How computer memory works - Kanawat Senanan

3,474,584 views ・ 2016-05-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:06
In many ways, our memories make us who we are,
0
6879
3151
En muchos sentidos, nuestros recuerdos nos representan,
00:10
helping us remember our past,
1
10030
2029
nos ayuda a recordar nuestro pasado,
00:12
learn and retain skills,
2
12059
1930
aprender y mantener habilidades,
00:13
and plan for the future.
3
13989
2284
y planificar el futuro.
00:16
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
4
16273
3643
Y para la computadora que actúa como una extensión de nosotros mismos,
00:19
memory plays much the same role,
5
19916
2210
la memoria juega el mismo papel,
sea que se trata de una película de dos horas,
00:22
whether it's a two-hour movie,
6
22126
1585
00:23
a two-word text file,
7
23711
1572
un archivo de texto de dos palabras,
00:25
or the instructions for opening either,
8
25283
2550
o las instrucciones para ponerla en marcha;
00:27
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
9
27833
5539
y toda su memoria tiene como unidades básicas
las denominadas bits o dígitos binarios.
00:33
or binary digits.
10
33372
2474
00:35
Each of these is stored in a memory cell
11
35846
2541
Cada uno de estos se almacena en una celda de memoria
00:38
that can switch between two states for two possible values,
12
38387
3798
cuyo estado puede variar entre dos valores posibles,
00:42
0 and 1.
13
42185
1872
0 y 1.
00:44
Files and programs consist of millions of these bits,
14
44057
3120
Los archivos y los programas contienen millones de estos bits,
00:47
all processed in the central processing unit,
15
47177
3251
que están procesados dentro de la unidad de procesamiento central,
00:50
or CPU,
16
50428
1318
o CPU,
00:51
that acts as the computer's brain.
17
51746
2350
que actúa como el cerebro de la computadora.
00:54
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
18
54096
4575
Y conforme crece exponencialmente la cantidad de bits que procesan,
00:58
computer designers face a constant struggle
19
58671
2861
los diseñadores de computadoras intentan constantemente solucionar
01:01
between size, cost, and speed.
20
61532
3763
el problema del tamaño, costo y velocidad.
01:05
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
21
65295
4831
Al igual que nosotros,
las computadoras tienen memoria a corto plazo para las tareas inmediatas,
01:10
and long-term memory for more permanent storage.
22
70126
3281
y memoria a largo plazo para el almacenamiento permanente.
01:13
When you run a program,
23
73407
1870
Cuando se ejecuta un programa,
01:15
your operating system allocates area within the short-term memory
24
75277
3673
su sistema operativo asigna un espacio dentro de la memoria a corto plazo
01:18
for performing those instructions.
25
78950
1895
para las dichas instrucciones.
01:20
For example, when you press a key in a word processor,
26
80845
3547
Por ejemplo, al pulsar una tecla en un procesador de texto,
01:24
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
27
84392
5144
la CPU accederá a uno de estos lugares para recuperar los bits de datos.
01:29
It could also modify them, or create new ones.
28
89536
4325
También podría modificarlos o crear otros nuevos.
01:33
The time this takes is known as the memory's latency.
29
93861
4397
El tiempo necesario para hacerlo se conoce como la latencia de la memoria.
01:38
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
30
98258
5543
Y debido a que las instrucciones de cada programa deben ser
procesadas rápidamente y de forma continua,
01:43
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
31
103801
4762
se puede acceder a cualquier espacio dentro de la memoria a corto plazo
en cualquier orden,
01:48
hence the name random access memory.
32
108563
3151
y de ahí el nombre de memoria de acceso aleatorio, o RAM.
01:51
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
33
111714
4186
El tipo más común de memoria RAM es memoria RAM dinámica, o DRAM.
01:55
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
34
115900
5089
Allí, cada celda consta de un pequeño transistor y un condensador
02:00
that store electrical charges,
35
120989
1998
que almacenan cargas eléctricas,
02:02
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
36
122987
4568
representada con un 0 cuando no está cargada o un 1 cuando lo está.
02:07
Such memory is called dynamic
37
127555
1612
Dicha memoria se llama dinámica
02:09
because it only holds charges briefly before they leak away,
38
129167
4213
porque mantiene una carga brevemente antes de perderla,
02:13
requiring periodic recharging to retain data.
39
133380
3379
y necesita recargarse periódicamente para retener datos.
02:16
But even its low latency of 100 nanoseconds
40
136759
3247
Pero incluso su baja latencia, de unos 100 nanosegundos,
02:20
is too long for modern CPUs,
41
140006
2645
es demasiado para las CPU modernas,
02:22
so there's also a small, high-speed internal memory cache
42
142651
3912
así que también hay una pequeña caché de memoria interna de alta velocidad
02:26
made from static RAM.
43
146563
1950
compuesta por RAM estática.
02:28
That's usually made up of six interlocked transistors
44
148513
3209
Esto significa por lo general seis transistores entrelazados
02:31
which don't need refreshing.
45
151722
1902
que no necesitan recarga.
02:33
SRAM is the fastest memory in a computer system,
46
153624
3155
La SRAM es la memoria más rápida dentro de un sistema operativo
02:36
but also the most expensive,
47
156779
1901
pero también la más cara
02:38
and takes up three times more space than DRAM.
48
158680
3734
y ocupa tres veces más espacio que la DRAM.
Pero la memoria RAM y caché pueden almacenar datos solo
02:42
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
49
162414
4183
siempre y cuando tengan una fuente de alimentación.
02:46
For data to remain once the device is turned off,
50
166597
3028
Para que los datos no se pierdan una vez que se apaga el dispositivo
02:49
it must be transferred into a long-term storage device,
51
169625
3380
hay que transferirlos en un dispositivo de almacenamiento a largo plazo.
02:53
which comes in three major types.
52
173005
2286
Existen tres tipos principales.
02:55
In magnetic storage, which is the cheapest,
53
175291
2448
En un almacenamiento magnético, que es el más barato,
02:57
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
54
177739
5821
los datos se almacenan según un patrón magnético
en un disco giratorio cubierto con una película magnética.
03:03
But because the disc must rotate to where the data is located
55
183560
3643
Pero debido a que el disco debe girar para encontrar donde están los datos
03:07
in order to be read,
56
187203
1418
para poder leerlos,
03:08
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
57
188621
5889
la latencia de estas unidades es 100 000 veces más lentas
que la de una DRAM.
03:14
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
58
194510
4116
Por otro lado, el almacenamiento óptico, como el DVD y Blu-ray,
03:18
also uses spinning discs,
59
198626
1995
también usa discos giratorios
03:20
but with a reflective coating.
60
200621
2192
pero presenta un revestimiento reflectante.
03:22
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
61
202813
5216
Los bits se codifican como puntos de luz u oscuros
con la ayuda un colorante que puede ser leído por un láser.
Mientras que los medios de almacenamiento óptico
03:28
While optical storage media are cheap and removable,
62
208029
3122
son baratos y desmontables,
03:31
they have even slower latencies than magnetic storage
63
211151
3727
su latencia supera la del almacenamiento magnético
03:34
and lower capacity as well.
64
214878
2358
y presentan una menor capacidad también.
03:37
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
65
217236
5635
Por último, los tipos más nuevos y más rápidos de almacenamiento a largo plazo
son las unidades de estado sólido, como la memoria flash.
03:42
like flash sticks.
66
222871
1154
03:44
These have no moving parts,
67
224025
1932
Estos no tienen partes móviles,
03:45
instead using floating gate transistors
68
225957
2670
y usan transistores de puerta flotante
03:48
that store bits by trapping or removing electrical charges
69
228627
4507
que almacenan datos atrapando o eliminando cargas eléctricas
03:53
within their specially designed internal structures.
70
233134
3319
dentro de sus estructuras internas especialmente diseñadas.
03:56
So how reliable are these billions of bits?
71
236453
3286
Entonces, ¿son fiables estos miles de millones de bits?
03:59
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
72
239739
3724
Tendemos pensar que la memoria de una computadora es algo estable y permanente,
04:03
but it actually degrades fairly quickly.
73
243463
2900
pero en realidad se degrada con bastante rapidez.
04:06
The heat generated from a device and its environment
74
246363
2637
El calor generado por sus dispositivos y su entorno
04:09
will eventually demagnetize hard drives,
75
249000
2739
desmagnetizará un disco duro,
04:11
degrade the dye in optical media,
76
251739
2252
degradará el colorante de un soporte óptico,
04:13
and cause charge leakage in floating gates.
77
253991
3124
y causará fugas de carga en puertas flotantes.
Las unidades de estado sólido también presentan una debilidad adicional.
04:17
Solid-state drives also have an additional weakness.
78
257115
2966
04:20
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
79
260081
4014
El uso repetido de los transistores de puerta flotante les corroe
04:24
eventually rendering them useless.
80
264095
2610
hasta dejarlos inservibles.
A partir de los datos presentes en los medios de almacenamiento actual
04:26
With data on most current storage media
81
266705
2510
04:29
having less than a ten-year life expectancy,
82
269215
2743
y con una esperanza de vida de menos de 10 años,
04:31
scientists are working to exploit the physical properties of materials
83
271958
4375
los científicos intentan explotar las propiedades físicas de los materiales
04:36
down to the quantum level
84
276333
2316
hasta el nivel cuántico
04:38
in the hopes of making memory devices faster,
85
278649
2349
con la esperanza de hacer estos dispositivos de memoria
04:40
smaller,
86
280998
1065
más rápidos, más pequeños y más duraderos.
04:42
and more durable.
87
282063
1546
04:43
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
88
283609
5436
Por ahora, la inmortalidad queda fuera del alcance,
tanto para los seres humanos como para las computadoras.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7