请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lesley Zhang
校对人员: Yu Xie
00:07
In the 8th century CE,
Vikings surged across the misty seas.
0
7831
4966
公元 8 世纪,维京人航行穿过
浓雾笼罩的海洋。
00:12
They came from Scandinavia
in Northern Europe
1
12797
2328
他们从北欧的
斯堪的纳维亚出发,
00:15
but would travel far and wide.
2
15125
2300
向世界各地进发。
00:17
Some plundered and settled
in the British Isles and France;
3
17425
3440
他们有的掠夺、侵占了
不列颠岛屿和法国,
00:20
others braved Artic exploration
4
20865
2120
有的进行了艰难的南极探险,
00:22
or forged clever new trade routes
to the Middle East.
5
22985
3370
还有的开辟了通向
中东的新贸易通道。
00:26
With their steely navigational skills,
advanced long-ships and fearsome tactics,
6
26355
5293
凭借他们出色的航行技巧、
先进的狭长快速战船和骇人的战术,
00:31
the Vikings sustained their seafaring
for over three hundred years.
7
31648
4035
三百年来,维京人延续着
他们的航海事业。
00:35
But for all their might,
they left few monuments.
8
35683
3136
尽管力量强大,
但他们并未留下自己的痕迹。
00:38
Instead, fragments of stone,
bark, and bone
9
38819
3179
人们只有从残留的石头、
树皮和骨头的碎片中
00:41
provide the keys to their culture.
10
41998
2050
窥得他们的文化。
00:44
Found in graves, bogs,
and sites of ancient settlements,
11
44048
3420
这些物品是在墓穴、沼泽和
古村落遗址中被发现的,
00:47
many of these objects are inscribed
12
47468
1888
上面刻着用如尼文字写成的
00:49
with messages in Old Norse
written in runic letters.
13
49356
4000
古斯堪的纳维亚语。
00:53
But the Vikings also scratched runes
into household goods,
14
53356
3150
除此之外,维京人也会在日常用品
上刻下类似的文字,
00:56
jewellery, weapons, and even shoes.
15
56506
3033
如珠宝、武器,甚至是鞋子上。
00:59
Deciphering these messages
is no easy task.
16
59539
3170
破译其中的信息并非易事。
01:02
Runes are short, straight,
and diagonal lines
17
62709
2546
如尼字母由
短的直线或斜线组成,
01:05
that make up an alphabet
called the “futhark.”
18
65255
2710
其字母表被称为
“futhark”。
01:07
All classes of people spoke and wrote
this language, in many different dialects.
19
67965
4501
所有阶层的人都用这种语言读写,
只是各地之间有一些出入。
01:12
There was no standard spelling,
they wrote the individual runic letters
20
72466
3730
如尼文字并没有标准的拼写方式,
01:16
by pronouncing the sounds
of their regional accents.
21
76196
3060
人们根据自己地区口音的
发音方式来拼写。
01:19
Some of these inscriptions also bore
the influence of other cultures
22
79256
3234
一些碑文甚至体现了
维京人所接触到的
01:22
the Vikings interacted with—
23
82490
1850
其他各地文化的影响。
01:24
the runic inscription “love conquers all,”
for example,
24
84340
4000
比如,如尼文字表示的
“爱战胜一切”,
01:28
is originally a Latin phrase
from the poet Virgil.
25
88340
3640
是一则来自诗人
维吉尔的拉丁语短句。
01:31
Many, like the enigmatic Rok runestone,
were carved in verse,
26
91980
4000
以神秘的 Rok (瑞典城市)
符文石为例,
01:35
highlighting the tradition
of Old Norse poetry.
27
95980
3050
许多所刻文字也反映了
古斯堪的纳维亚的诗歌文化。
01:39
So even though modern runologists
can read runes,
28
99030
2850
所以即使现代如尼文字学家
能够分辨如尼字母,
01:41
their meaning isn’t always obvious.
29
101880
2808
辨清其中传达的信息
却仍困难重重。
01:44
Still, in spite of the remaining
mysteries,
30
104688
2490
不过,尽管还有
不少文字的意义未知,
01:47
many inscriptions memorializing the dead
31
107178
2160
那些用来纪念逝去之人的、
01:49
and recording local histories
have been deciphered—
32
109338
2997
记录当地历史事件的、
01:52
along with some
containing magical incantations.
33
112335
3693
以及包含魔法咒符的雕刻文字
都已经被破译了。
01:56
The Ramsund runes in Sweden are carved
on a rocky outcrop beside a bridge
34
116028
4168
Ramsund 符文被刻在了瑞典
一座桥边的突出岩石上,
02:00
for travelers passing over swampy ground.
35
120196
2630
该桥是为行人通过沼泽地所建。
02:02
This causeway was commissioned
by a prominent local woman named Sigríðr.
36
122826
4470
当地名声显赫的 Sigríðr 女士
委托人修筑了它。
02:07
She proclaimed both her importance
and her family’s power
37
127296
2950
她让人在石头中刻上她和家人的名字,
02:10
by carving their names in stone,
38
130246
1860
以此彰显自己和家人的影响力。
02:12
and even associated herself
and her family with mythical heroism
39
132106
3940
她甚至将自己以及家人
与古代神话英雄联系起来,
02:16
by carving illustrations of Sigurd
the dragon slayer.
40
136046
3770
让人刻上了屠龙者
Sigurd 的故事。
02:19
In the town of Jelling in Denmark,
41
139816
2210
在丹麦的耶灵小镇中,
02:22
two standing stones from the 10th century
42
142026
2630
伫立着两块 10 世纪时期的巨石,
02:24
memorialize different generations
of a royal family.
43
144656
3280
以纪念一个皇室家族的几代人。
02:27
The first was erected by King Gorm the Old
in memory of his Queen Thyrvi,
44
147936
4792
第一块是老葛姆国王
为纪念他的王后丝德薇而竖立,
02:32
and the second by their son,
Harald Bluetooth, after Gorm’s death.
45
152728
4233
第二块则是他们的儿子哈尔德·布鲁图斯
为纪念父亲的去世而竖立。
02:36
The stones announce the power
of this Viking Age dynasty,
46
156961
3340
这两块石头展现了
维京时代的王朝统治力量,
02:40
and they are among the earliest historical
documents of Denmark.
47
160301
3634
同时也是丹麦最早的历史文献之一。
02:43
They indicate that Denmark
was the earliest major Viking Age kingdom,
48
163935
4030
石头上记载了哈尔德控制了南挪威、
02:47
by telling that Harald controlled
southern Norway,
49
167965
2596
以及他皈依基督教等事件,
02:50
and that he converted to Christianity.
50
170561
2190
表明了丹麦是维京时代
最早建立的重要王国。
02:52
Today, Harald Bluetooth’s initials
make up the Bluetooth logo.
51
172751
4634
如今,哈尔德·布鲁图斯的首字母
成了“蓝牙”的图标。
02:57
The 10th century warrior poet Egil
was a well-known carver of runes.
52
177385
4964
10 世纪的战争诗人埃吉尔(Egil)
是著名的如尼文字雕刻家。
03:02
According to poetic accounts, he once
carved runes on a horn filled with poison,
53
182349
4987
据诗学记载,他曾将如尼文字
雕刻在盛满毒药的动物角上,
03:07
causing the horn to shatter.
54
187336
2000
这一举动粉碎了这只角。
03:09
In another story,
55
189336
858
在另一则记载中,
03:10
Egil saves a young girl’s life
by placing a piece of whale bone
56
190194
4420
埃吉尔通过在鲸骨上
刻下有治愈效果的如尼文字,
03:14
carved with healing runes
under her pillow.
57
194614
2964
并将其放在一个年轻女孩的枕头下,
以此救了她的命。
03:17
Norse poetry tells of runic spells,
cast to ensure calm seas,
58
197578
4428
古斯堪的纳维亚语诗歌讲述了
如尼文字的符咒如何使大海平静、
03:22
safe childbirth and triumphant battles.
59
202006
2940
孩子安全出生以及战争获得胜利。
03:24
But the exact nature of these spells
isn’t fully understood—
60
204946
3300
不过,人们未能彻底
理解这些咒符确切的内涵,
03:28
many of the inscriptions on swords,
axes, and spears are indecipherable.
61
208246
4725
因为那些刻在剑、斧头、
矛上的文字至今还无法破译。
03:32
Other objects, like the Lindholm amulet,
62
212971
2620
而在诸如林霍尔姆
护身符的其他物品上,
03:35
have inscriptions that could be
incantations, riddles,
63
215591
2719
还刻着可能是符咒、谜语,
03:38
or religious messages.
64
218310
2200
或是宗教信息的文字。
03:40
While it’s difficult to pinpoint the end
of the Viking era,
65
220510
2800
尽管我们很难明确维京时代的
具体终结时间,
03:43
by 1100 CE their sea-borne expansion
had mostly come to an end.
66
223310
5113
不过 11 世纪时,维京人的
海上扩张已基本结束了。
03:48
However, people continued to speak
versions of Old Norse
67
228423
3440
然而,在整个斯堪的纳维亚,
人们还是继续说着各种版本的
古斯堪的纳维亚语;
03:51
throughout Scandinavia;
68
231863
1640
03:53
and runes remained in use in rural areas
into the 19th century.
69
233503
4463
直到 19 世纪,
乡间仍在使用着如尼文字。
03:57
Today, many runestones remain standing
at their original sites.
70
237966
4255
如今,许多符文石
还竖立在原始的地点。
04:02
The inscription on the Danish Glavendrup
stone
71
242221
3202
千年里,丹麦
Glavendrup 石碑上的文字
04:05
has fearsomely declared
for a thousand years:
72
245423
2927
一直告诫世人:
04:08
“A warlock be he who damages this stone
or drags it in memory of another!”
73
248350
4910
“破坏这个石头或者是因纪念他人
搬动石头的人一定是术士!”
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。