아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Soyun Cho
검토: Hyemin Jang
00:07
In the 8th century CE,
Vikings surged across the misty seas.
0
7831
4966
서기 8세기, 바이킹들은
안개 짙은 바다를 항해했습니다.
00:12
They came from Scandinavia
in Northern Europe
1
12797
2328
이들은 북유럽의
스칸디나비아 출신이었으나,
00:15
but would travel far and wide.
2
15125
2300
훨씬 더 먼 곳까지 항해했었죠.
00:17
Some plundered and settled
in the British Isles and France;
3
17425
3440
어떤 이들은 영국의 섬과 프랑스를
약탈한 후 그곳에 정착했고,
00:20
others braved Artic exploration
4
20865
2120
몇몇은 용감하게 북극을 탐험했으며,
00:22
or forged clever new trade routes
to the Middle East.
5
22985
3370
중동으로 향하는 새로운 교역로를
만든 무리 또한 있었습니다.
00:26
With their steely navigational skills,
advanced long-ships and fearsome tactics,
6
26355
5293
강철 같은 항해술, 선진적인 바이킹 선과
무시무시한 전술 덕분에,
00:31
the Vikings sustained their seafaring
for over three hundred years.
7
31648
4035
바이킹들의 항해는
300년 이상 지속되었습니다.
00:35
But for all their might,
they left few monuments.
8
35683
3136
그러나, 그들의 위력에 비해,
그들이 남긴 기념물들은 거의 없습니다.
00:38
Instead, fragments of stone,
bark, and bone
9
38819
3179
다만, 돌 조각, 나뭇가지와 뼈는
00:41
provide the keys to their culture.
10
41998
2050
바이킹 문화를 알 수 있는
큰 실마리입니다.
00:44
Found in graves, bogs,
and sites of ancient settlements,
11
44048
3420
무덤, 습지, 고대 정착지에서 발견된
00:47
many of these objects are inscribed
12
47468
1888
다수의 물건에서 고대 북유럽의
00:49
with messages in Old Norse
written in runic letters.
13
49356
4000
룬 문자로 새겨진
메세지들이 발견되었습니다.
00:53
But the Vikings also scratched runes
into household goods,
14
53356
3150
이 외에도 바이킹들은 생활품,
00:56
jewellery, weapons, and even shoes.
15
56506
3033
보석, 무기 심지어 신발에도
룬 문자를 새겼습니다.
00:59
Deciphering these messages
is no easy task.
16
59539
3170
이러한 메시지들은 해독하기 어렵습니다.
01:02
Runes are short, straight,
and diagonal lines
17
62709
2546
룬은 짧고 직선이며 비스듬한 선들로,
01:05
that make up an alphabet
called the “futhark.”
18
65255
2710
"퓨타르크"라는 알파벳을 구성합니다.
01:07
All classes of people spoke and wrote
this language, in many different dialects.
19
67965
4501
모든 계층의 사람이 이 언어로 말하고 썼으며,
여러 가지 방언도 존재했습니다.
01:12
There was no standard spelling,
they wrote the individual runic letters
20
72466
3730
표준화된 맞춤법이 없었는데,
지역 억양에 따라서
01:16
by pronouncing the sounds
of their regional accents.
21
76196
3060
독자적인 룬 문자를 썼기 때문입니다.
01:19
Some of these inscriptions also bore
the influence of other cultures
22
79256
3234
몇몇 비문들은 바이킹이 교류했던
01:22
the Vikings interacted with—
23
82490
1850
다른 문화권의 영향을 받기도 했습니다.
01:24
the runic inscription “love conquers all,”
for example,
24
84340
4000
예컨대, 룬 문자로 쓰인
"사랑이 모든 것을 이긴다"는
01:28
is originally a Latin phrase
from the poet Virgil.
25
88340
3640
본래 시인 버질이 쓴 라틴어 구절입니다.
01:31
Many, like the enigmatic Rok runestone,
were carved in verse,
26
91980
4000
수수께끼 같은 뢱 룬스톤을 포함한,
많은 룬스톤에는
01:35
highlighting the tradition
of Old Norse poetry.
27
95980
3050
고대 북유럽 시의 전통을
강조하는 운문이 새겨져 있습니다.
01:39
So even though modern runologists
can read runes,
28
99030
2850
현대 룬 해독가가
룬을 소리 내 읽을 수는 있지만,
01:41
their meaning isn’t always obvious.
29
101880
2808
그 의미가 항상 명확하지는 않습니다.
01:44
Still, in spite of the remaining
mysteries,
30
104688
2490
밝혀지지 않은 것이 많지만,
01:47
many inscriptions memorializing the dead
31
107178
2160
고인을 기리는 많은 각인과
01:49
and recording local histories
have been deciphered—
32
109338
2997
지역 역사 기록은 해독되었습니다.
01:52
along with some
containing magical incantations.
33
112335
3693
몇몇 마술 주문도요.
01:56
The Ramsund runes in Sweden are carved
on a rocky outcrop beside a bridge
34
116028
4168
스웨덴의 람선드 룬은
다리 옆의 단단한 바위에 각인되었는데,
02:00
for travelers passing over swampy ground.
35
120196
2630
늪지대를 건너는 여행자들을
위한 다리였습니다.
02:02
This causeway was commissioned
by a prominent local woman named Sigríðr.
36
122826
4470
이 둑길은 지역의 유명한 여성인
시그리더가 제작한 것입니다.
02:07
She proclaimed both her importance
and her family’s power
37
127296
2950
자신의 지위와 가족의 권력을 주장하려
02:10
by carving their names in stone,
38
130246
1860
돌에 가족의 이름을 각인했습니다.
02:12
and even associated herself
and her family with mythical heroism
39
132106
3940
심지어 신화적인 영웅주의와
자신과 가족을 연관 지으려
02:16
by carving illustrations of Sigurd
the dragon slayer.
40
136046
3770
드래곤 학살자 시구르트의
그림까지 각인했습니다.
02:19
In the town of Jelling in Denmark,
41
139816
2210
덴마크의 마을 옐링에서,
02:22
two standing stones from the 10th century
42
142026
2630
10세기부터 존재하던 두 개의 비석은
02:24
memorialize different generations
of a royal family.
43
144656
3280
각기 다른 왕족을 기립니다.
02:27
The first was erected by King Gorm the Old
in memory of his Queen Thyrvi,
44
147936
4792
첫 번째 비석은 왕비 티라를 기리고자
늙은 고름 왕이 세운 것입니다.
02:32
and the second by their son,
Harald Bluetooth, after Gorm’s death.
45
152728
4233
그의 아들 헤럴드 블루투스가
고름이 죽은 후 두 번째 비석을 세웠습니다.
02:36
The stones announce the power
of this Viking Age dynasty,
46
156961
3340
이 비석들은 바이킹 왕조의
권력을 선포하였을 뿐 아니라
02:40
and they are among the earliest historical
documents of Denmark.
47
160301
3634
덴마크의 가장 초창기
역사 기록 중 하나입니다.
02:43
They indicate that Denmark
was the earliest major Viking Age kingdom,
48
163935
4030
또, 덴마크가 초기 바이킹 시대의
주요 왕국인 것을 알려주는데
02:47
by telling that Harald controlled
southern Norway,
49
167965
2596
헤럴드가 노르웨이 남부를 통치했고
02:50
and that he converted to Christianity.
50
170561
2190
기독교로 개종한 것까지
기록되어 있기 때문입니다.
02:52
Today, Harald Bluetooth’s initials
make up the Bluetooth logo.
51
172751
4634
오늘날, 헤럴드 블루투스의 이니셜은
블루투스 사 로고의 시초가 되었습니다.
02:57
The 10th century warrior poet Egil
was a well-known carver of runes.
52
177385
4964
군인이자 시인 에길은 10세기에
유명한 룬 조각가였습니다.
03:02
According to poetic accounts, he once
carved runes on a horn filled with poison,
53
182349
4987
시 설명에 따르면, 그가 독으로 가득 찬 뿔에
룬 문자를 각인하다가
03:07
causing the horn to shatter.
54
187336
2000
뿔을 산산이 부순 적이 있다고 합니다.
03:09
In another story,
55
189336
858
다른 이야기에서는
03:10
Egil saves a young girl’s life
by placing a piece of whale bone
56
190194
4420
에길이 치유 주문을 새긴
고래 뼈를 베개 밑에 놓아서
03:14
carved with healing runes
under her pillow.
57
194614
2964
한 소녀의 생명을 구합니다.
03:17
Norse poetry tells of runic spells,
cast to ensure calm seas,
58
197578
4428
고대 북유럽 시에는 룬 마법,
바다를 잠재우는 주문
03:22
safe childbirth and triumphant battles.
59
202006
2940
출산의 안전과 전쟁의 승리를
기원하는 주문이 등장합니다.
03:24
But the exact nature of these spells
isn’t fully understood—
60
204946
3300
하지만 그 주문들의 정확한 의미는
완전히 밝혀지지 않았습니다.
03:28
many of the inscriptions on swords,
axes, and spears are indecipherable.
61
208246
4725
검, 도끼, 창의 각인들은
해독이 불가능한 것들이 많습니다.
03:32
Other objects, like the Lindholm amulet,
62
212971
2620
린드홀름 부적을 포함한 다른 물건에는
03:35
have inscriptions that could be
incantations, riddles,
63
215591
2719
마법 주문, 수수께끼 혹은 종교적인
메시지로 추정되는 것들이
03:38
or religious messages.
64
218310
2200
새겨져 있습니다.
03:40
While it’s difficult to pinpoint the end
of the Viking era,
65
220510
2800
바이킹 시대가 끝난 시기를
명확하게 규정짓기는 어렵지만,
03:43
by 1100 CE their sea-borne expansion
had mostly come to an end.
66
223310
5113
이들의 해상 확장은
서기 1100년쯤 거의 끝이 납니다.
03:48
However, people continued to speak
versions of Old Norse
67
228423
3440
그러나, 사람들은 계속해서
고대 북유럽어로 계속 소통했습니다.
03:51
throughout Scandinavia;
68
231863
1640
스칸디나비아 일대에서 말이죠.
03:53
and runes remained in use in rural areas
into the 19th century.
69
233503
4463
그리고 시골 지역에서는 19세기에도
여전히 룬 문자를 사용했습니다.
03:57
Today, many runestones remain standing
at their original sites.
70
237966
4255
현재도 많은 룬 스톤은
원래의 자리를 지키고 있습니다.
04:02
The inscription on the Danish Glavendrup
stone
71
242221
3202
덴마크 글라벤드럽 돌의 각인은
04:05
has fearsomely declared
for a thousand years:
72
245423
2927
수천 년 동안
무시무시하게 외치고 있습니다.
04:08
“A warlock be he who damages this stone
or drags it in memory of another!”
73
248350
4910
"다른 사람을 기념하며 비석을 훼손하거나
파내는 사람은 마법사(비정상)가 되리라!"
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.