Dark matter: How does it explain a star's speed? - Don Lincoln

ماده‌ی تاریک: چگونه با آن سرعت ستاره‌ها را توضیح می‌دهیم؟ - دان لینکلن

101,089 views

2012-11-12 ・ TED-Ed


New videos

Dark matter: How does it explain a star's speed? - Don Lincoln

ماده‌ی تاریک: چگونه با آن سرعت ستاره‌ها را توضیح می‌دهیم؟ - دان لینکلن

101,089 views ・ 2012-11-12

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Mana Ahmady Reviewer: Bidel Akbari
00:16
Of all the spectacles mankind has viewed through a telescope,
1
16956
3185
از میان همه‌ی چشم‌اندازهای شکوهمندی که بشر از درون تلسکوپ نظاره‌گر بوده،
00:20
there are few lovelier than a spiral galaxy.
2
20141
2782
شمار بسیار کمی‌ وجود دارد که دوست‌داشتنی‌تر از کهکشان پیچا باشند.
00:22
Majestic whirlpools of stars, they rotate in a stately and predictable dance.
3
22923
4884
گردابه‌ی شکوهمندی از ستاره‌ها، که در میانه‌ی رقصی خرامان و قابل پیش‌بینی در چرخش هستند.
00:27
The fact that we see many billions of them in our telescopes
4
27807
3032
این حقیقت که ما میلیاردها میلیارد از آنها را در تلسکوپ‌هامان می‌بینیم
00:30
tells us they are both common and stable.
5
30839
2968
به ما می‌گه که آنها هم رایج و هم پابرجا هستند.
00:33
It is perhaps surprising that it is relatively easy to understand the inner workings of these cosmic pinwheels.
6
33807
5832
شاید این غافلگیرکننده باشد که فهم کارکرد درونی این مارپیچ‌های کیهانی نسبتا ساده‌ست.
00:39
By combining physical principles worked out by Sir Isaac Newton in the late 17th century,
7
39639
4435
با ترکیب اصول فیزیکی به دست‌آمده توسط سِر ایزاک نیوتن در پایان سده‌ی هفده،
00:44
with the observed amount of mass in a galaxy,
8
44074
2716
و با استفاده از جرم مشاهده‌ شده در یک کهکشان،
00:46
scientists can calculate the rates at which these galaxies rotate.
9
46790
3601
دانشمندان می‌توانند سرعتی که کهکشان‌ها با آن به چرخش در می‌آیند را محاسبه کنند.
00:50
Using these techniques, astronomers predict how fast stars at different distances from the center of the galaxy should move.
10
50391
6683
با به‌کارگیری این شِگرد، ستاره‌شناس‌ها پیش‌بینی می‌کنند که ستاره‌ها در فواصل گوناگون از مرکز کهکشان باید با چه سرعتی حرکت کنند.
00:57
Stars very close to the center move slowly.
11
57074
2849
ستاره‌های بسیار نزدیک به مرکز کهکشان به آرامی حرکت می‌کنند.
00:59
That's because there is very little mass between them and the center of the galaxy to pull them along.
12
59923
4684
زیرا جرم بسیار ناچیزی میان آنها و مرکز کهکشان وجود دارد که آنها را به دنبال خودش بکشد.
01:04
Stars a bit further away move faster,
13
64607
2635
ستاره‌هایی کمی دورتر هستند تندتر حرکت می‌کنند،
01:07
because they are being pulled by all of the stars in between them and the center.
14
67242
3899
چون آنها دارند توسط همه‌ی ستاره‌هایی که میان آنها و مرکز هستند کشیده می‌شن.
01:11
As we get really far away, the stars are predicted to move slowly again.
15
71141
3850
همین‌ که حسابی دور شدیم، پیش‌بینی می‌شه که ستاره‌ها دوباره به آرامی حرکت کنند.
01:14
Their great distance reduces gravity to a gentle tug,
16
74991
2917
فاصله‌ی زیادِ آنها گرانش را به یک کشش ملایم کاهش می‌ده،
01:17
so they move leisurely in their orbits.
17
77908
2315
بنابراین آنها به آهستگی در مدارهاشان می‌چرخند.
01:20
Knowing this, scientists looked at the galaxies and measured how fast stars were moving.
18
80223
4783
با دانستن این، دانشمندان کهکشان‌ها را بررسی کردند و سرعت حرکت ستاره‌ها را اندازه‌گیری نمودند.
01:25
To their surprise, they found that while the stars closer to the center of the galaxy behaved as predicted,
19
85006
5718
با کمال شگفتی، آنها دریافتند که تا زمانی که ستاره‌ها به مرکز کهکشان نزدیک‌ هستند بر اساس پیش‌بینی‌ها رفتار می‌کنند،
01:30
those further away moved far too quickly.
20
90724
3699
اما ستاره‌های دورتر خیلی سریع‌تر حرکت می‌کنند.
01:34
This observation was devastating to the tradtional theories of gravity and motion.
21
94423
4250
این مشاهده همه‌ی نظریه‌های مربوط به گرانش و حرکت را ویران کرد.
01:38
If the stars were moving as fast as their measurement suggested,
22
98673
2833
اگر ستاره‌ها با سرعتی که اندازه‌گیری‌ها نشان می‌داد حرکت می‌کردند،
01:41
galaxies should have torn themselves apart.
23
101506
2468
کهکشان‌ها باید از هم می‌گسستند.
01:43
It was a crisis, and astronomers and physicists scrambled to find a mistake in their calculation.
24
103974
5316
این یک بحران بود، و ستاره‌شناس‌ها و فیزیکدان‌ها تقلا می‌کردند که اشتباه محاسباتی‌شان را پیدا کنند.
01:49
Was Newton's theory of gravity wrong?
25
109290
2250
آیا نظریه‌ی گرانش نیوتن نادرست بود؟
01:51
Was his theory of motion wrong?
26
111540
1849
آیا نظریه‌ی حرکتش ایراد داشت؟
01:53
Or was it possible that astronomers had incorrectly measured the galaxy's mass?
27
113389
4383
یا ممکن بود که ستاره‌شناس‌ها جرم کهکشان را اشتباه محاسبه کرده باشند؟
01:57
All options were investigated, and all were ruled out. Except one.
28
117772
4184
همه‌ی گزینه‌ها بررسی شدند، و همه‌شان رد شدند. به جز یکی.
02:01
Today, scientists believe that the answer lies in a previously unknown kind of matter, called dark matter.
29
121956
6850
امروزه، دانشمندان باور دارند که پاسخ در ماده‌ای نهفته که پیش‌تر ناشناخته بود، ماده‌ای به نام ماده‌ی تاریک.
02:08
This dark matter can be envisioned as a cloud which surrounds most galaxies.
30
128806
4801
این ماده‌ی تاریک می‌تونه به عنوان ابری پیرامون بیشتر کهکشان‌ها تجسم بشه.
02:13
This matter is very unusual. It is affected by gravity,
31
133607
3483
این ماده بسیار غیر معمول‌ست. تحت تاثیر گرانش قرار می‌گیرد،
02:17
but it is invisible to visible light and all other forms of electromagnetic radiation.
32
137090
5800
اما در برابر نور مرئی و دیگر اشکال پرتوهای الکترومغناطیسی ناپیداست.
02:22
The name "dark matter" originates in this form of matter's inability to emit or absorb light.
33
142890
5966
این نام، «ماده‌ی تاریک»، برآمده از ناتوانی ماده از نورافشانی و یا جذب نور است.
02:28
Dark matter adds to the gravity of the galaxy
34
148856
2518
ماده‌ی تاریک به کهکشان جرم می‌افزاید
02:31
and explains the orbital speed of stars far from the galactic center.
35
151374
4333
و سرعت مداری ستارگان دورتر از مرکز کهکشانی را توضیح می‌دهد.
02:35
Dark matter has not yet been directly observed,
36
155707
2550
ماده‌ی تاریک تاکنون مستقیما مشاهده نشده،
02:38
but scientists believe that it is likely to be real,
37
158257
2883
اما دانشمندان باور دارند که محتمل‌ست که واقعی باشد،
02:41
mostly because the other options have been ruled out.
38
161140
3117
بیشتر به این دلیل که همه‌ی گزینه‌های دیگر آنها رد شده.
02:44
Using dozens of approaches, astronomers and physicists continue to search for direct evidence
39
164257
4599
با به‌کارگیری ده‌ها رهیافت، ستاره‌شناس‌ها و فیزیک‌دان‌ها جستجو برای یافتن مدرک مستقیمی
02:48
that would prove that the dark matter hypothesis is true.
40
168856
4001
که بتونه فرضیه‌ی ماده‌ی تاریک را اثبات کند، ادامه می‌دن.
02:52
This question is one of the most important physics research questions of the 21st century.
41
172857
6684
این پرسش یکی از مهم‌ترین پرسش‌های پژوهشی فیزیک در سده‌ی ۲۱ام است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7