The secret messages of Viking runestones - Jesse Byock

725,101 views ・ 2020-02-20

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Adel Kuzulu Gözden geçirme: Nihal Aksakal
00:07
In the 8th century CE, Vikings surged across the misty seas.
0
7831
4966
Milattan sonra sekizinci yüzyılda Vikingler puslu denizlere akın etti.
00:12
They came from Scandinavia in Northern Europe
1
12797
2328
Kuzey Avrupa'daki İskandinavya'dan geldiler
00:15
but would travel far and wide.
2
15125
2300
ancak uzaklara seyahat edeceklerdi.
00:17
Some plundered and settled in the British Isles and France;
3
17425
3440
Bazıları Ingiliz adaları ve Fransa'yı yağmalayıp oralara yerleşirken
00:20
others braved Artic exploration
4
20865
2120
diğerleri Kutup keşiflerine cesaret etti
00:22
or forged clever new trade routes to the Middle East.
5
22985
3370
ya da Orta Doğu'ya zekice yeni ticaret yolları kurdu.
00:26
With their steely navigational skills, advanced long-ships and fearsome tactics,
6
26355
5293
Vikingler, güçlü seyir becerileri, gelişmiş uzun gemiler
00:31
the Vikings sustained their seafaring for over three hundred years.
7
31648
4035
ve korkunç taktikleriyle üç yüz yıldan fazla bir süredir denizciliği sürdürdü.
00:35
But for all their might, they left few monuments.
8
35683
3136
Ancak tüm güçleri için birkaç anıt bıraktılar.
00:38
Instead, fragments of stone, bark, and bone
9
38819
3179
Bunun yerine, taş, ağaç kabuğu ve kemik parçaları
00:41
provide the keys to their culture.
10
41998
2050
kültürlerine bir gidiş yolu sunuyor.
00:44
Found in graves, bogs, and sites of ancient settlements,
11
44048
3420
Mezarlarda, bataklıklarda ve antik yerleşim yerlerinde bulunan
00:47
many of these objects are inscribed
12
47468
1888
bu nesnelerin çoğunda
00:49
with messages in Old Norse written in runic letters.
13
49356
4000
Eski İskandinav dilinde rünik harflerle kaydedilmiş mesajlar yazılmıştır.
00:53
But the Vikings also scratched runes into household goods,
14
53356
3150
Ancak Vikingler ayrıca runik alfabesini ev eşyalarına,
00:56
jewellery, weapons, and even shoes.
15
56506
3033
mücevherlere, silahlara ve hatta ayakkabılara kazıdı.
00:59
Deciphering these messages is no easy task.
16
59539
3170
Bu mesajların şifresini çözmek kolay bir iş değildir.
01:02
Runes are short, straight, and diagonal lines
17
62709
2546
Runik alfabesi, “biçim yazı” olarak adlandırılan
01:05
that make up an alphabet called the “futhark.”
18
65255
2710
bir alfabeyi oluşturan kısa, düz ve çapraz çizgilerdir.
01:07
All classes of people spoke and wrote this language, in many different dialects.
19
67965
4501
Her sınıftan insan, birçok farklı lehçede bu dili konuştu ve yazdı.
01:12
There was no standard spelling, they wrote the individual runic letters
20
72466
3730
Standart bir yazım yoktu, bölgesel aksanlarının seslerini telaffuz ederek
01:16
by pronouncing the sounds of their regional accents.
21
76196
3060
bireysel runik yazıtları yazdılar.
01:19
Some of these inscriptions also bore the influence of other cultures
22
79256
3234
Bu yazıtlardan bazıları, Vikinglerin etkileşime girdiği diğer
01:22
the Vikings interacted with—
23
82490
1850
kültürlerin etkisini de taşımıştır-
01:24
the runic inscription “love conquers all,” for example,
24
84340
4000
örneğin, “aşk her şeyi fetheder” runik yazıtı,
01:28
is originally a Latin phrase from the poet Virgil.
25
88340
3640
aslında şair Virgil'in Latince bir ifadesidir.
01:31
Many, like the enigmatic Rok runestone, were carved in verse,
26
91980
4000
Gizemli Rok rün taşı gibi birçoğu, Eski İskandinav şiirinin geleneğini
01:35
highlighting the tradition of Old Norse poetry.
27
95980
3050
vurgulayarak dizelerde oyulmuştur.
01:39
So even though modern runologists can read runes,
28
99030
2850
Modern rünologlar runik alfabesini okuyabilse de,
01:41
their meaning isn’t always obvious.
29
101880
2808
anlamları her zaman açık değildir.
01:44
Still, in spite of the remaining mysteries,
30
104688
2490
Yine de, gizemlere rağmen
01:47
many inscriptions memorializing the dead
31
107178
2160
ölüleri anımsatan
01:49
and recording local histories have been deciphered—
32
109338
2997
ve yerel tarihi kaydeden birçok yazıt
01:52
along with some containing magical incantations.
33
112335
3693
ve bazı sihirli sözler içerenler deşifre edildi.
01:56
The Ramsund runes in Sweden are carved on a rocky outcrop beside a bridge
34
116028
4168
İsveç'teki Ramsund runik alfabeleri, bataklık zeminden geçen gezginler için
02:00
for travelers passing over swampy ground.
35
120196
2630
bir köprünün yanında kayalık bir çıkıntıya oyulmuştur.
02:02
This causeway was commissioned by a prominent local woman named Sigríðr.
36
122826
4470
Bu geçit Sigríðr adında yerel önemli bir kadın tarafından görevlendirildi.
02:07
She proclaimed both her importance and her family’s power
37
127296
2950
Adlarını taşa kazıyarak hem önemini hem de
02:10
by carving their names in stone,
38
130246
1860
ailesinin gücünü ilan etti ve hatta
02:12
and even associated herself and her family with mythical heroism
39
132106
3940
ejderha avcısı Sigurd'un resimlerini çizerek kendini ve ailesini
02:16
by carving illustrations of Sigurd the dragon slayer.
40
136046
3770
efsanevi kahramanlıkla ilişkilendirdi.
02:19
In the town of Jelling in Denmark,
41
139816
2210
Danimarka'daki Jelling kasabasında,
02:22
two standing stones from the 10th century
42
142026
2630
10. yüzyıldan kalma iki taş,
02:24
memorialize different generations of a royal family.
43
144656
3280
kraliyet ailesinin farklı nesillerini anmaktadır.
02:27
The first was erected by King Gorm the Old in memory of his Queen Thyrvi,
44
147936
4792
Birincisi Kraliçe Thyrvi'in anısına Eski Kral Gorm, ikincisi Gorm'un
02:32
and the second by their son, Harald Bluetooth, after Gorm’s death.
45
152728
4233
ölümünden sonra oğulları Harald Bluetooth tarafından kuruldu.
02:36
The stones announce the power of this Viking Age dynasty,
46
156961
3340
Taşlar bu Viking Çağı hanedanının gücünü belirtir
02:40
and they are among the earliest historical documents of Denmark.
47
160301
3634
ve Danimarka'nın en eski tarihi belgeleri arasındadır.
02:43
They indicate that Denmark was the earliest major Viking Age kingdom,
48
163935
4030
Harald'ın güney Norveç'i kontrol ettiğini ve Hristiyanlığa geçtiğini söyleyerek
02:47
by telling that Harald controlled southern Norway,
49
167965
2596
Danimarka'nın en eski büyük
02:50
and that he converted to Christianity.
50
170561
2190
Viking Çağı krallığı olduğunu belirtiyorlar.
02:52
Today, Harald Bluetooth’s initials make up the Bluetooth logo.
51
172751
4634
Bugün Harald Bluetooth’un baş harfleri Bluetooth logosunu oluşturuyor.
02:57
The 10th century warrior poet Egil was a well-known carver of runes.
52
177385
4964
10. yüzyıl savaşçısı şair Egil, tanınmış bir runik alfabesi oymacısıydı.
03:02
According to poetic accounts, he once carved runes on a horn filled with poison,
53
182349
4987
Şiirsel açıklamalara göre, bir zamanlar zehir dolu boynuzun üzerine yazı kazıyarak
03:07
causing the horn to shatter.
54
187336
2000
boynuzun parçalanmasına neden oldu.
03:09
In another story,
55
189336
858
Başka bir hikayede
03:10
Egil saves a young girl’s life by placing a piece of whale bone
56
190194
4420
Egil, yastığının altına şifa runeleri ile oyulmuş bir parça balina kemiği
03:14
carved with healing runes under her pillow.
57
194614
2964
yerleştirerek genç bir kızın hayatını kurtarıyor.
03:17
Norse poetry tells of runic spells, cast to ensure calm seas,
58
197578
4428
İskandinav şiiri, sakin denizler, güvenli doğum ve muzaffer savaşlar sağlamak için
03:22
safe childbirth and triumphant battles.
59
202006
2940
yapılan runik büyüleri anlatır.
03:24
But the exact nature of these spells isn’t fully understood—
60
204946
3300
Ancak bu büyülerin doğası tam olarak anlaşılamamıştır -
03:28
many of the inscriptions on swords, axes, and spears are indecipherable.
61
208246
4725
kılıçlar, baltalar ve mızraklar üzerindeki yazıtların çoğu anlaşılmazdır.
03:32
Other objects, like the Lindholm amulet,
62
212971
2620
Lindholm tılsımı gibi diğer nesnelerin
03:35
have inscriptions that could be incantations, riddles,
63
215591
2719
büyülü sözler, bilmeceler veya dini mesajlar olabilecek
03:38
or religious messages.
64
218310
2200
yazıtları vardır.
03:40
While it’s difficult to pinpoint the end of the Viking era,
65
220510
2800
Viking döneminin sonunu belirlemek zor olsa da
03:43
by 1100 CE their sea-borne expansion had mostly come to an end.
66
223310
5113
MS 1100 yılına dek deniz yoluyla yayılan genişlemeleri çoğunlukla sona gelmişti.
03:48
However, people continued to speak versions of Old Norse
67
228423
3440
Bununla birlikte, insanlar İskandinavya'daki Eski Nors dili
03:51
throughout Scandinavia;
68
231863
1640
versiyonlarını konuşmaya devam ettiler;
03:53
and runes remained in use in rural areas into the 19th century.
69
233503
4463
19. yüzyılda rünler kırsal alanlarda kullanıldı.
03:57
Today, many runestones remain standing at their original sites.
70
237966
4255
Bugün, birçok rün yazıtları orijinal yerinde duruyor.
04:02
The inscription on the Danish Glavendrup stone
71
242221
3202
Danimarka Glavendrup taşındaki yazıt
04:05
has fearsomely declared for a thousand years:
72
245423
2927
binlerce yıldır korkunç şekilde şunu belirtiyor:
04:08
“A warlock be he who damages this stone or drags it in memory of another!”
73
248350
4910
“Bu taşa zarar veren ya da bir başkasının anısına sürükleyen erkek bir büyücüdür!”
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7