The secret messages of Viking runestones - Jesse Byock

728,003 views ・ 2020-02-20

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
In the 8th century CE, Vikings surged across the misty seas.
0
7831
4966
Pada abad ke-8 M, bangsa Viking berlayar melintasi lautan berkabut.
00:12
They came from Scandinavia in Northern Europe
1
12797
2328
Mereka datang dari Skandinavia di Eropa Utara
00:15
but would travel far and wide.
2
15125
2300
dan berlayar jauh ke segala penjuru.
00:17
Some plundered and settled in the British Isles and France;
3
17425
3440
Sebagian menjarah dan menetap di kepulauan Britania dan Perancis;
00:20
others braved Artic exploration
4
20865
2120
yang lainnya menjelajahi kutub Utara
00:22
or forged clever new trade routes to the Middle East.
5
22985
3370
atau menempuh rute perdagangan baru ke Timur Tengah.
00:26
With their steely navigational skills, advanced long-ships and fearsome tactics,
6
26355
5293
Dengan keahlian bernavigasi yang berani, kapal canggih, dan taktik menakutkan,
00:31
the Vikings sustained their seafaring for over three hundred years.
7
31648
4035
bangsa Viking terus menjelajah lautan hingga lebih dari tiga ratus tahun.
00:35
But for all their might, they left few monuments.
8
35683
3136
Terlepas dari kehebatannya, peninggalan mereka hanya sedikit.
00:38
Instead, fragments of stone, bark, and bone
9
38819
3179
Sebaliknya, potongan batu, kulit kayu, dan tulanglah
00:41
provide the keys to their culture.
10
41998
2050
yang mengungkap kebudayaan mereka.
00:44
Found in graves, bogs, and sites of ancient settlements,
11
44048
3420
Ditemukan dalam makam, rawa, serta situs permukiman kuno,
00:47
many of these objects are inscribed
12
47468
1888
sebagian besar benda diukir dengan pesan dalam bahasa Norse Kuno
00:49
with messages in Old Norse written in runic letters.
13
49356
4000
yang ditulis dengan alfabet rune.
00:53
But the Vikings also scratched runes into household goods,
14
53356
3150
Bangsa Viking juga menggoreskan rune pada perabotan rumah tangga,
00:56
jewellery, weapons, and even shoes.
15
56506
3033
perhiasan, senjata, bahkan sepatu.
00:59
Deciphering these messages is no easy task.
16
59539
3170
Menguraikan pesan-pesan ini bukanlah hal yang mudah.
01:02
Runes are short, straight, and diagonal lines
17
62709
2546
Rune merupakan garis pendek, lurus, dan diagonal
01:05
that make up an alphabet called the “futhark.”
18
65255
2710
yang membentuk alfabet yang disebut “futhark.”
01:07
All classes of people spoke and wrote this language, in many different dialects.
19
67965
4501
Berbagai kalangan berbicara dan menulis bahasa ini dengan dialek yang berbeda.
01:12
There was no standard spelling, they wrote the individual runic letters
20
72466
3730
Tidak ada standar ejaan. Mereka menulis alfabet rune
01:16
by pronouncing the sounds of their regional accents.
21
76196
3060
dengan mengucapkannya sesuai logat daerah mereka.
01:19
Some of these inscriptions also bore the influence of other cultures
22
79256
3234
Beberapa dari tulisan ini juga menunjukkan pengaruh dari budaya lain
01:22
the Vikings interacted with—
23
82490
1850
yang berinteraksi dengan para Viking—
01:24
the runic inscription “love conquers all,” for example,
24
84340
4000
seperti tulisan rune “cinta menaklukan semua,” contohnya,
01:28
is originally a Latin phrase from the poet Virgil.
25
88340
3640
berasal dari ungkapan bahasa Latin dari seorang penyair bernama Virgil.
01:31
Many, like the enigmatic Rok runestone, were carved in verse,
26
91980
4000
Sebagian besar, seperti batu rune Rok yang misterius, diukir berbait,
01:35
highlighting the tradition of Old Norse poetry.
27
95980
3050
yang menunjukkan tradisi puisi Norse Kuno.
01:39
So even though modern runologists can read runes,
28
99030
2850
Meskipun para runologis modern bisa membaca rune,
01:41
their meaning isn’t always obvious.
29
101880
2808
artinya tidak selalu jelas.
01:44
Still, in spite of the remaining mysteries,
30
104688
2490
Namun, terlepas dari misteri yang ada,
01:47
many inscriptions memorializing the dead
31
107178
2160
banyak tulisan tentang mengenang orang mati
01:49
and recording local histories have been deciphered—
32
109338
2997
serta pencatatan sejarah lokal telah dipecahkan—
01:52
along with some containing magical incantations.
33
112335
3693
termasuk beberapa mantra magis.
01:56
The Ramsund runes in Sweden are carved on a rocky outcrop beside a bridge
34
116028
4168
Rune Ramsund di Swedia diukir pada tebing terjal di samping jembatan
02:00
for travelers passing over swampy ground.
35
120196
2630
yang ditujukan untuk para penjelajah yang melewati rawa.
02:02
This causeway was commissioned by a prominent local woman named Sigríðr.
36
122826
4470
Jalur ini merupakan kewenangan dari wanita lokal terhormat bernama Sigríðr.
02:07
She proclaimed both her importance and her family’s power
37
127296
2950
Dia menyatakan peran pentingnya serta kekuatan keluarganya
02:10
by carving their names in stone,
38
130246
1860
dengan memahat nama mereka di batu,
02:12
and even associated herself and her family with mythical heroism
39
132106
3940
bahkan menghubungkan dirinya dan keluarga dengan mitos kepahlawanan,
02:16
by carving illustrations of Sigurd the dragon slayer.
40
136046
3770
dengan cara mengukir sosok Sigurd sang pembunuh naga.
02:19
In the town of Jelling in Denmark,
41
139816
2210
Di kota Jelling di Denmark,
02:22
two standing stones from the 10th century
42
142026
2630
dua batu berdiri sejak abad ke-10
02:24
memorialize different generations of a royal family.
43
144656
3280
untuk mengenang generasi kerajaan yang berbeda.
02:27
The first was erected by King Gorm the Old in memory of his Queen Thyrvi,
44
147936
4792
Yang pertama didirikan oleh Raja Gorm Tua sebagai kenangan untuk Ratu Thyrvi-nya,
02:32
and the second by their son, Harald Bluetooth, after Gorm’s death.
45
152728
4233
dan yang kedua oleh putranya, Harald Bluetooth, setelah Gorm wafat.
02:36
The stones announce the power of this Viking Age dynasty,
46
156961
3340
Batu-batu itu menyiarkan kekuatan dari dinasti Zaman Viking ini,
02:40
and they are among the earliest historical documents of Denmark.
47
160301
3634
dan juga termasuk dalam salah satu dokumen sejarah awal Denmark.
02:43
They indicate that Denmark was the earliest major Viking Age kingdom,
48
163935
4030
Mereka mengindikasikan bahwa Denmark adalah kerajaan awal di Zaman Viking,
02:47
by telling that Harald controlled southern Norway,
49
167965
2596
dengan menceritakan bahwa Harald menguasai Norwegia selatan,
02:50
and that he converted to Christianity.
50
170561
2190
dan dia beralih memeluk agama Kristen.
02:52
Today, Harald Bluetooth’s initials make up the Bluetooth logo.
51
172751
4634
Saat ini, inisial Harald Bluetooth digunakan sebagai logo Bluetooth.
02:57
The 10th century warrior poet Egil was a well-known carver of runes.
52
177385
4964
Prajurit penyair abad ke-10 bernama Egil dikenal sebagai pengukir rune.
03:02
According to poetic accounts, he once carved runes on a horn filled with poison,
53
182349
4987
Menurut catatan puitis, ia pernah mengukir rune pada tanduk yang berisi racun,
03:07
causing the horn to shatter.
54
187336
2000
yang menyebabkan tanduknya remuk.
03:09
In another story,
55
189336
858
Dalam cerita lain,
03:10
Egil saves a young girl’s life by placing a piece of whale bone
56
190194
4420
Egil menyelamatkan nyawa gadis muda dengan meletakan potongan tulang ikan paus
03:14
carved with healing runes under her pillow.
57
194614
2964
yang diukir dengan rune penyembuh di bawah bantalnya.
03:17
Norse poetry tells of runic spells, cast to ensure calm seas,
58
197578
4428
Puisi Norse bercerita tentang mantra rune, yang diucapkan untuk menenangkan laut,
keselamatan persalinan, dan kemenangan pertempuran.
03:22
safe childbirth and triumphant battles.
59
202006
2940
03:24
But the exact nature of these spells isn’t fully understood—
60
204946
3300
Namun, tujuan sejati dari mantra-mantra ini tidak seluruhnya dimengerti—
03:28
many of the inscriptions on swords, axes, and spears are indecipherable.
61
208246
4725
banyak tulisan di pedang, kapak, dan tombak yang tidak dapat diuraikan.
03:32
Other objects, like the Lindholm amulet,
62
212971
2620
Benda lainnya, seperti jimat Lindolm,
03:35
have inscriptions that could be incantations, riddles,
63
215591
2719
memiliki tulisan yang bisa jadi mantra, teka-teki,
03:38
or religious messages.
64
218310
2200
ataupun pesan-pesan keagamaan.
03:40
While it’s difficult to pinpoint the end of the Viking era,
65
220510
2800
Meski sulit untuk menentukan kapan zaman Viking berakhir,
03:43
by 1100 CE their sea-borne expansion had mostly come to an end.
66
223310
5113
ekspansi pelayaran mereka sebagian besar telah berakhir pada tahun 1100 M.
03:48
However, people continued to speak versions of Old Norse
67
228423
3440
Namun, masyarakat masih terus berbicara dengan bahasa Norse Kuno
03:51
throughout Scandinavia;
68
231863
1640
di seluruh Skandinavia;
03:53
and runes remained in use in rural areas into the 19th century.
69
233503
4463
dan alfabet rune tetap digunakan di daerah pedesaan hingga abad ke-19.
03:57
Today, many runestones remain standing at their original sites.
70
237966
4255
Saat ini, masih banyak batu rune yang masih berdiri di situs asal mereka.
04:02
The inscription on the Danish Glavendrup stone
71
242221
3202
Tulisan pada batu Glavendrup Denmark
04:05
has fearsomely declared for a thousand years:
72
245423
2927
selama ribuan tahun telah menyatakan:
04:08
“A warlock be he who damages this stone or drags it in memory of another!”
73
248350
4910
“Terkutuklah ia yang merusak batu ini atau merebutnya dari kenangan orang lain!”
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7