The secret messages of Viking runestones - Jesse Byock

728,003 views ・ 2020-02-20

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Vivien Farkas Lektor: Csaba Lóki
00:07
In the 8th century CE, Vikings surged across the misty seas.
0
7831
4966
A Krisztus utáni 8. században vikingek hajóztak a ködös tengereken.
00:12
They came from Scandinavia in Northern Europe
1
12797
2328
Az észak-európai Skandináviából jöttek,
00:15
but would travel far and wide.
2
15125
2300
de sokfelé elhajóztak.
00:17
Some plundered and settled in the British Isles and France;
3
17425
3440
Egyesek raboltak és letelepedtek a Brit-szigeteken és Franciaországban;
00:20
others braved Artic exploration
4
20865
2120
mások bátran felfedezték a sarkvidéket
00:22
or forged clever new trade routes to the Middle East.
5
22985
3370
vagy új közel-keleti kereskedelmi útvonalakat hoztak létre.
00:26
With their steely navigational skills, advanced long-ships and fearsome tactics,
6
26355
5293
Stabil navigációs képességeikkel; fejlett, hosszú hajóikkal és ijesztő taktikáikkal
00:31
the Vikings sustained their seafaring for over three hundred years.
7
31648
4035
a vikingek több mint 300 évig fenntartották tengeri életmódjukat.
00:35
But for all their might, they left few monuments.
8
35683
3136
De minden hatalmuk ellenére, kevés emlékművet hagytak hátra.
00:38
Instead, fragments of stone, bark, and bone
9
38819
3179
Helyette kőtöredékek, fakérgek
00:41
provide the keys to their culture.
10
41998
2050
és csontok nyújtanak betekintést kultúrájukba.
00:44
Found in graves, bogs, and sites of ancient settlements,
11
44048
3420
Sírokban, mocsarakban és ősi települések helyén talált tárgyak
00:47
many of these objects are inscribed
12
47468
1888
némelyikén feliratok láthatók,
00:49
with messages in Old Norse written in runic letters.
13
49356
4000
rúnaírással írt ónorvég üzenetekkel.
00:53
But the Vikings also scratched runes into household goods,
14
53356
3150
A vikingek háztartási eszközökre is véstek rúnákat,
00:56
jewellery, weapons, and even shoes.
15
56506
3033
ékszerekre, fegyverekre, még lábbelikre is.
00:59
Deciphering these messages is no easy task.
16
59539
3170
Ezeknek az üzeneteknek a megfejtése nem egyszerű feladat.
01:02
Runes are short, straight, and diagonal lines
17
62709
2546
A rúnák rövid, egyenes és átlós vonalak,
01:05
that make up an alphabet called the “futhark.”
18
65255
2710
melyek a "futhark" nevű ábécét alkotják.
01:07
All classes of people spoke and wrote this language, in many different dialects.
19
67965
4501
Mindenki beszélt és írt ezen a nyelven, számos különböző dialektusban.
01:12
There was no standard spelling, they wrote the individual runic letters
20
72466
3730
Nem volt egységes helyesírás, egyedi rúnaírást használtak
01:16
by pronouncing the sounds of their regional accents.
21
76196
3060
a helyi akcentus hangjainak kiejtésével.
01:19
Some of these inscriptions also bore the influence of other cultures
22
79256
3234
Egyes feliratok más kultúrák hatását hordozzák, melyekkel
01:22
the Vikings interacted with—
23
82490
1850
a vikingek kapcsolatban álltak -
01:24
the runic inscription “love conquers all,” for example,
24
84340
4000
A rúnaírásos felirat "a szerelem mindent legyőz", például
01:28
is originally a Latin phrase from the poet Virgil.
25
88340
3640
eredetileg egy latin mondás Vergiliustól, a költőtől.
01:31
Many, like the enigmatic Rok runestone, were carved in verse,
26
91980
4000
Sokukat, mint a rejtélyes Rok rúnakövet, verses formában vésték,
01:35
highlighting the tradition of Old Norse poetry.
27
95980
3050
rávilágítva az ónorvég költészet hagyományára.
01:39
So even though modern runologists can read runes,
28
99030
2850
Még ha a modern runológusok el is tudják olvasni a rúnákat,
01:41
their meaning isn’t always obvious.
29
101880
2808
a jelentésük nem mindig egyértelmű.
01:44
Still, in spite of the remaining mysteries,
30
104688
2490
A fennmaradó rejtélyek ellenére,
01:47
many inscriptions memorializing the dead
31
107178
2160
számos felirat megemlékezik a halottakról
01:49
and recording local histories have been deciphered—
32
109338
2997
és helyi történeteket rögzít, melyeket megfejtettek -
01:52
along with some containing magical incantations.
33
112335
3693
olyanokkal együtt, melyek varázsigéket tartalmaznak.
01:56
The Ramsund runes in Sweden are carved on a rocky outcrop beside a bridge
34
116028
4168
A svédországi Ramsund rúnákat egy híd melletti sziklára vésték
02:00
for travelers passing over swampy ground.
35
120196
2630
az utazók számára, akik a mocsaras területen kelnek át.
02:02
This causeway was commissioned by a prominent local woman named Sigríðr.
36
122826
4470
Ez az út egy helyi, Sigríðr nevű, nő megbízására készült.
02:07
She proclaimed both her importance and her family’s power
37
127296
2950
Kihirdette saját és családja hatalmát
02:10
by carving their names in stone,
38
130246
1860
azáltal, hogy kőbe vésték a nevüket,
02:12
and even associated herself and her family with mythical heroism
39
132106
3940
és társította magát és családját a mitikus hősiességgel
02:16
by carving illustrations of Sigurd the dragon slayer.
40
136046
3770
azáltal, hogy véseteken ábrázolták Sigurd, a sárkányölő képét.
02:19
In the town of Jelling in Denmark,
41
139816
2210
A dániai Jelling városában,
02:22
two standing stones from the 10th century
42
142026
2630
két álló kő a 10. századból
02:24
memorialize different generations of a royal family.
43
144656
3280
emléket állít a királyi család különböző generációinak.
02:27
The first was erected by King Gorm the Old in memory of his Queen Thyrvi,
44
147936
4792
Az elsőt Gorm király emelte Thyrvi királynő emlékére,
02:32
and the second by their son, Harald Bluetooth, after Gorm’s death.
45
152728
4233
és a másodikat a fia, Kékfogú Harald, apja halála után.
02:36
The stones announce the power of this Viking Age dynasty,
46
156961
3340
A kövek ennek a viking kori dinasztiának a hatalmát hirdetik,
02:40
and they are among the earliest historical documents of Denmark.
47
160301
3634
és Dánia legkorábbi történelmi emlékei közé tartoznak.
02:43
They indicate that Denmark was the earliest major Viking Age kingdom,
48
163935
4030
Azt mutatják, hogy Dánia volt a legkorábbi jelentős viking királyság,
02:47
by telling that Harald controlled southern Norway,
49
167965
2596
elbeszélve, hogy Harald irányította Dél-Norvégiát,
02:50
and that he converted to Christianity.
50
170561
2190
és áttért a keresztény hitre.
02:52
Today, Harald Bluetooth’s initials make up the Bluetooth logo.
51
172751
4634
Napjainkban, Kékfogú Harald kezdőbetűiből áll a Bluetooth logó.
02:57
The 10th century warrior poet Egil was a well-known carver of runes.
52
177385
4964
A 10. századi harcos költő, Egil, egy jól ismert rúnafaragó volt.
03:02
According to poetic accounts, he once carved runes on a horn filled with poison,
53
182349
4987
Költői jegyzetei szerint , egyszer rúnákat vésett egy méreggel teli kürtbe,
03:07
causing the horn to shatter.
54
187336
2000
mely a kürt elrepedéséhez vezetett.
03:09
In another story,
55
189336
858
Egy másik mesében,
03:10
Egil saves a young girl’s life by placing a piece of whale bone
56
190194
4420
Egil megmenti egy fiatal lány életét egy bálnacsont darabbal
03:14
carved with healing runes under her pillow.
57
194614
2964
melyre gyógyító rúnákat vésett és a párnája alá tette.
03:17
Norse poetry tells of runic spells, cast to ensure calm seas,
58
197578
4428
A norvég költészet rúnaírásos varázslatokról szól a nyugodt tengerért,
03:22
safe childbirth and triumphant battles.
59
202006
2940
biztonságos szülésért és diadalmas csatákért.
03:24
But the exact nature of these spells isn’t fully understood—
60
204946
3300
De a varázsigék pontos természete nem teljesen ismert -
03:28
many of the inscriptions on swords, axes, and spears are indecipherable.
61
208246
4725
számos kardon, baltán és lándzsán lévő felirat megfejthetetlen.
03:32
Other objects, like the Lindholm amulet,
62
212971
2620
Egyéb tárgyak, mint a Lindholm amulett,
03:35
have inscriptions that could be incantations, riddles,
63
215591
2719
feliratai lehetnek varázsigék, rejtvények
03:38
or religious messages.
64
218310
2200
vagy vallásos üzenetek.
03:40
While it’s difficult to pinpoint the end of the Viking era,
65
220510
2800
Bár nehéz pontosan meghatározni a viking kor végét,
03:43
by 1100 CE their sea-borne expansion had mostly come to an end.
66
223310
5113
Kr.u. 1100-ra tengeri terjeszkedésük nagyrészt véget ért.
03:48
However, people continued to speak versions of Old Norse
67
228423
3440
Habár az emberek továbbra is beszélték az ónorvég változatait
03:51
throughout Scandinavia;
68
231863
1640
Skandináviában;
03:53
and runes remained in use in rural areas into the 19th century.
69
233503
4463
és a rúnák használatban maradtak a vidéki területeken a 19. századig.
03:57
Today, many runestones remain standing at their original sites.
70
237966
4255
Napjainkban, számos rúnakő az eredeti helyén áll.
04:02
The inscription on the Danish Glavendrup stone
71
242221
3202
A dán Glavendrup kő felirata
04:05
has fearsomely declared for a thousand years:
72
245423
2927
1000 éve félelmet keltően hirdeti:
04:08
“A warlock be he who damages this stone or drags it in memory of another!”
73
248350
4910
"Átkozott legyen, aki elpusztítja vagy elmozdítja a helyéről ezt a követ!"
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7