Dark matter: How does it explain a star's speed? - Don Lincoln

101,089 views ・ 2012-11-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:16
Of all the spectacles mankind has viewed through a telescope,
1
16956
3185
De todos os espetáculos que a humanidade já viu através de um telescópio,
00:20
there are few lovelier than a spiral galaxy.
2
20141
2782
poucos há mais admiráveis do que uma galáxia em espiral.
00:22
Majestic whirlpools of stars, they rotate in a stately and predictable dance.
3
22923
4884
Redemoinhos majestosos de estrelas,
que giram numa dança imponente e previsível.
00:27
The fact that we see many billions of them in our telescopes
4
27807
3032
O facto de vermos muitos milhares de milhões delas ao telescópio
00:30
tells us they are both common and stable.
5
30839
2968
diz-nos que são comuns e estáveis.
00:33
It is perhaps surprising that it is relatively easy to understand the inner workings of these cosmic pinwheels.
6
33807
5832
É talvez surpreendente que seja relativamente fácil
compreender o funcionamento interior destas girândolas cósmicas.
00:39
By combining physical principles worked out by Sir Isaac Newton in the late 17th century,
7
39639
4435
Aliando os princípios físicos traçados por Sir Isaac Newton,
no final do século XVII,
00:44
with the observed amount of mass in a galaxy,
8
44074
2716
com a quantidade de massa observada numa galáxia,
00:46
scientists can calculate the rates at which these galaxies rotate.
9
46790
3601
os cientistas podem calcular a velocidade de rotação dessas galáxias.
00:50
Using these techniques, astronomers predict how fast stars at different distances from the center of the galaxy should move.
10
50391
6683
Usando essas técnicas, os astrónomos preveem a velocidade
com que se movem as estrelas
a diferentes distâncias do centro da galáxia.
00:57
Stars very close to the center move slowly.
11
57074
2849
As estrelas perto do centro movem-se lentamente.
00:59
That's because there is very little mass between them and the center of the galaxy to pull them along.
12
59923
4684
Isso porque há muito pouca massa
entre elas e o centro da galáxia para as atrair.
01:04
Stars a bit further away move faster,
13
64607
2635
As estrelas um pouco mais distantes movem-se mais depressa,
01:07
because they are being pulled by all of the stars in between them and the center.
14
67242
3899
porque estão a ser atraídas pelas estrelas entre elas e o centro.
Previa-se que, à medida que nos afastamos mais,
01:11
As we get really far away, the stars are predicted to move slowly again.
15
71141
3850
as estrelas se movessem de novo mais lentamente.
01:14
Their great distance reduces gravity to a gentle tug,
16
74991
2917
A enorme distância reduz a atração da gravidade,
01:17
so they move leisurely in their orbits.
17
77908
2315
por isso deviam mover-se sem pressa nas suas órbitas.
01:20
Knowing this, scientists looked at the galaxies and measured how fast stars were moving.
18
80223
4783
Sabendo isto, os cientistas observaram as galáxias
e mediram a velocidade com que as estrelas se movem.
Para sua surpresa, descobriram que,
01:25
To their surprise, they found that while the stars closer to the center of the galaxy behaved as predicted,
19
85006
5718
embora as estrelas mais perto do centro da galáxia
se comportem como previsto,
01:30
those further away moved far too quickly.
20
90724
3699
as que estão mais afastadas também se movem rapidamente.
01:34
This observation was devastating to the tradtional theories of gravity and motion.
21
94423
4250
Esta observação foi devastadora
para as teorias tradicionais da gravidade e do movimento.
01:38
If the stars were moving as fast as their measurement suggested,
22
98673
2833
Se as estrelas estavam a mover-se tão depressa como as medições sugeriam,
01:41
galaxies should have torn themselves apart.
23
101506
2468
as galáxias deviam destruir-se.
01:43
It was a crisis, and astronomers and physicists scrambled to find a mistake in their calculation.
24
103974
5316
Era uma crise e os astrónomos e os físicos
esforçaram-se para descobrir um erro nos cálculos.
01:49
Was Newton's theory of gravity wrong?
25
109290
2250
Estaria errada a teoria da gravidade de Newton?
01:51
Was his theory of motion wrong?
26
111540
1849
Estaria errada a sua teoria do movimento?
01:53
Or was it possible that astronomers had incorrectly measured the galaxy's mass?
27
113389
4383
Seria possível que os astrónomos
tivessem medido incorretamente a massa da galáxia?
01:57
All options were investigated, and all were ruled out. Except one.
28
117772
4184
Foram investigadas todas as opções e todas foram excluídas, exceto uma.
02:01
Today, scientists believe that the answer lies in a previously unknown kind of matter, called dark matter.
29
121956
6850
Hoje, os cientistas creem que a resposta reside num tipo de matéria,
até aí desconhecida, chamada matéria escura.
02:08
This dark matter can be envisioned as a cloud which surrounds most galaxies.
30
128806
4801
Esta matéria escura pode ser considerada como uma nuvem
que rodeia quase todas as galáxias.
02:13
This matter is very unusual. It is affected by gravity,
31
133607
3483
Esta matéria é muito invulgar.
É afetada pela gravidade, mas é invisível à luz visível
02:17
but it is invisible to visible light and all other forms of electromagnetic radiation.
32
137090
5800
e a todas as outras formas de radiações eletromagnéticas.
02:22
The name "dark matter" originates in this form of matter's inability to emit or absorb light.
33
142890
5966
O nome "matéria escura" tem origem
nesta incapacidade da matéria de emitir ou absorver a luz.
02:28
Dark matter adds to the gravity of the galaxy
34
148856
2518
A matéria escura contribui para a gravidade da galáxia
02:31
and explains the orbital speed of stars far from the galactic center.
35
151374
4333
e explica a velocidade orbital
das estrelas afastadas do centro da galáxia.
02:35
Dark matter has not yet been directly observed,
36
155707
2550
A matéria escura ainda não foi observada diretamente
02:38
but scientists believe that it is likely to be real,
37
158257
2883
mas os cientistas creem que é muito provável que seja real,
02:41
mostly because the other options have been ruled out.
38
161140
3117
sobretudo porque todas as outras opções foram postas de lado.
02:44
Using dozens of approaches, astronomers and physicists continue to search for direct evidence
39
164257
4599
Usando dezenas de métodos,
os astrónomos e os físicos continuam a pesquisar indícios diretos
02:48
that would prove that the dark matter hypothesis is true.
40
168856
4001
que provem que a hipótese da matéria escura é verdadeira.
02:52
This question is one of the most important physics research questions of the 21st century.
41
172857
6684
Esta questão é uma das questões da Física
mais importantes do século XXI.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7