How computer memory works - Kanawat Senanan

Bộ nhớ máy tính làm việc như thế nào? Kanawat Senanan

3,491,851 views

2016-05-10 ・ TED-Ed


New videos

How computer memory works - Kanawat Senanan

Bộ nhớ máy tính làm việc như thế nào? Kanawat Senanan

3,491,851 views ・ 2016-05-10

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thanh Le Reviewer: Tuan Nguyen
00:06
In many ways, our memories make us who we are,
0
6879
3151
Theo nhiều cách, kí ức tạo nên con người chúng ta,
00:10
helping us remember our past,
1
10030
2029
giúp ta nhớ lại quá khứ,
00:12
learn and retain skills,
2
12059
1930
học hỏi và duy trì các kĩ năng,
00:13
and plan for the future.
3
13989
2284
và lên kế hoạch cho tương lai.
00:16
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
4
16273
3643
Và đối với máy tính, vốn thường hoạt động như sự mở rộng của bản thân ta,
00:19
memory plays much the same role,
5
19916
2210
bộ nhớ cũng đóng vai trò như vậy,
00:22
whether it's a two-hour movie,
6
22126
1585
dù đó là bộ phim dài hai tiếng,
00:23
a two-word text file,
7
23711
1572
tài liệu văn bản hai từ,
00:25
or the instructions for opening either,
8
25283
2550
hay hướng dẫn mở,
00:27
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
9
27833
5539
mọi thứ trong bộ nhớ máy tính có dạng đơn vị cơ bản gọi là bit,
00:33
or binary digits.
10
33372
2474
hay các số nhị phân.
00:35
Each of these is stored in a memory cell
11
35846
2541
Mỗi bit được lưu trữ trong một ô nhớ
00:38
that can switch between two states for two possible values,
12
38387
3798
có thể chuyển đổi giữa hai trạng thái cho hai giá trị,
00:42
0 and 1.
13
42185
1872
0 và 1.
00:44
Files and programs consist of millions of these bits,
14
44057
3120
Mọi tài liệu và chương trình bao gồm hàng triệu các bit này
00:47
all processed in the central processing unit,
15
47177
3251
đều được xử lý trong đơn vị xử lý trung tâm,
00:50
or CPU,
16
50428
1318
hay CPU.
00:51
that acts as the computer's brain.
17
51746
2350
Nó hoạt động như bộ não máy tính.
00:54
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
18
54096
4575
Và khi số lượng bit cần xử lý gia tăng theo cấp số nhân,
00:58
computer designers face a constant struggle
19
58671
2861
lập trình viên luôn vật lộn
01:01
between size, cost, and speed.
20
61532
3763
giữa kích thước, chi phí và tốc độ.
01:05
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
21
65295
4831
Như chúng ta, máy tính có bộ nhớ ngắn hạn cho những công việc tạm thời,
01:10
and long-term memory for more permanent storage.
22
70126
3281
và bộ nhớ dài hạn cho việc lưu trữ lâu dài.
01:13
When you run a program,
23
73407
1870
Khi bạn chạy một chương trình,
01:15
your operating system allocates area within the short-term memory
24
75277
3673
hệ điều hành của bạn phân chia các vùng trong trí nhớ ngắn hạn
01:18
for performing those instructions.
25
78950
1895
để thực hiện những chỉ dẫn đó.
01:20
For example, when you press a key in a word processor,
26
80845
3547
Ví dụ, khi bạn bấm một phím trên trình xử lý văn bản,
01:24
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
27
84392
5144
CPU sẽ truy cập một trong những nơi này để gọi ra những bit dữ liệu.
01:29
It could also modify them, or create new ones.
28
89536
4325
Nó cũng có thể sửa đổi chúng, hoặc tạo ra những cái mới.
01:33
The time this takes is known as the memory's latency.
29
93861
4397
Thời gian để thực hiện việc này được gọi là độ trễ của bộ nhớ.
01:38
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
30
98258
5543
Và bởi vì các chương trình hướng dẫn phải được xử lý nhanh và liên tục,
01:43
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
31
103801
4762
mọi nơi trong bộ nhớ ngắn hạn có thể được truy cập theo bất kỳ trình tự nào.
01:48
hence the name random access memory.
32
108563
3151
Do đó mà có cái tên bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên (RAM).
01:51
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
33
111714
4186
Loại RAM phổ biến nhất là RAM động, hay DRAM.
01:55
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
34
115900
5089
Ở đó, mỗi ô nhớ chứa một linh kiện bán dẫn và một tụ điện
02:00
that store electrical charges,
35
120989
1998
để lưu trữ điện tích,
02:02
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
36
122987
4568
một số 0 khi không nạp điện, và một số 1 khi được nạp điện.
02:07
Such memory is called dynamic
37
127555
1612
Bộ nhớ như vậy được gọi là động
02:09
because it only holds charges briefly before they leak away,
38
129167
4213
vì nó chỉ giữ điện tích lại một lát trước khi chúng bị rò đi,
02:13
requiring periodic recharging to retain data.
39
133380
3379
cần được nạp điện định kỳ để giữ dữ liệu.
02:16
But even its low latency of 100 nanoseconds
40
136759
3247
Nhưng dù nó có độ trễ thấp 100 nanô giây
02:20
is too long for modern CPUs,
41
140006
2645
thì vẫn quá lâu đối với các CPU hiện đại,
02:22
so there's also a small, high-speed internal memory cache
42
142651
3912
nên cũng có một bộ nhớ đệm nhỏ, tốc độ cao
02:26
made from static RAM.
43
146563
1950
được làm từ RAM tĩnh.
02:28
That's usually made up of six interlocked transistors
44
148513
3209
Nó thường có cấu tạo bao gồm sáu linh kiện bán dẫn có khóa liên động
02:31
which don't need refreshing.
45
151722
1902
không cần nạp điện.
02:33
SRAM is the fastest memory in a computer system,
46
153624
3155
SRAM (RAM tĩnh) là bộ nhớ nhanh nhất trong hệ thống máy tính,
02:36
but also the most expensive,
47
156779
1901
nhưng cũng là loại đắt nhất,
02:38
and takes up three times more space than DRAM.
48
158680
3734
và chiếm không gian nhiều gấp ba lần DRAM.
02:42
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
49
162414
4183
Nhưng RAM và bộ nhớ đệm chỉ có thể giữ dữ liệu khi được nạp điện.
02:46
For data to remain once the device is turned off,
50
166597
3028
Để dữ liệu được giữ lại khi tắt thiết bị,
02:49
it must be transferred into a long-term storage device,
51
169625
3380
nó được chuyển vào một thiết bị lưu trữ dài hạn
02:53
which comes in three major types.
52
173005
2286
bao gồm ba loại chính.
02:55
In magnetic storage, which is the cheapest,
53
175291
2448
Trong bộ nhớ từ, loại rẻ nhất,
02:57
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
54
177739
5821
dữ liệu được lưu trữ như một mô hình từ tính trên đĩa quay tráng phim từ.
03:03
But because the disc must rotate to where the data is located
55
183560
3643
Nhưng vì đĩa phải được quay đến nơi dữ liệu được lưu trữ
03:07
in order to be read,
56
187203
1418
để được đọc,
03:08
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
57
188621
5889
độ trễ cho những ổ đĩa như vậy trễ hơn của DRAM 100.000 lần.
03:14
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
58
194510
4116
Mặt khác, bộ nhớ quang học như DVD hay Blu-ray
03:18
also uses spinning discs,
59
198626
1995
cũng sử dụng đĩa quay,
03:20
but with a reflective coating.
60
200621
2192
nhưng với một lớp tráng phản chiếu.
03:22
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
61
202813
5216
Bit được mã hóa thành điểm sáng và tối và dùng thuốc nhuộm có thể đọc bằng laze.
03:28
While optical storage media are cheap and removable,
62
208029
3122
Trong khi các phương tiện bộ nhớ quang rất rẻ và dễ tháo gỡ,
03:31
they have even slower latencies than magnetic storage
63
211151
3727
chúng lại có độ trễ chậm hơn bộ nhớ từ tính
03:34
and lower capacity as well.
64
214878
2358
và dung lượng cũng thấp hơn.
03:37
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
65
217236
5635
Cuối cùng, những loại bộ nhớ dài hạn mới nhất và nhanh nhất là các ổ đĩa rắn,
03:42
like flash sticks.
66
222871
1154
như USB.
03:44
These have no moving parts,
67
224025
1932
Chúng không có bộ phận chuyển động,
03:45
instead using floating gate transistors
68
225957
2670
thay vào đó sử dụng linh kiện bán dẫn có cổng nổi
03:48
that store bits by trapping or removing electrical charges
69
228627
4507
lưu trữ các bit bằng cách giữ lại hoặc loại bỏ điện tích
03:53
within their specially designed internal structures.
70
233134
3319
trong những kết cấu bên trong được thiết kế đặc biệt.
03:56
So how reliable are these billions of bits?
71
236453
3286
Vậy hàng triệu bit này có độ tin cậy như thế nào?
03:59
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
72
239739
3724
Chúng ta có xu hướng nghĩ bộ nhớ máy tính là ổn định và lâu dài,
04:03
but it actually degrades fairly quickly.
73
243463
2900
những thật ra nó xuống cấp khá nhanh.
04:06
The heat generated from a device and its environment
74
246363
2637
Nhiệt tỏa ra từ thiết bị và môi trường xung quanh
04:09
will eventually demagnetize hard drives,
75
249000
2739
rốt cuộc sẽ khử từ tính ổ cứng,
04:11
degrade the dye in optical media,
76
251739
2252
làm xuống cấp thuốc nhuộm của phương tiện quang học,
04:13
and cause charge leakage in floating gates.
77
253991
3124
và gây ra rò rỉ điện từ trong cổng nổi.
04:17
Solid-state drives also have an additional weakness.
78
257115
2966
Ổ đĩa rắn cũng có những điểm yếu.
04:20
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
79
260081
4014
Viết liên tục lên linh kiện bán dẫn có cổng nổi sẽ làm chúng hao mòn,
04:24
eventually rendering them useless.
80
264095
2610
cuối cùng sẽ khiến chúng vô dụng.
04:26
With data on most current storage media
81
266705
2510
Với dữ liệu trên hầu hết phương tiện lưu trữ
04:29
having less than a ten-year life expectancy,
82
269215
2743
có tuổi thọ dưới 10 năm như hiện nay,
04:31
scientists are working to exploit the physical properties of materials
83
271958
4375
các nhà khoa học đang tìm cách khai thác thành phần vật lý của các vật liệu
04:36
down to the quantum level
84
276333
2316
xuống cấp độ lượng tử
04:38
in the hopes of making memory devices faster,
85
278649
2349
với hy vọng làm cho thiết bị bộ nhớ nhanh hơn,
04:40
smaller,
86
280998
1065
nhỏ hơn,
04:42
and more durable.
87
282063
1546
và bền bỉ hơn.
04:43
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
88
283609
5436
Tạm thời, sự bất tử vẫn ở ngoài tầm với, của cả con người và máy tính.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7