How computer memory works - Kanawat Senanan

3,491,851 views ・ 2016-05-10

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miloš Milosavljević Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
In many ways, our memories make us who we are,
0
6879
3151
Naša memorija nas umnogome čini onakvima kakvi jesmo,
tako što nam pomaže da se setimo prošlosti,
00:10
helping us remember our past,
1
10030
2029
00:12
learn and retain skills,
2
12059
1930
da naučimo i upamtimo veštine
00:13
and plan for the future.
3
13989
2284
i planiramo budućnost.
00:16
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
4
16273
3643
Kod kompjutera, koji često funkcionišu kao produžetak nas samih,
00:19
memory plays much the same role,
5
19916
2210
memorija igra istu ulogu.
00:22
whether it's a two-hour movie,
6
22126
1585
Bilo da je u pitanju film od dva sata,
00:23
a two-word text file,
7
23711
1572
tekstualni dokument od dve reči
00:25
or the instructions for opening either,
8
25283
2550
ili uputstvo za otvaranje nečeg od ta dva,
00:27
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
9
27833
5539
sve u kompjuterskoj memoriji je u obliku osnovnih jedinica zvanih „bitovi“
00:33
or binary digits.
10
33372
2474
ili „binarne cifre“.
00:35
Each of these is stored in a memory cell
11
35846
2541
Svaka od njih je uskladištena u memorijskoj ćeliji
00:38
that can switch between two states for two possible values,
12
38387
3798
koja može biti u jednom od dva stanja za dve moguće vrednosti:
00:42
0 and 1.
13
42185
1872
0 i 1.
Dokumenti i programi se sastoje od miliona ovakvih bitova
00:44
Files and programs consist of millions of these bits,
14
44057
3120
00:47
all processed in the central processing unit,
15
47177
3251
koji se obrađuju u centralnoj procesorskoj jedinici
00:50
or CPU,
16
50428
1318
ili CPU,
00:51
that acts as the computer's brain.
17
51746
2350
koja se ponaša kao mozak kompjutera.
Kako broj bitova koji treba da se obrade eksponencijalno raste,
00:54
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
18
54096
4575
00:58
computer designers face a constant struggle
19
58671
2861
konstruktori kompjutera se suočavaju sa stalnom borbom
01:01
between size, cost, and speed.
20
61532
3763
između veličine, cene i brzine.
01:05
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
21
65295
4831
Kao i mi, kompjuteri imaju kratkotrajnu memoriju za brze zadatke
01:10
and long-term memory for more permanent storage.
22
70126
3281
i dugotrajnu memoriju za trajnije čuvanje.
01:13
When you run a program,
23
73407
1870
Kada pokrenete neki program,
01:15
your operating system allocates area within the short-term memory
24
75277
3673
vaš operativni sistem dodeljuje oblast u kratkotrajnoj memoriji
01:18
for performing those instructions.
25
78950
1895
za izvršavanje ovih naredbi.
01:20
For example, when you press a key in a word processor,
26
80845
3547
Na primer, kad pritisnete dugme u programu za obradu teksta,
01:24
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
27
84392
5144
CPU će pristupiti jednoj od ovih lokacija da bi preuzeo bitove podataka.
01:29
It could also modify them, or create new ones.
28
89536
4325
On ih takođe može i modifikovati ili napraviti nove.
01:33
The time this takes is known as the memory's latency.
29
93861
4397
Vreme koje je za to potrebno naziva se latencija memorije.
01:38
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
30
98258
5543
A zbog toga što se instrukcije programa moraju obrađivati brzo i neprestano,
01:43
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
31
103801
4762
svim lokacijama u krakotrajnoj memoriji može se pristupiti bilo kojim redosledom
01:48
hence the name random access memory.
32
108563
3151
i otud naziv „memorija sa nasumičnim pristupom“ (RAM).
01:51
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
33
111714
4186
Najuobičajenija vrsta RAM-a je dinamička RAM ili DRAM memorija.
01:55
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
34
115900
5089
U njoj, svaka memorijska ćelija se sastoji od malog tranzistora i kondenzatora
02:00
that store electrical charges,
35
120989
1998
u kojima su uskladištena naelektrisanja -
02:02
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
36
122987
4568
0, kad nema naelektrisanja ili 1, kad ima naelektrisanja.
02:07
Such memory is called dynamic
37
127555
1612
Takva memorija se naziva dinamička
02:09
because it only holds charges briefly before they leak away,
38
129167
4213
jer zadržava naelektrisanja samo kratko pre nego što nestanu
02:13
requiring periodic recharging to retain data.
39
133380
3379
i zahteva periodično napajanje da bi zadržala podatke.
02:16
But even its low latency of 100 nanoseconds
40
136759
3247
Međutim, čak je i njena niska latencija od 100 nanosekundi
02:20
is too long for modern CPUs,
41
140006
2645
preduga za moderne procesore,
02:22
so there's also a small, high-speed internal memory cache
42
142651
3912
pa postoji i mala „keš“ unutrašnja memorija koja ima veliku brzinu
02:26
made from static RAM.
43
146563
1950
napravljena od statičke RAM memorije.
02:28
That's usually made up of six interlocked transistors
44
148513
3209
Obično se sastoji od šest povezanih tranzistora
02:31
which don't need refreshing.
45
151722
1902
kojima ne treba osvežavanje.
02:33
SRAM is the fastest memory in a computer system,
46
153624
3155
SRAM je najbrža memorija u kompjuterskom sistemu,
02:36
but also the most expensive,
47
156779
1901
ali je i najskuplja
02:38
and takes up three times more space than DRAM.
48
158680
3734
i zauzima tri puta više prostora od DRAM memorije.
02:42
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
49
162414
4183
Međutim, RAM memorija i keš mogu da čuvaju podatke samo dok ima napajanja.
02:46
For data to remain once the device is turned off,
50
166597
3028
Da bi se podaci zadržali kad je uređaj isključen,
02:49
it must be transferred into a long-term storage device,
51
169625
3380
oni se moraju prebaciti u dugotrajni nosač podataka
02:53
which comes in three major types.
52
173005
2286
koji se javlja u tri glavna oblika.
02:55
In magnetic storage, which is the cheapest,
53
175291
2448
U magnetnom nosaču podataka, koji je najjeftiniji,
02:57
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
54
177739
5821
podaci se čuvaju u obliku koncentričnih krugova
na magnetizovanom disku koji se okreće.
03:03
But because the disc must rotate to where the data is located
55
183560
3643
Međutim, zbog toga što disk mora da se okrene tamo gde su podaci sačuvani
03:07
in order to be read,
56
187203
1418
da bi ih pročitao,
03:08
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
57
188621
5889
latencija ovih diskova je 100 000 puta sporija od onih u DRAM memoriji.
03:14
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
58
194510
4116
S druge strane, optički nosači podataka kao što su DVD i Blu-rej
03:18
also uses spinning discs,
59
198626
1995
takođe koriste rotirajuće diskove,
03:20
but with a reflective coating.
60
200621
2192
ali sa površinskim slojem koji odbija svetlost.
03:22
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
61
202813
5216
Bitovi su enkodirani u vidu svetlih i tamnih tačaka
sa bojom koja može da se očita pomoću lasera.
03:28
While optical storage media are cheap and removable,
62
208029
3122
Mada su optički nosači podataka jeftini i prenosni,
03:31
they have even slower latencies than magnetic storage
63
211151
3727
oni imaju čak i sporije latencije od magnetnih nosača podataka,
03:34
and lower capacity as well.
64
214878
2358
kao i manji kapacitet.
03:37
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
65
217236
5635
I na kraju, najnoviji i najbrži oblici dugotrajnih nosača podataka
su poluprovodnički diskovi (SSD)
03:42
like flash sticks.
66
222871
1154
kao što su USB memorije.
03:44
These have no moving parts,
67
224025
1932
Oni nemaju pokretnih delova
03:45
instead using floating gate transistors
68
225957
2670
i umesto toga, koriste MOSFET tranzistore
03:48
that store bits by trapping or removing electrical charges
69
228627
4507
koji skladište bitove tako što zadržavaju ili otpuštaju naelektrisanja
03:53
within their specially designed internal structures.
70
233134
3319
u svojoj specijalno konstruisanoj unutrašnjoj strukturi.
03:56
So how reliable are these billions of bits?
71
236453
3286
Koliko su, dakle, pouzdane ove milijarde bitova?
03:59
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
72
239739
3724
Obično mislimo da je kompjuterska memorija stabilna i trajna,
04:03
but it actually degrades fairly quickly.
73
243463
2900
ali, u stvari, ona se raspada vrlo brzo.
04:06
The heat generated from a device and its environment
74
246363
2637
Toplota koju stvara uređaj i njegovo okruženje
04:09
will eventually demagnetize hard drives,
75
249000
2739
u nekom trenutku će razmagnetisati diskove,
04:11
degrade the dye in optical media,
76
251739
2252
izbledeti boju u optičkim nosačima podataka
04:13
and cause charge leakage in floating gates.
77
253991
3124
i prouzrokovati curenje naelektrisanja na gejtovima tranzistora.
04:17
Solid-state drives also have an additional weakness.
78
257115
2966
Poluprovodnički diskovi takođe imaju i dodatnu slabost.
04:20
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
79
260081
4014
Višestruko upisivanje na gejtu tranzistora dovodi do njihove korozije
04:24
eventually rendering them useless.
80
264095
2610
i na kraju ih učini neupotrebljivima.
04:26
With data on most current storage media
81
266705
2510
S obzirom da je životni vek većine nosača podataka danas
04:29
having less than a ten-year life expectancy,
82
269215
2743
manji od deset godina,
04:31
scientists are working to exploit the physical properties of materials
83
271958
4375
naučnici pokušavaju da iskoriste fizičke osobine materijala
04:36
down to the quantum level
84
276333
2316
u kvantnim razmerama
04:38
in the hopes of making memory devices faster,
85
278649
2349
u nadi da će učiniti memorijske uređaje bržima,
04:40
smaller,
86
280998
1065
manjima
04:42
and more durable.
87
282063
1546
i trajnijima.
04:43
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
88
283609
5436
Za sada, besmrtnost je izvan domašaja, kako ljudi, tako i kompjutera.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7