
182349
4987
Ifølge poetiske beretninger udskar han runer på et horn fyldt med gift,
03:07
causing the horn to shatter.
54
187336
2000
som får hornet til at knuses
03:09
In another story,
55
189336
858
I en anden historie, redder Egil en ung piges liv
03:10
Egil saves a young girl’s life by placing a piece of whale bone
56
190194
4420
ved at lægge et stykke hvalknogle
03:14
carved with healing runes under her pillow.
57
194614
2964
udskåret med helbredende runer under hendes pude.
03:17
Norse poetry tells of runic spells, cast to ensure calm seas,
58
197578
4428
Nordisk poesi fortæller om runeremser, støbt for at sikre et stille hav,
sikker fødsel og triumferende kampe.
03:22
safe childbirth and triumphant battles.
59
202006
2940
03:24
But the exact nature of these spells isn’t fully understood—
60
204946
3300
Men den nøjagtige karakter af disse remser er ikke helt forstået -
03:28
many of the inscriptions on swords, axes, and spears are indecipherable.
61
208246
4725
mange af inskriptionerne på sværd, økser og spyd er uløselige.
03:32
Other objects, like the Lindholm amulet,
62
212971
2620
Andre genstande, som Lindholm-amuletten,
03:35
have inscriptions that could be incantations, riddles,
63
215591
2719
har inskriptioner, der kunne være besværgelser, gåder,
03:38
or religious messages.
64
218310
2200
eller religiøse budskaber.
03:40
While it’s difficult to pinpoint the end of the Viking era,
65
220510
2800
Selvom det er svært at udpege slutningen af vikingetiden,
03:43
by 1100 CE their sea-borne expansion had mostly come to an end.
66
223310
5113
i 1100 e.Kr. var deres havbårne vækst for det meste kommet til en ende.
03:48
However, people continued to speak versions of Old Norse
67
228423
3440
Folk fortsatte dog med at tale versioner af oldnordisk
03:51
throughout Scandinavia;
68
231863
1640
i hele Skandinavien;
03:53
and runes remained in use in rural areas into the 19th century.
69
233503
4463
og runer forblev i brug i landdistrikterne ind i det 19. århundrede.
03:57
Today, many runestones remain standing at their original sites.
70
237966
4255
I dag står mange runesten tilbage på deres oprindelige steder.
04:02
The inscription on the Danish Glavendrup stone
71
242221
3202
Indskriften på den danske Glavendrup sten
04:05
has fearsomely declared for a thousand years:
72
245423
2927
har frygtindgydende erklæret i tusind år:
04:08
“A warlock be he who damages this stone or drags it in memory of another!”
73
248350
4910
“En troldmand være den, der skader denne sten eller trækker mindet om en anden!”
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7