Dark matter: How does it explain a star's speed? - Don Lincoln

101,089 views ・ 2012-11-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Andrea Rojas Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:16
Of all the spectacles mankind has viewed through a telescope,
1
16956
3185
De todos os espetáculos que os homens já viram através de um telescópio,
00:20
there are few lovelier than a spiral galaxy.
2
20141
2782
há poucos tão adoráveis quanto uma galáxia em espiral.
00:22
Majestic whirlpools of stars, they rotate in a stately and predictable dance.
3
22923
4884
Majestosos redemoinhos de estrelas, eles rotacionam em uma dança majestosa e previsível.
00:27
The fact that we see many billions of them in our telescopes
4
27807
3032
O fato de nós vermos muitos bilhões delas em nossos telescópios
00:30
tells us they are both common and stable.
5
30839
2968
nos diz que elas são tanto comuns quanto estáveis.
00:33
It is perhaps surprising that it is relatively easy to understand the inner workings of these cosmic pinwheels.
6
33807
5832
É surpreendente que seja relativamente fácil entender o funcionamento interno desses redemoinhos cósmicos.
00:39
By combining physical principles worked out by Sir Isaac Newton in the late 17th century,
7
39639
4435
Combinando princípios físicos, Sir Isaac Newton trabalhou no final do século 17,
00:44
with the observed amount of mass in a galaxy,
8
44074
2716
com a observação de uma quantidade de massa em uma galáxia,
00:46
scientists can calculate the rates at which these galaxies rotate.
9
46790
3601
cientistas podem calcular as velocidades que essas galáxias giram.
00:50
Using these techniques, astronomers predict how fast stars at different distances from the center of the galaxy should move.
10
50391
6683
Utilizando essas técnicas, astrônomos estimaram a velocidade com que estrelas em distâncias diferentes do centro de uma galáxia deveriam se mover.
00:57
Stars very close to the center move slowly.
11
57074
2849
Estrelas muito próximas do centro se movem lentamente.
00:59
That's because there is very little mass between them and the center of the galaxy to pull them along.
12
59923
4684
Isso porque há muito pouca massa entre elas e o centro da galáxia para puxá-las.
01:04
Stars a bit further away move faster,
13
64607
2635
Estrelas um pouco mais distantes se movem mais rápido,
01:07
because they are being pulled by all of the stars in between them and the center.
14
67242
3899
porque elas estão sendo puxadas por todas as outras estrelas que estão entre elas e o centro.
01:11
As we get really far away, the stars are predicted to move slowly again.
15
71141
3850
Conforme realmente nos afastamos, as estrelas voltam a moverem-se lentamente novamente.
01:14
Their great distance reduces gravity to a gentle tug,
16
74991
2917
Suas maiores distâncias reduzem a força da gravidade a um suave puxão,
01:17
so they move leisurely in their orbits.
17
77908
2315
então elas se movem divertidamente em suas órbitas.
01:20
Knowing this, scientists looked at the galaxies and measured how fast stars were moving.
18
80223
4783
Sabendo disto, cientistas olharam para as galáxias e mediram a velocidade com que as estrelas estavam se movendo.
01:25
To their surprise, they found that while the stars closer to the center of the galaxy behaved as predicted,
19
85006
5718
Para a surpresa deles, eles descobriram que enquanto estrelas mais próximas ao centro de uma galáxia comportam-se conforme previsto,
01:30
those further away moved far too quickly.
20
90724
3699
aquelas mais distantes moviam-se rápido demais.
01:34
This observation was devastating to the tradtional theories of gravity and motion.
21
94423
4250
Esta observação foi devastadora para as teorias tradicionais de gravidade e movimento.
01:38
If the stars were moving as fast as their measurement suggested,
22
98673
2833
Se uma estrela estava se movendo mais rápido do que sua medida sugeria,
01:41
galaxies should have torn themselves apart.
23
101506
2468
galáxias poderiam ter ser separado ao meio.
01:43
It was a crisis, and astronomers and physicists scrambled to find a mistake in their calculation.
24
103974
5316
Foi uma crise, e astrônomos e físicos se esforçaram para encontrar seus erros de cálculo.
01:49
Was Newton's theory of gravity wrong?
25
109290
2250
Estaria a teoria da gravidade de Newton errada?
01:51
Was his theory of motion wrong?
26
111540
1849
Estaria a teoria de movimento dele errada?
01:53
Or was it possible that astronomers had incorrectly measured the galaxy's mass?
27
113389
4383
Ou seria possível que os astrônomos tinham erroneamente medido a massa da galáxia?
01:57
All options were investigated, and all were ruled out. Except one.
28
117772
4184
Todas as opções foram investigadas, e todas foram descartadas. Exceto uma.
02:01
Today, scientists believe that the answer lies in a previously unknown kind of matter, called dark matter.
29
121956
6850
Hoje, os cientistas acreditam que a resposta está em tipo de matéria anteriormente desconhecido, chamado matéria escura.
02:08
This dark matter can be envisioned as a cloud which surrounds most galaxies.
30
128806
4801
Esta matéria escura pode ser imaginada como uma nuvem que circunda a maioria das galáxias.
02:13
This matter is very unusual. It is affected by gravity,
31
133607
3483
Esta matéria é muito incomum. Ela é afetada pela gravidade,
02:17
but it is invisible to visible light and all other forms of electromagnetic radiation.
32
137090
5800
mas é invisível a luz visível e a todas as outras formas de radiação eletromagnética.
02:22
The name "dark matter" originates in this form of matter's inability to emit or absorb light.
33
142890
5966
O nome "matéria escura" se origina da forma de incapacidade da matéria de emitir ou absorver luz
02:28
Dark matter adds to the gravity of the galaxy
34
148856
2518
A matéria escura acrescenta à gravidade da galáxia
02:31
and explains the orbital speed of stars far from the galactic center.
35
151374
4333
e explica a velocidade orbital de estrelas distantes do centro galático.
02:35
Dark matter has not yet been directly observed,
36
155707
2550
A matéria escura ainda não foi diretamente observada,
02:38
but scientists believe that it is likely to be real,
37
158257
2883
mas cientistas acreditam que é provável que seja real,
02:41
mostly because the other options have been ruled out.
38
161140
3117
principalmente porque as outras opções foram descartadas.
02:44
Using dozens of approaches, astronomers and physicists continue to search for direct evidence
39
164257
4599
Utilizando dezenas de abordagens, os astrônomos e físicos continuaram a pesquisar por evidência direta
02:48
that would prove that the dark matter hypothesis is true.
40
168856
4001
que comprovaria que a hipótese da matéria escura é verdadeira.
02:52
This question is one of the most important physics research questions of the 21st century.
41
172857
6684
Esta questão é uma das mais importantes das pesquisas de física do século 21.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7