How computer memory works - Kanawat Senanan

3,491,851 views ・ 2016-05-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Luna Carrieri Revisore: Rossana Cantaffa
00:06
In many ways, our memories make us who we are,
0
6879
3151
In molti modi, i nostri ricordi ci rendono ciò che siamo,
00:10
helping us remember our past,
1
10030
2029
aiutandoci a ricordare il nostro passato,
00:12
learn and retain skills,
2
12059
1930
ad apprendere e conservare abilità
00:13
and plan for the future.
3
13989
2284
e a progettare il nostro futuro.
00:16
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
4
16273
3643
Per i computer, che spesso agiscono come un'estensione di noi stessi,
00:19
memory plays much the same role,
5
19916
2210
la memoria gioca un ruolo simile,
che si tratti di un film di due ore,
00:22
whether it's a two-hour movie,
6
22126
1585
00:23
a two-word text file,
7
23711
1572
di un file di testo di due parole
00:25
or the instructions for opening either,
8
25283
2550
o delle istruzioni di apertura di entrambi,
00:27
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
9
27833
5539
ogni cosa nella memoria di un computer ha la forma di unità di base dette bit,
00:33
or binary digits.
10
33372
2474
o cifre binarie.
00:35
Each of these is stored in a memory cell
11
35846
2541
Ciascuna di esse è registrata in una cella di memoria
00:38
that can switch between two states for two possible values,
12
38387
3798
che può passare da uno stato a un altro con due possibili valori,
00:42
0 and 1.
13
42185
1872
0 e 1.
00:44
Files and programs consist of millions of these bits,
14
44057
3120
File e programmi sono composti da milioni di questi bit,
00:47
all processed in the central processing unit,
15
47177
3251
che vengono tutti processati nell'unità di elaborazione centrale,
00:50
or CPU,
16
50428
1318
o CPU (central processing unit),
00:51
that acts as the computer's brain.
17
51746
2350
che agisce come il cervello del computer.
00:54
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
18
54096
4575
Con l'aumentare del numero di bit che hanno bisogno di essere processati,
00:58
computer designers face a constant struggle
19
58671
2861
i progettisti informatici devono affrontare una lotta continua
01:01
between size, cost, and speed.
20
61532
3763
tra dimensione, costo e velocità.
01:05
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
21
65295
4831
I computer hanno memoria a breve termine per svolgere compiti immediati
01:10
and long-term memory for more permanent storage.
22
70126
3281
e memoria a lungo termine per la memorizzazione permanente.
01:13
When you run a program,
23
73407
1870
Quando esegui un programma,
01:15
your operating system allocates area within the short-term memory
24
75277
3673
il sistema operativo assegna un'area all'interno della memoria a breve termine
01:18
for performing those instructions.
25
78950
1895
per l'esecuzione di tali istruzioni.
01:20
For example, when you press a key in a word processor,
26
80845
3547
Per esempio, quando clicchi un tasto nel programma di videoscrittura,
01:24
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
27
84392
5144
la CPU accederà ad una di queste aree per recuperare i bit d'informazione.
01:29
It could also modify them, or create new ones.
28
89536
4325
Inoltre, può modificarle o crearne di nuove.
01:33
The time this takes is known as the memory's latency.
29
93861
4397
Il tempo che impiega è conosciuto come latenza di memoria.
01:38
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
30
98258
5543
Dato che le istruzioni del programma devono essere processate con velocità,
01:43
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
31
103801
4762
si può accedere in qualsiasi ordine ad ogni area della memoria a breve termine
01:48
hence the name random access memory.
32
108563
3151
da qui, il nome di memoria ad accesso casuale.
01:51
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
33
111714
4186
Il modello più comune di RAM è la RAM dinamica, o DRAM.
01:55
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
34
115900
5089
Qui, ogni cellula di memoria è costituita da un piccolo transistor e un condensatore
02:00
that store electrical charges,
35
120989
1998
che immagazzina cariche elettriche,
02:02
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
36
122987
4568
0 quando non c'è carica, o 1 quando c'è.
02:07
Such memory is called dynamic
37
127555
1612
Questa memoria è detta dinamica,
02:09
because it only holds charges briefly before they leak away,
38
129167
4213
perchè trattiene cariche solo per poco, prima che queste vengano perse,
02:13
requiring periodic recharging to retain data.
39
133380
3379
richiedendo un periodico ricaricamento per conservare i dati.
02:16
But even its low latency of 100 nanoseconds
40
136759
3247
Ma anche una latenza bassa di 100 nanosecondi
02:20
is too long for modern CPUs,
41
140006
2645
è troppo lunga per le moderne CPU,
02:22
so there's also a small, high-speed internal memory cache
42
142651
3912
per cui c'è anche una piccola memoria interna ad alta velocità,
02:26
made from static RAM.
43
146563
1950
costituita da una RAM statica, o SRAM.
02:28
That's usually made up of six interlocked transistors
44
148513
3209
Questa è solitamente composta da sei transistor interconnessi,
02:31
which don't need refreshing.
45
151722
1902
che non necessitano di ricaricamento.
02:33
SRAM is the fastest memory in a computer system,
46
153624
3155
La SRAM è la memoria più veloce nel sistema di un computer,
02:36
but also the most expensive,
47
156779
1901
ma anche la più costosa,
02:38
and takes up three times more space than DRAM.
48
158680
3734
e occupa tre volte lo spazio della DRAM.
02:42
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
49
162414
4183
Ma la RAM e la cache possono contenere i dati finché questi vengono caricati.
02:46
For data to remain once the device is turned off,
50
166597
3028
Affinchè i dati non vengano persi quando il dispositivo viene spento,
02:49
it must be transferred into a long-term storage device,
51
169625
3380
devono essere trasferiti in un dispositivo con memoria a lungo termine,
02:53
which comes in three major types.
52
173005
2286
di cui esistono tre tipi principali.
02:55
In magnetic storage, which is the cheapest,
53
175291
2448
Nella memoria magnetica, che è quella più economica,
02:57
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
54
177739
5821
i dati sono immagazzinati come tracciati magnetici
su un disco rotante, ricoperto da pellicola magnetica.
03:03
But because the disc must rotate to where the data is located
55
183560
3643
Ma, poichè il disco deve ruotare dove sono situate le informazioni,
03:07
in order to be read,
56
187203
1418
affinché queste possano essere lette,
03:08
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
57
188621
5889
la latenza per queste unità è di 100,000 volte più lenta di quella della DRAM.
03:14
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
58
194510
4116
D'altra parte, anche la memoria a base ottica, come DVD e Blu-ray,
03:18
also uses spinning discs,
59
198626
1995
usa dischi rotanti, ma con un rivestimento riflettente.
03:20
but with a reflective coating.
60
200621
2192
03:22
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
61
202813
5216
I bit vengono codificati come punti chiari e scuri,
usando un colorante che può essere letto grazie ad un laser.
03:28
While optical storage media are cheap and removable,
62
208029
3122
I supporti ottici di archiviazione sono economici e rimovibili,
03:31
they have even slower latencies than magnetic storage
63
211151
3727
le loro latenze sono più lente di quelle dei supporti magnetici,
03:34
and lower capacity as well.
64
214878
2358
ma anche la loro capacità è inferiore.
03:37
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
65
217236
5635
Infine, i tipi più nuovi e veloci di memoria a lungo termine
sono le unità a stato solido, come le pennette USB.
03:42
like flash sticks.
66
222871
1154
03:44
These have no moving parts,
67
224025
1932
Queste non hanno parti che si muovono, ma usano transistor a gate flottante,
03:45
instead using floating gate transistors
68
225957
2670
03:48
that store bits by trapping or removing electrical charges
69
228627
4507
che immagazzinano bit, intrappolando o rimuovendo cariche elettriche
03:53
within their specially designed internal structures.
70
233134
3319
dentro strutture interne appositamente progettate.
03:56
So how reliable are these billions of bits?
71
236453
3286
Quindi, quanto sono affidabili questi miliardi di bit?
03:59
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
72
239739
3724
Tendiamo a pensare alla memoria del pc come stabile e permanente,
04:03
but it actually degrades fairly quickly.
73
243463
2900
ma, in realtà, si deteriora abbastanza velocemente.
04:06
The heat generated from a device and its environment
74
246363
2637
Il calore generato dal dispositivo e dall'ambiente in cui si trova,
04:09
will eventually demagnetize hard drives,
75
249000
2739
finirà per smagnetizzare i dischi rigidi,
04:11
degrade the dye in optical media,
76
251739
2252
degraderà il colorante nei supporti ottici
04:13
and cause charge leakage in floating gates.
77
253991
3124
e causerà la dispersione di energia nei gate flottanti.
04:17
Solid-state drives also have an additional weakness.
78
257115
2966
Le unità allo stato solido hanno anche un'ulteriore debolezza.
04:20
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
79
260081
4014
Scrivere ripetutamente sui transistor a gate flottante,
li corrode, rendendoli, infine, inutili.
04:24
eventually rendering them useless.
80
264095
2610
04:26
With data on most current storage media
81
266705
2510
Con i dati sui più attuali supporti di memorizzazione,
04:29
having less than a ten-year life expectancy,
82
269215
2743
che hanno un'aspettativa di vita inferiore ai 10 anni,
04:31
scientists are working to exploit the physical properties of materials
83
271958
4375
gli scienziati cercano di sfruttare le proprietà fisiche dei materiali
04:36
down to the quantum level
84
276333
2316
a livello quantico,
04:38
in the hopes of making memory devices faster,
85
278649
2349
nella speranza di rendere i dispositivi di memoria più veloci,
04:40
smaller,
86
280998
1065
più piccoli
04:42
and more durable.
87
282063
1546
e più durevoli.
04:43
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
88
283609
5436
Per ora, sia per gli umani che per i pc l'immortalità sembra essere fuori portata.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7