How computer memory works - Kanawat Senanan

3,491,851 views ・ 2016-05-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amal Matouk المدقّق: Ghalia Turki
00:06
In many ways, our memories make us who we are,
0
6879
3151
بطرق مختلفة تجعلنا ذاكرتنا ما نحن عليه،
00:10
helping us remember our past,
1
10030
2029
تساعدنا على تذكر ماضينا
00:12
learn and retain skills,
2
12059
1930
والتعلم والاحتفاظ بالمهارات
00:13
and plan for the future.
3
13989
2284
والتخطيط للمستقبل
00:16
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
4
16273
3643
وبالنسبة للحواسب التي غالباً ما تتصرف كإضافات لنا،
00:19
memory plays much the same role,
5
19916
2210
الذاكرة تلعب دورا مشابها
00:22
whether it's a two-hour movie,
6
22126
1585
سواء كانت فيلماً مدته ساعتين
00:23
a two-word text file,
7
23711
1572
أو ملفاً نصياً من كلمتين
00:25
or the instructions for opening either,
8
25283
2550
أو تعليمات لفتح أحد الأمرين
00:27
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
9
27833
5539
كل شيء في ذاكرة الحاسوب يأخذ صيغة أحد الوحدات الأساسية وتدعى البت
00:33
or binary digits.
10
33372
2474
أو الأرقام الثنائية
00:35
Each of these is stored in a memory cell
11
35846
2541
كل واحدة من هؤلاء تخزن في خلية الذاكرة
00:38
that can switch between two states for two possible values,
12
38387
3798
والتي تنتقل بين حالتين بقيمتين محتملتين
00:42
0 and 1.
13
42185
1872
0 و 1
00:44
Files and programs consist of millions of these bits,
14
44057
3120
تألف الملفات والبرامج ملايين من هؤلاء البايتات
00:47
all processed in the central processing unit,
15
47177
3251
جميعها تتم معالجته في وحدة المعالجة المركزية
00:50
or CPU,
16
50428
1318
أو CPU
00:51
that acts as the computer's brain.
17
51746
2350
الذي يعمل بمثابة الدماغ بجهاز الحاسب.
00:54
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
18
54096
4575
وبما أن عدد البايت التي تحتاج إلى معالجة يزداد باطراد
00:58
computer designers face a constant struggle
19
58671
2861
يواجه مصمموا الحواسب صراع ثابت
01:01
between size, cost, and speed.
20
61532
3763
بين الحجم والكلفة والسرعة.
01:05
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
21
65295
4831
مثلنا، الحواسيب لديها ذاكرة صغيرة الأمد للمهمات الحالية،
01:10
and long-term memory for more permanent storage.
22
70126
3281
وذاكرة طويلة الأمد للتخزين الثابت الدائم.
01:13
When you run a program,
23
73407
1870
عندما تشغل برنامجا.
01:15
your operating system allocates area within the short-term memory
24
75277
3673
نظام تشغيل حاسبك يحجز منطقة ضمن الذاكرة قصيرة الأمد
01:18
for performing those instructions.
25
78950
1895
لتنفيذ تلك التعليمات.
01:20
For example, when you press a key in a word processor,
26
80845
3547
على سبيل المثال، عند الضغط على مفتاح في معالج الكلمة،
01:24
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
27
84392
5144
وحدة المعالجة المركزية سوف تتصل بواحدة من هذه الأماكن لاستعادة بايت من البيانات.
01:29
It could also modify them, or create new ones.
28
89536
4325
قد تعدلهم أو تخلق بايتات جديدة
01:33
The time this takes is known as the memory's latency.
29
93861
4397
الوقت المتطلب لهذه العملية يُعرف بـ كمون الذاكرة
01:38
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
30
98258
5543
وذلك بسبب الحاجة إلى معالجة تعليمات البرنامج بسرعة استمرار.
01:43
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
31
103801
4762
يمكن الوصول إلى جميع الأماكن في الذاكرة قصيرة الأمد بأي ترتيب.
01:48
hence the name random access memory.
32
108563
3151
لهذا السبب تم تسميتها ذاكرة الوصول العشوائي.
01:51
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
33
111714
4186
النوع الأكثر شيوعا من أنواع الرام RAM هو الرام الديناميكية أو الدي رام DRAM.
01:55
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
34
115900
5089
هنالك، كل خلية من الذاكرة تألف من ترانزستورصغير الحجم ومكثفة.
02:00
that store electrical charges,
35
120989
1998
والتي تخزن الشحنات الكهربائية
02:02
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
36
122987
4568
الصفر يعني عدم وجود شحنة ، والواحد يعني وجود شحنة .
02:07
Such memory is called dynamic
37
127555
1612
لهذا تسمى الذاكرة ديناميكية
02:09
because it only holds charges briefly before they leak away,
38
129167
4213
لأنها تعالج الشحنات لفترة قصيرة قبل أن تتتسرب.
02:13
requiring periodic recharging to retain data.
39
133380
3379
تتطلب اعادة شحن دوري للاحتفاظ بالبيانات.
02:16
But even its low latency of 100 nanoseconds
40
136759
3247
ولكن حتى كمونه المنخفض من 100 نانو ثانية
02:20
is too long for modern CPUs,
41
140006
2645
يعد رقماً طويلاً لوحدات المعالجة المركزية الحديثة
02:22
so there's also a small, high-speed internal memory cache
42
142651
3912
لذلك السبب يوجد أيضا ذاكرة مخبئة داخلية صغيرة وسريعة
02:26
made from static RAM.
43
146563
1950
مصنوعة من الرام الساكنة.
02:28
That's usually made up of six interlocked transistors
44
148513
3209
وتلك تصنع عادة من ست ترانزستورات متشابكة
02:31
which don't need refreshing.
45
151722
1902
ولا تحتاج إلى اعادة تنشيط.
02:33
SRAM is the fastest memory in a computer system,
46
153624
3155
SRAM هي الذاكرة الأسرع في نظام الحاسب،
02:36
but also the most expensive,
47
156779
1901
ولكنها الأغلى ثمنا.
02:38
and takes up three times more space than DRAM.
48
158680
3734
وتعادل ثلاثة أضعاف حجم الـ DRAM
02:42
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
49
162414
4183
لكن الرام والكاش تستطيع احتواء البيانات طالما أنها مشحونة بالطاقة
02:46
For data to remain once the device is turned off,
50
166597
3028
يتم الاحتفاظ بالبيانات طالما الجهاز في حالة العمل
02:49
it must be transferred into a long-term storage device,
51
169625
3380
يتوجب نقلها إلى ذاكرة طويلة الأمد
02:53
which comes in three major types.
52
173005
2286
والتي تأتي على ثلاث أنماط أساسية.
02:55
In magnetic storage, which is the cheapest,
53
175291
2448
التخزين المغناطيسي والذي هو الأرخص ثمنا.
02:57
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
54
177739
5821
البيانات يتم تخزينها كنموذج مغناطيسي كقرص مطلي بطبقة مغناطيسية
03:03
But because the disc must rotate to where the data is located
55
183560
3643
لأن القرص يجب تدويره إلى حيث تقع البيانات
03:07
in order to be read,
56
187203
1418
بترتيب معين ليتم قراءته
03:08
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
57
188621
5889
كمون هذه الأقراص أبطىء بمقدار 100000 من الـ DRAM
03:14
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
58
194510
4116
من ناحية أخرى التخزين البصري مثل DVD والـ Blu-Ray
03:18
also uses spinning discs,
59
198626
1995
يستخدمان أيضا أقراص الغزل
03:20
but with a reflective coating.
60
200621
2192
ولكن مع طلاء عاكس
03:22
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
61
202813
5216
البايت تُرمّز كنقاط مضيئة ومعتمة باستخدام طلاء يتم قراءته بالليزر
03:28
While optical storage media are cheap and removable,
62
208029
3122
بينما التخزين البصري رخيص وقابل للنقل
03:31
they have even slower latencies than magnetic storage
63
211151
3727
وفيه معدل كمون من التخزين المغناطيسي
03:34
and lower capacity as well.
64
214878
2358
بالإضافة إلى أنها أقل سعة
03:37
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
65
217236
5635
في الختام،أحدث وأسرع نمط من التخزين طويل الأمد هو حالة التخزين الصلب
03:42
like flash sticks.
66
222871
1154
مثل قضيب متوهج
03:44
These have no moving parts,
67
224025
1932
هذا النوع لا يملك أجزاء متحركة
03:45
instead using floating gate transistors
68
225957
2670
عوضا عن ذلك فإنها تستخدم الترانزسيتورات الضيقة العائمة
03:48
that store bits by trapping or removing electrical charges
69
228627
4507
والتي تخزن مجموعة البايت باصطيادها أو نقل الشحنات الكهربائية
03:53
within their specially designed internal structures.
70
233134
3319
ضمن البنى الداخلية المصممة على نحو خاص
03:56
So how reliable are these billions of bits?
71
236453
3286
لذا ماهي وثوقية هذه البلايين من البايتات
03:59
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
72
239739
3724
نحنا نميل للتفكير بذاكرة الحاسب كما لو أنها ثابتة ومستقرة
04:03
but it actually degrades fairly quickly.
73
243463
2900
ولكنها في الحقيقة تنهار مرتبتها بشكل سريع ومنصف
04:06
The heat generated from a device and its environment
74
246363
2637
الحرارة المولدة من الجهاز وبيئتها
04:09
will eventually demagnetize hard drives,
75
249000
2739
سوف تحرر مغنطت القرص الصلب أخيرا
04:11
degrade the dye in optical media,
76
251739
2252
تجرد الدهان من الاجهزة البصرية
04:13
and cause charge leakage in floating gates.
77
253991
3124
وتسبب تجرد الشحنة في البوابات العائمة
04:17
Solid-state drives also have an additional weakness.
78
257115
2966
الأقراص ذات الحالة الصلبة لديها نقاط ضعف أيضا
04:20
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
79
260081
4014
تكرار الكتابة على بوابة الترانزستورات العائمة تسبب تاكلهم
04:24
eventually rendering them useless.
80
264095
2610
وفي النهاية يصبحون بلا فائدة
04:26
With data on most current storage media
81
266705
2510
04:29
having less than a ten-year life expectancy,
82
269215
2743
بتوقع أقل من عشر سنوات
04:31
scientists are working to exploit the physical properties of materials
83
271958
4375
يعمل العلماء على استغلال خصائص المادة الفيزيائية
04:36
down to the quantum level
84
276333
2316
وصولاً إلى مستوى الكم
04:38
in the hopes of making memory devices faster,
85
278649
2349
وتأمل في صنع أجهزة ذات ذواكر أسرع
04:40
smaller,
86
280998
1065
وأصغر
04:42
and more durable.
87
282063
1546
وأكثر متانه
04:43
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
88
283609
5436
الآن، فإن الخلود لا زال بعيد المنال بالنسبة للبشر والحواسب كذلك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7