The secret messages of Viking runestones - Jesse Byock

725,101 views ・ 2020-02-20

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Elena McDonnell
00:07
In the 8th century CE, Vikings surged across the misty seas.
0
7831
4966
В VIII веке нашей эры викинги ринулись покорять неизведанные морские просторы.
00:12
They came from Scandinavia in Northern Europe
1
12797
2328
Из Скандинавии в Северной Европе
00:15
but would travel far and wide.
2
15125
2300
они распространились далеко по всему миру.
00:17
Some plundered and settled in the British Isles and France;
3
17425
3440
Одни занимались грабежом и обосновались на Британских островах и во Франции,
00:20
others braved Artic exploration
4
20865
2120
другие отважились на экспедиции в Арктику
00:22
or forged clever new trade routes to the Middle East.
5
22985
3370
или прокладывали выгодные торговые пути на Ближний Восток.
00:26
With their steely navigational skills, advanced long-ships and fearsome tactics,
6
26355
5293
Обладая исключительными навыками мореплавания, передовыми драккарами
и внушающими ужас методами ведения боя,
00:31
the Vikings sustained their seafaring for over three hundred years.
7
31648
4035
викинги более трёхсот лет поддерживали статус морских волков.
00:35
But for all their might, they left few monuments.
8
35683
3136
Но при всём их могуществе письменных памятников о них осталось немного.
00:38
Instead, fragments of stone, bark, and bone
9
38819
3179
И о культуре этого народа приходится судить
00:41
provide the keys to their culture.
10
41998
2050
по фрагментам камней, коры и костей.
00:44
Found in graves, bogs, and sites of ancient settlements,
11
44048
3420
Обнаруженные в захоронениях, болотах и на местах древних поселений,
00:47
many of these objects are inscribed
12
47468
1888
многие из этих предметов украшают послания на древнескандинавском языке,
00:49
with messages in Old Norse written in runic letters.
13
49356
4000
записанные руническим письмом.
00:53
But the Vikings also scratched runes into household goods,
14
53356
3150
Но викинги также наносили руны на предметы повседневного обихода,
00:56
jewellery, weapons, and even shoes.
15
56506
3033
украшения, оружие и даже обувь.
00:59
Deciphering these messages is no easy task.
16
59539
3170
Расшифровать такие надписи — задача не из лёгких.
01:02
Runes are short, straight, and diagonal lines
17
62709
2546
Руны представляют собой знаки из коротких, прямых и наклонных линий,
01:05
that make up an alphabet called the “futhark.”
18
65255
2710
составляющие алфавит под названием футарк.
01:07
All classes of people spoke and wrote this language, in many different dialects.
19
67965
4501
На этом языке и его различных диалектах
говорили и писали представители всех сословий викингов.
01:12
There was no standard spelling, they wrote the individual runic letters
20
72466
3730
Единого правописания не существовало: слова записывались отдельными рунами
01:16
by pronouncing the sounds of their regional accents.
21
76196
3060
в соответствии с их произношением на местном наречии.
01:19
Some of these inscriptions also bore the influence of other cultures
22
79256
3234
Некоторые из этих надписей также создавались под влиянием других культур,
01:22
the Vikings interacted with—
23
82490
1850
с которыми взаимодействовали викинги,
01:24
the runic inscription “love conquers all,” for example,
24
84340
4000
например, руническая надпись «Любовь побеждает всё» —
01:28
is originally a Latin phrase from the poet Virgil.
25
88340
3640
это изначально латинское изречение древнеримского поэта Вергилия.
01:31
Many, like the enigmatic Rok runestone, were carved in verse,
26
91980
4000
Многие загадочные надписи, например вот эта на руническом камне из Рёка,
01:35
highlighting the tradition of Old Norse poetry.
27
95980
3050
сделаны в стихах, что являлось особой данью древнескандинавской традиции.
01:39
So even though modern runologists can read runes,
28
99030
2850
Несмотря на то, что современные рунологи в состоянии прочитать рунические тексты,
01:41
their meaning isn’t always obvious.
29
101880
2808
их значение не всегда очевидно.
01:44
Still, in spite of the remaining mysteries,
30
104688
2490
Однако несмотря на остающиеся загадки,
были расшифрованы многие записи, в которых увековечена память мёртвых
01:47
many inscriptions memorializing the dead
31
107178
2160
01:49
and recording local histories have been deciphered—
32
109338
2997
или рассказываются местные придания,
01:52
along with some containing magical incantations.
33
112335
3693
и даже содержатся магические заклинания.
01:56
The Ramsund runes in Sweden are carved on a rocky outcrop beside a bridge
34
116028
4168
Руны из Рамсунда в Швеции высечены на группе камней рядом с мостом
02:00
for travelers passing over swampy ground.
35
120196
2630
для путников, пересекающих заболоченную местность.
02:02
This causeway was commissioned by a prominent local woman named Sigríðr.
36
122826
4470
Эту древнюю гать построили по заказу женщины по имени Сигрид.
02:07
She proclaimed both her importance and her family’s power
37
127296
2950
Провозгласив важность и могущество своей семьи,
02:10
by carving their names in stone,
38
130246
1860
она не только попросила высечь их имена на камне,
02:12
and even associated herself and her family with mythical heroism
39
132106
3940
но даже утверждала, будто она и её семья причастны к мифическим подвигам,
02:16
by carving illustrations of Sigurd the dragon slayer.
40
136046
3770
описанным в мифах о Сигурде, победителе дракона.
02:19
In the town of Jelling in Denmark,
41
139816
2210
В небольшом городке Еллинг в Дании
02:22
two standing stones from the 10th century
42
142026
2630
сохранились два рунных валуна Х века,
02:24
memorialize different generations of a royal family.
43
144656
3280
на которых запечатлены различные поколения королевской семьи.
02:27
The first was erected by King Gorm the Old in memory of his Queen Thyrvi,
44
147936
4792
Первый был возведён королем Гормом Старым в память о королеве Тире,
02:32
and the second by their son, Harald Bluetooth, after Gorm’s death.
45
152728
4233
а второй — после смерти Горма их сыном Харальдом I Синезубым.
02:36
The stones announce the power of this Viking Age dynasty,
46
156961
3340
Камни служат символом могущества династии викингов,
02:40
and they are among the earliest historical documents of Denmark.
47
160301
3634
по сути валуны — самые ранние исторические документы Дании.
02:43
They indicate that Denmark was the earliest major Viking Age kingdom,
48
163935
4030
Там сказано, что Дания являлась первым крупным королевством Эпохи викингов,
02:47
by telling that Harald controlled southern Norway,
49
167965
2596
а Харальд подчинил себе всю южную Норвегию
02:50
and that he converted to Christianity.
50
170561
2190
и обратил скандинавов в христианство.
02:52
Today, Harald Bluetooth’s initials make up the Bluetooth logo.
51
172751
4634
Сегодня инициалы Харальда Синезубого составляют логотип Bluetooth.
02:57
The 10th century warrior poet Egil was a well-known carver of runes.
52
177385
4964
В Х веке поэт-воин Эгиль Скаллагримссон был также известен как создатель рун.
03:02
According to poetic accounts, he once carved runes on a horn filled with poison,
53
182349
4987
Так, согласно одной поэме, он однажды вы́резал руны на роге, в котором был яд,
03:07
causing the horn to shatter.
54
187336
2000
и рог рассыпался на куски.
03:09
In another story,
55
189336
858
Согласно другому преданию,
03:10
Egil saves a young girl’s life by placing a piece of whale bone
56
190194
4420
Эгиль спас жизнь девушке, положив ей под подушку китовую кость,
03:14
carved with healing runes under her pillow.
57
194614
2964
на которой были вырезаны исцеляющие руны.
03:17
Norse poetry tells of runic spells, cast to ensure calm seas,
58
197578
4428
В древнескандинавской поэзии также говорится о заклинаниях, усмиряющих море,
03:22
safe childbirth and triumphant battles.
59
202006
2940
помогающих при рождении детей и обеспечивающих победу в боях.
03:24
But the exact nature of these spells isn’t fully understood—
60
204946
3300
Однако точный смысл этих заклинаний не до конца ясен:
03:28
many of the inscriptions on swords, axes, and spears are indecipherable.
61
208246
4725
многие надписи, нанесённые на мечи, топоры и копья, не поддаются расшифровке.
03:32
Other objects, like the Lindholm amulet,
62
212971
2620
Другие предметы, например, Линдхольмский амулет
03:35
have inscriptions that could be incantations, riddles,
63
215591
2719
содержат надписи, которые могут быть как заклинаниями, загадками,
03:38
or religious messages.
64
218310
2200
так и религиозными изречениями.
03:40
While it’s difficult to pinpoint the end of the Viking era,
65
220510
2800
И хотя сложно обозначить закат эпохи викингов,
03:43
by 1100 CE their sea-borne expansion had mostly come to an end.
66
223310
5113
но к XII веку нашей эры их экспансия по морю практически прекратилась.
03:48
However, people continued to speak versions of Old Norse
67
228423
3440
Но в Скандинавии продолжали
по-прежнему разговаривать на древнескандинавском языке,
03:51
throughout Scandinavia;
68
231863
1640
03:53
and runes remained in use in rural areas into the 19th century.
69
233503
4463
а руническим письмом пользовались в сельской местности вплоть до XIX века.
03:57
Today, many runestones remain standing at their original sites.
70
237966
4255
Сегодня очень многие рунические валуны находятся там же, где и изначально.
04:02
The inscription on the Danish Glavendrup stone
71
242221
3202
А надпись на Главендрупском валуне в Дании
04:05
has fearsomely declared for a thousand years:
72
245423
2927
вот уже почти тысячу лет грозно предупреждает:
04:08
“A warlock be he who damages this stone or drags it in memory of another!”
73
248350
4910
«Будь проклят повредивший этот камень или поставивший его в честь другого!»
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7