Dark matter: How does it explain a star's speed? - Don Lincoln

Jak ciemna materia wyjaśnia prędkość gwiad? - Don Lincoln

101,266 views

2012-11-12 ・ TED-Ed


New videos

Dark matter: How does it explain a star's speed? - Don Lincoln

Jak ciemna materia wyjaśnia prędkość gwiad? - Don Lincoln

101,266 views ・ 2012-11-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Monika Sulima
00:16
Of all the spectacles mankind has viewed through a telescope,
1
16956
3185
Ze wszystkich widowiskowych rzeczy, jakie ludzkość dostrzegła przez teleskop,
00:20
there are few lovelier than a spiral galaxy.
2
20141
2782
niewiele jest piękniejszych niż galaktyka spiralna.
00:22
Majestic whirlpools of stars, they rotate in a stately and predictable dance.
3
22923
4884
Majestatyczne wiry gwiazd, obracające się w dostojnym i przewidywalnym tańcu.
00:27
The fact that we see many billions of them in our telescopes
4
27807
3032
Fakt, że widzimy ich w teleskopie miliardy
00:30
tells us they are both common and stable.
5
30839
2968
oznacza, że są powszechne i stałe.
00:33
It is perhaps surprising that it is relatively easy to understand the inner workings of these cosmic pinwheels.
6
33807
5832
Zaskakująco łatwo można zrozumieć funkcjonowanie wnętrza tych kosmicznych wiatraków.
00:39
By combining physical principles worked out by Sir Isaac Newton in the late 17th century,
7
39639
4435
Dzięki połączeniu zasad fizycznych Isaaca Newtona z XVII wieku,
00:44
with the observed amount of mass in a galaxy,
8
44074
2716
z zaobserwowaną ilością masy w galaktyce,
00:46
scientists can calculate the rates at which these galaxies rotate.
9
46790
3601
naukowcy są w stanie obliczyć tempo z jakim te galaktyki się poruszają.
00:50
Using these techniques, astronomers predict how fast stars at different distances from the center of the galaxy should move.
10
50391
6683
Korzystając z tych technik, astronomowie przewidują, jak szybko gwiazdy w różnych odległościach od centrum galaktyki powinny się poruszać.
00:57
Stars very close to the center move slowly.
11
57074
2849
Gwiazdy bliżej centrum poruszają się wolniej
00:59
That's because there is very little mass between them and the center of the galaxy to pull them along.
12
59923
4684
ponieważ nie ma zbyt dużo masy pomiędzy nimi i centrum galaktyki, by ciągnąć je wzdłuż.
01:04
Stars a bit further away move faster,
13
64607
2635
Gwiazdy znajdujące się dalej poruszają się szybciej
01:07
because they are being pulled by all of the stars in between them and the center.
14
67242
3899
ponieważ ciągną je wszystkie gwiazdy, między nimi i centrum.
01:11
As we get really far away, the stars are predicted to move slowly again.
15
71141
3850
Przewiduje się, że gwiazdy znajdujące się najdalej ponownie poruszają się wolniej.
01:14
Their great distance reduces gravity to a gentle tug,
16
74991
2917
Wielka odległość zmniejsza grawitację, do delikatnego przyciągania
01:17
so they move leisurely in their orbits.
17
77908
2315
dlatego poruszają się spokojnie na swoich orbitach.
01:20
Knowing this, scientists looked at the galaxies and measured how fast stars were moving.
18
80223
4783
Wiedząc to, naukowcy przyjrzeli się galaktykom i zmierzyli jak szybko poruszają się gwiazdy.
01:25
To their surprise, they found that while the stars closer to the center of the galaxy behaved as predicted,
19
85006
5718
Ku ich zdziwieniu, okazało się, że gwiazdy bliżej centrum galaktyki zachowywały się zgodnie z przewidywaniami,
01:30
those further away moved far too quickly.
20
90724
3699
jednak te dalej poruszały się zdecydowanie za szybko.
01:34
This observation was devastating to the tradtional theories of gravity and motion.
21
94423
4250
Ta obserwacja, była miażdżąca dla tradycjonalnych teorii grawitacji i dynamiki.
01:38
If the stars were moving as fast as their measurement suggested,
22
98673
2833
Jeśli gwiazdy poruszały się tak szybko, jak sugerował pomiar
01:41
galaxies should have torn themselves apart.
23
101506
2468
galaktyki powinny się rozpadać.
01:43
It was a crisis, and astronomers and physicists scrambled to find a mistake in their calculation.
24
103974
5316
Nastąpił kryzys,a astronomowie i fizycy prześcigali się, by znaleźć błąd w obliczeniach.
01:49
Was Newton's theory of gravity wrong?
25
109290
2250
Czyżby teoria grawitacji Newtona myliła się?
01:51
Was his theory of motion wrong?
26
111540
1849
A może mylą się jego teorie dynamiki?
01:53
Or was it possible that astronomers had incorrectly measured the galaxy's mass?
27
113389
4383
Czy to możliwe, że astronomowie błędnie zmierzyli masę galaktyki?
01:57
All options were investigated, and all were ruled out. Except one.
28
117772
4184
Wszystkie opcje zostały zbadane, i wykluczone. Z wyjątkiem jednej.
02:01
Today, scientists believe that the answer lies in a previously unknown kind of matter, called dark matter.
29
121956
6850
Dzisiaj, naukowcy uważają, że odpowiedź znajduje się w uprzednio nieznanym rodzaju materii, zwanej ciemną materią.
02:08
This dark matter can be envisioned as a cloud which surrounds most galaxies.
30
128806
4801
Można ją sobie wyobrazić jako chmurę, która otacza większość galaktyk.
02:13
This matter is very unusual. It is affected by gravity,
31
133607
3483
Jest nadzwyczajna. Podlega grawitacji,
02:17
but it is invisible to visible light and all other forms of electromagnetic radiation.
32
137090
5800
ale jest niewidoczna dla światła widzialnego i wszystkich innych form promieniowania elektromagnetycznego.
02:22
The name "dark matter" originates in this form of matter's inability to emit or absorb light.
33
142890
5966
Nazwa "ciemna materia", pochodzi od jej właściwości. Nie jest ona zdolna do emitowania lub pochłaniania światła.
02:28
Dark matter adds to the gravity of the galaxy
34
148856
2518
Ciemna materia wpływa na grawitację galaktyki
02:31
and explains the orbital speed of stars far from the galactic center.
35
151374
4333
i wyjaśnia prędkość orbitalną gwiazd dalej od jej centrum.
02:35
Dark matter has not yet been directly observed,
36
155707
2550
Ciemna materia nie została jeszcze bezpośrednio zaobserwowana,
02:38
but scientists believe that it is likely to be real,
37
158257
2883
jednak naukowcy uważają jej istnienie za prawdopodobne,
02:41
mostly because the other options have been ruled out.
38
161140
3117
głównie dlatego, że inne możliwości zostały wykluczone.
02:44
Using dozens of approaches, astronomers and physicists continue to search for direct evidence
39
164257
4599
Wykorzystując wiele różnych metod, astronomowie i fizycy
02:48
that would prove that the dark matter hypothesis is true.
40
168856
4001
nadal poszukują bezpośrednich dowodów na potwierdzenie tej hipotezy.
02:52
This question is one of the most important physics research questions of the 21st century.
41
172857
6684
Ta kwestia, to jedno z najważniejszych pytań badawczych fizyki XXI wieku.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7