How computer memory works - Kanawat Senanan

Hur datorns minne fungerar - Kanawat Senanan

3,474,584 views ・ 2016-05-10

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Désirée Nordlund Granskare: Annika Bidner
00:06
In many ways, our memories make us who we are,
0
6879
3151
På många sätt gör våra minnen oss till de vi är,
de hjälper oss att minnas vårt förflutna,
00:10
helping us remember our past,
1
10030
2029
00:12
learn and retain skills,
2
12059
1930
lära oss och behålla kunskaper,
00:13
and plan for the future.
3
13989
2284
och planera för framtiden.
00:16
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
4
16273
3643
Och för de datorer som ofta agerar som en förlängning av oss själva
00:19
memory plays much the same role,
5
19916
2210
spelar minnet till stor del samma roll
00:22
whether it's a two-hour movie,
6
22126
1585
oavsett om det är en långfilm,
00:23
a two-word text file,
7
23711
1572
en liten textfil med två ord
00:25
or the instructions for opening either,
8
25283
2550
eller instruktionerna för att läsa någon av dem,
00:27
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
9
27833
5539
är allt i ett datorminne uppbyggt av bitar
00:33
or binary digits.
10
33372
2474
eller binära siffor.
00:35
Each of these is stored in a memory cell
11
35846
2541
Var och en av dem är lagrad i en minnescell
00:38
that can switch between two states for two possible values,
12
38387
3798
som kan växla mellan två lägen för två möjliga värden,
00:42
0 and 1.
13
42185
1872
0 och 1.
00:44
Files and programs consist of millions of these bits,
14
44057
3120
Filer och program består av miljoner av dessa bitar
00:47
all processed in the central processing unit,
15
47177
3251
alla processade i en central processenhet,
00:50
or CPU,
16
50428
1318
eller CPU,
00:51
that acts as the computer's brain.
17
51746
2350
som fungerar som datorns hjärna.
00:54
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
18
54096
4575
Och medan det antal bitar som behöver bearbetas växer exponentiellt,
00:58
computer designers face a constant struggle
19
58671
2861
utkämpar datorkonstruktörer en konstant kamp
01:01
between size, cost, and speed.
20
61532
3763
mellan storlek, kostnad och hastighet.
01:05
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
21
65295
4831
Precis som oss, har datorer ett korttidsminne för pågående aktivitet
01:10
and long-term memory for more permanent storage.
22
70126
3281
och ett långtidsminne för mer permanent lagring.
01:13
When you run a program,
23
73407
1870
När du kör ett program
01:15
your operating system allocates area within the short-term memory
24
75277
3673
allokerar operativsystemet utrymme i korttidsminnet
01:18
for performing those instructions.
25
78950
1895
för att köra dess instruktioner.
01:20
For example, when you press a key in a word processor,
26
80845
3547
När du trycker på en tangent i en ordbehandlare till exempel
01:24
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
27
84392
5144
går CPUn till en av dessa platser för att hämta bitar av data.
01:29
It could also modify them, or create new ones.
28
89536
4325
Den kan också modifiera dem eller skapa nya.
01:33
The time this takes is known as the memory's latency.
29
93861
4397
Tiden det tar kallas minnesfördröjning.
01:38
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
30
98258
5543
Och för att programinstruktioner måste hanteras snabbt och utan fördröjning
01:43
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
31
103801
4762
kan korttidsminnet läsas i vilken ordning som helst
01:48
hence the name random access memory.
32
108563
3151
därav namnet RAM - random access memory.
01:51
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
33
111714
4186
Det vanligaste typen av RAM är dynamiskt RAM, eller DRAM.
01:55
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
34
115900
5089
Där består varje minnescell av en liten transistor och en kondensator
02:00
that store electrical charges,
35
120989
1998
som lagrar elektrisk laddning,
02:02
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
36
122987
4568
där 0 är ingen laddning och 1 är laddad.
02:07
Such memory is called dynamic
37
127555
1612
Ett sådant minne kallas dynamiskt
02:09
because it only holds charges briefly before they leak away,
38
129167
4213
därför att det håller laddningen under kort tid innan den tappas,
02:13
requiring periodic recharging to retain data.
39
133380
3379
vilket kräver omladdning med jämna mellanrum för att behålla datan.
02:16
But even its low latency of 100 nanoseconds
40
136759
3247
Men även dess korta minnesfördröjning på 100 nanosekunder
02:20
is too long for modern CPUs,
41
140006
2645
är för lång för en modern CPU,
02:22
so there's also a small, high-speed internal memory cache
42
142651
3912
så det finns en liten intern minnesbuffert med hög hastighet
02:26
made from static RAM.
43
146563
1950
gjord av statiskt RAM-minne.
02:28
That's usually made up of six interlocked transistors
44
148513
3209
Det är gjort av sex sammanlänkade transistorer
02:31
which don't need refreshing.
45
151722
1902
som inte behöver laddas om.
02:33
SRAM is the fastest memory in a computer system,
46
153624
3155
SRAM är det snabbaste minnet i en dator,
02:36
but also the most expensive,
47
156779
1901
men också det dyraste
02:38
and takes up three times more space than DRAM.
48
158680
3734
och tar upp tre gånger så mycket utrymme som DRAM.
02:42
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
49
162414
4183
Men RAM och cacheminne kan bara behålla data så länge de har ström.
02:46
For data to remain once the device is turned off,
50
166597
3028
För att data ska vara kvar när datorn stängs av
02:49
it must be transferred into a long-term storage device,
51
169625
3380
måste den föras över till långtidslagring,
02:53
which comes in three major types.
52
173005
2286
som finns i tre olika typer.
02:55
In magnetic storage, which is the cheapest,
53
175291
2448
I magnetisk lagring, som är billigast,
02:57
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
54
177739
5821
lagras data som ett magnetiskt mönster på en snurrande skiva med magnetisk film.
03:03
But because the disc must rotate to where the data is located
55
183560
3643
Men eftersom skivan måste snurra till det ställe där datan är sparad
03:07
in order to be read,
56
187203
1418
för att kunna läsas,
03:08
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
57
188621
5889
är minnesfördröjningen 100 000 gånger längre än för DRAM.
03:14
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
58
194510
4116
Å andra sidan, optisk lagring som DVD och Blu-ray
03:18
also uses spinning discs,
59
198626
1995
använder också snurrande skivor,
03:20
but with a reflective coating.
60
200621
2192
men med en reflekterade film.
03:22
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
61
202813
5216
Bitar kodas in som ljusa och mörka fläckar med en färg som kan läsas med en laser.
03:28
While optical storage media are cheap and removable,
62
208029
3122
Även om optisk lagring är billig och flyttbar,
03:31
they have even slower latencies than magnetic storage
63
211151
3727
är den till och med långsammare än magnetisk lagring
03:34
and lower capacity as well.
64
214878
2358
och har även lägre kapacitet.
03:37
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
65
217236
5635
Till sist, den nyaste och snabbaste typen av långtidsminne är SSD-minnen,
03:42
like flash sticks.
66
222871
1154
som USB-stickor.
03:44
These have no moving parts,
67
224025
1932
De har inga rörliga delar
03:45
instead using floating gate transistors
68
225957
2670
utan använder istället transitorer med "floating gate"
03:48
that store bits by trapping or removing electrical charges
69
228627
4507
som lagrar bitar genom att fånga eller släppa elektriska laddningar
03:53
within their specially designed internal structures.
70
233134
3319
inom sin specialdesignade interna struktur.
03:56
So how reliable are these billions of bits?
71
236453
3286
Hur tillförlitliga är dessa miljarder av bitar?
03:59
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
72
239739
3724
Vi vill gärna tro att datorminne är stabilt och permanent,
04:03
but it actually degrades fairly quickly.
73
243463
2900
men det degenererar ganska fort.
04:06
The heat generated from a device and its environment
74
246363
2637
Värmen som genereras från datorn och dess omgivning
04:09
will eventually demagnetize hard drives,
75
249000
2739
kommer till slut att avmagnetisera hårddiskarna,
04:11
degrade the dye in optical media,
76
251739
2252
försämra färgen i optisk media
04:13
and cause charge leakage in floating gates.
77
253991
3124
och orsaka läckage i "floating gates"
04:17
Solid-state drives also have an additional weakness.
78
257115
2966
SSD-minnen har ytterligare en svaghet.
04:20
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
79
260081
4014
Att skriva upprepade gånger till en "floating gate"-transistor
04:24
eventually rendering them useless.
80
264095
2610
sliter ner dem och gör dem till slut oanvändbara.
04:26
With data on most current storage media
81
266705
2510
Eftersom data
på det senaste lagringsmediet
04:29
having less than a ten-year life expectancy,
82
269215
2743
har en förväntad livslängd på mindre än tio år,
04:31
scientists are working to exploit the physical properties of materials
83
271958
4375
arbetar vetenskapsmännen på att utforska fysiska förutsättningar för material
04:36
down to the quantum level
84
276333
2316
ner på kvantnivå
04:38
in the hopes of making memory devices faster,
85
278649
2349
med hoppet att kunna göra minnen som är snabbare,
04:40
smaller,
86
280998
1065
mindre,
04:42
and more durable.
87
282063
1546
och mer hållbara.
04:43
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
88
283609
5436
För stunden är odödlighet utom räckhåll, både för människor och datorer.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7