Dark matter: How does it explain a star's speed? - Don Lincoln

Kako se tamnom materijom objašnjava brzina zvezde? - Don Linkoln (Don Lincoln)

101,089 views

2012-11-12 ・ TED-Ed


New videos

Dark matter: How does it explain a star's speed? - Don Lincoln

Kako se tamnom materijom objašnjava brzina zvezde? - Don Linkoln (Don Lincoln)

101,089 views ・ 2012-11-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:16
Of all the spectacles mankind has viewed through a telescope,
1
16956
3185
Od svih prizora koje je čovečanstvo videlo kroz teleskop,
00:20
there are few lovelier than a spiral galaxy.
2
20141
2782
malo njih je lepše od spiralne galaksije.
00:22
Majestic whirlpools of stars, they rotate in a stately and predictable dance.
3
22923
4884
Veličanstveni vrtlozi zvezda koji se kreću u svečanom, predvidivom plesu.
00:27
The fact that we see many billions of them in our telescopes
4
27807
3032
Činjenica da ih u našim teleskopima vidimo toliko milijardi
00:30
tells us they are both common and stable.
5
30839
2968
govori nam da su one česte i stabilne.
00:33
It is perhaps surprising that it is relatively easy to understand the inner workings of these cosmic pinwheels.
6
33807
5832
Možda iznenađuje to da je relativno lako
razumeti funkcionisanje ovih kosmičkih vetrenjača.
00:39
By combining physical principles worked out by Sir Isaac Newton in the late 17th century,
7
39639
4435
Kombinovanjem fizičkih principa koje je u 17. veku razradio Isak Njutn,
00:44
with the observed amount of mass in a galaxy,
8
44074
2716
sa posmatranom količinom mase u galaksiji,
00:46
scientists can calculate the rates at which these galaxies rotate.
9
46790
3601
naučnici mogu da izračunaju brzine po kojima se ove galaksije rotiraju.
00:50
Using these techniques, astronomers predict how fast stars at different distances from the center of the galaxy should move.
10
50391
6683
Uz ove tehnike, astronomi predviđaju koliko brzo treba da se pomeraju zvezde
na različitim udaljenostima od centra galaksije.
00:57
Stars very close to the center move slowly.
11
57074
2849
Zvezde blizu centra kreću se sporo.
00:59
That's because there is very little mass between them and the center of the galaxy to pull them along.
12
59923
4684
To je zbog toga što između njih i centra galaksije
ima veoma malo mase da ih razdvoji.
01:04
Stars a bit further away move faster,
13
64607
2635
Udaljenije zvezde kreću se brže
01:07
because they are being pulled by all of the stars in between them and the center.
14
67242
3899
zato što ih vuku sve zvezde između njih i centra.
01:11
As we get really far away, the stars are predicted to move slowly again.
15
71141
3850
Kako se više udaljavamo, predviđa se da će se zvezde opet kretati polako.
01:14
Their great distance reduces gravity to a gentle tug,
16
74991
2917
Njihova velika udaljenost gravitaciju smanjuje na blago guranje,
01:17
so they move leisurely in their orbits.
17
77908
2315
tako da se lagano kreću u svojim orbitama.
01:20
Knowing this, scientists looked at the galaxies and measured how fast stars were moving.
18
80223
4783
Znajući ovo, naučnici su posmatrali galaksije i merili brzinu kretanja zvezda.
Iznenadilo ih je što su otkrili da, iako se zvezde bliže centru
01:25
To their surprise, they found that while the stars closer to the center of the galaxy behaved as predicted,
19
85006
5718
ponašaju prema proračunima,
01:30
those further away moved far too quickly.
20
90724
3699
one dalje su se pomerale prebrzo.
Ovo zapažanje bilo je poražavajuće
01:34
This observation was devastating to the tradtional theories of gravity and motion.
21
94423
4250
po tradicionalne teorije gravitacije i pokreta.
01:38
If the stars were moving as fast as their measurement suggested,
22
98673
2833
Ako su se zvezde pomerale brzinom koju je merenje predvidelo,
01:41
galaxies should have torn themselves apart.
23
101506
2468
galaksije bi same sebe razorile.
01:43
It was a crisis, and astronomers and physicists scrambled to find a mistake in their calculation.
24
103974
5316
Bila je to kriza, a astronomi i fizičari razleteli su se
da nađu grešku u svojim proračunima.
01:49
Was Newton's theory of gravity wrong?
25
109290
2250
Da li je Njutnova teorija gravitacije pogrešna?
01:51
Was his theory of motion wrong?
26
111540
1849
Da li je teorija kretanja pogrešna?
01:53
Or was it possible that astronomers had incorrectly measured the galaxy's mass?
27
113389
4383
Da li je moguće da su astronomi pogrešno izračunali masu galaksije?
01:57
All options were investigated, and all were ruled out. Except one.
28
117772
4184
Sve opcije su istražene i sve su odbačene; sve osim jedne.
02:01
Today, scientists believe that the answer lies in a previously unknown kind of matter, called dark matter.
29
121956
6850
Danas, naučnici veruju da odgovor leži u prethodno nepoznatoj vrsti materije,
nazvanoj tamna materija.
02:08
This dark matter can be envisioned as a cloud which surrounds most galaxies.
30
128806
4801
Ova tamna materija se može zamisliti kao oblak koji okružuje većinu galaksija.
02:13
This matter is very unusual. It is affected by gravity,
31
133607
3483
Veoma je neobična. Na nju utiče gravitacija,
02:17
but it is invisible to visible light and all other forms of electromagnetic radiation.
32
137090
5800
ali je nevidljiva vidljivom svetlu
i svim drugim oblicima elektromagnetnog zračenja.
02:22
The name "dark matter" originates in this form of matter's inability to emit or absorb light.
33
142890
5966
Naziv „tamna materija” potiče iz nemogućnosti ove materije
da emituje ili apsorbuje svetlost.
02:28
Dark matter adds to the gravity of the galaxy
34
148856
2518
Tamna materija doprinosi gravitaciji galaksije
02:31
and explains the orbital speed of stars far from the galactic center.
35
151374
4333
i objašnjava brzinu kruženja zvezda udaljenih od galaktičkog središta.
02:35
Dark matter has not yet been directly observed,
36
155707
2550
Tamna materija još uvek nije direktno uočena,
02:38
but scientists believe that it is likely to be real,
37
158257
2883
ali naučnici veruju da je verovatno da postoji,
02:41
mostly because the other options have been ruled out.
38
161140
3117
mahom zbog toga što su druge opcije isključene.
02:44
Using dozens of approaches, astronomers and physicists continue to search for direct evidence
39
164257
4599
Koristeći desetak principa, astronomi i fizičari
nastavljaju da traže direktne dokaze
02:48
that would prove that the dark matter hypothesis is true.
40
168856
4001
koji bi potvrdili da je hipoteza o tamnoj materiji tačna.
02:52
This question is one of the most important physics research questions of the 21st century.
41
172857
6684
Ovo pitanje je jedno od najvažnijih istraživačkih pitanja fizike u 21. veku.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7