How computer memory works - Kanawat Senanan

Como funciona a memória de computador - Kanawat Senanan

3,474,584 views ・ 2016-05-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
In many ways, our memories make us who we are,
0
6879
3151
De muitas formas, nossa memória nos torna quem somos,
nos ajudando a nos lembrarmos do nosso passado,
00:10
helping us remember our past,
1
10030
2029
00:12
learn and retain skills,
2
12059
1930
a aprendermos e preservarmos habilidades e a nos planejarmos nosso futuro.
00:13
and plan for the future.
3
13989
2284
Para os computadores, que normalmente agem como extensões de nós mesmos,
00:16
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
4
16273
3643
00:19
memory plays much the same role,
5
19916
2210
a memória desempenha basicamente o mesmo papel.
00:22
whether it's a two-hour movie,
6
22126
1585
Seja um filme de duas horas, um arquivo de texto de duas palavras,
00:23
a two-word text file,
7
23711
1572
00:25
or the instructions for opening either,
8
25283
2550
ou as instruções para abrir ambos,
00:27
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
9
27833
5539
tudo na memória de um computador assume a forma de unidades básicas
chamadas de "bits", ou dígitos binários.
00:33
or binary digits.
10
33372
2474
00:35
Each of these is stored in a memory cell
11
35846
2541
Cada um deles fica armazenado numa célula de memória
00:38
that can switch between two states for two possible values,
12
38387
3798
que é capaz de alternar entre dois estados ou dois valores possíveis:
00:42
0 and 1.
13
42185
1872
0 e 1.
Arquivos e programas consistem de milhões desses bits,
00:44
Files and programs consist of millions of these bits,
14
44057
3120
00:47
all processed in the central processing unit,
15
47177
3251
todos eles processados na unidade de processamento central, ou CPU,
00:50
or CPU,
16
50428
1318
00:51
that acts as the computer's brain.
17
51746
2350
que atua como o "cérebro" do computador.
Uma vez que o número de bits que precisam ser processados aumenta exponencialmente,
00:54
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
18
54096
4575
00:58
computer designers face a constant struggle
19
58671
2861
os criadores de computadores enfrentam um impasse constante
01:01
between size, cost, and speed.
20
61532
3763
entre tamanho, custo e velocidade.
01:05
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
21
65295
4831
Como nós, os computadores possuem memória de curto prazo para tarefas imediatas
01:10
and long-term memory for more permanent storage.
22
70126
3281
e memória de longo prazo para armazenamentos mais duradouros.
01:13
When you run a program,
23
73407
1870
Ao rodar um programa,
01:15
your operating system allocates area within the short-term memory
24
75277
3673
seu sistema operacional aloca espaço dentro da memória de curto prazo
01:18
for performing those instructions.
25
78950
1895
para realizar essas instruções.
01:20
For example, when you press a key in a word processor,
26
80845
3547
Por exemplo, ao pressionar uma tecla num processador de texto,
01:24
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
27
84392
5144
a CPU acessa um desses espaços para recuperar partes de dados.
01:29
It could also modify them, or create new ones.
28
89536
4325
Ela também pode modificá-los ou criar novos.
01:33
The time this takes is known as the memory's latency.
29
93861
4397
O tempo gasto para isso é chamado de latência de memória.
01:38
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
30
98258
5543
Já que as instruções de memória precisam ser processadas rápida e continuamente,
01:43
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
31
103801
4762
todos os espaços dentro da memória de curto prazo
podem ser acessados em qualquer ordem.
01:48
hence the name random access memory.
32
108563
3151
Por isso o nome "memória de acesso aleatório", ou RAM.
01:51
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
33
111714
4186
O tipo mais comum de memória RAM é a RAM dinâmica, ou DRAM.
01:55
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
34
115900
5089
Nela, cada célula de memória consiste de um minúsculo transistor e um capacitor
02:00
that store electrical charges,
35
120989
1998
que armazenam cargas elétricas:
02:02
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
36
122987
4568
um 0 quando não há carga, ou 1 quando há carga.
02:07
Such memory is called dynamic
37
127555
1612
Ela é chamada de dinâmica
02:09
because it only holds charges briefly before they leak away,
38
129167
4213
porque armazena cargas por pouco tempo, até que elas escapem,
o que requer recarga periódica para a retenção de dados.
02:13
requiring periodic recharging to retain data.
39
133380
3379
02:16
But even its low latency of 100 nanoseconds
40
136759
3247
Embora sua latência seja baixa, de 100 nanossegundos,
02:20
is too long for modern CPUs,
41
140006
2645
é muito longa para CPUs modernas.
02:22
so there's also a small, high-speed internal memory cache
42
142651
3912
Assim, também existe uma memória cache, pequena e de alta velocidade,
02:26
made from static RAM.
43
146563
1950
feita de RAM estática.
02:28
That's usually made up of six interlocked transistors
44
148513
3209
Ela é normalmente feita de seis transistores interligados,
02:31
which don't need refreshing.
45
151722
1902
que não precisam de atualização.
02:33
SRAM is the fastest memory in a computer system,
46
153624
3155
A SRAM é a memória mais rápida num sistema de computador,
02:36
but also the most expensive,
47
156779
1901
mas também é a mais cara e ocupa três vezes mais espaço que a DRAM.
02:38
and takes up three times more space than DRAM.
48
158680
3734
02:42
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
49
162414
4183
A RAM e a cache, porém, só armazenam dados se estiverem ligadas.
02:46
For data to remain once the device is turned off,
50
166597
3028
Para que os dados permaneçam quando o dispositivo for desligado,
02:49
it must be transferred into a long-term storage device,
51
169625
3380
devem ser transferidos para um dispositivo de armazenamento de longo prazo,
02:53
which comes in three major types.
52
173005
2286
que vem em três tipos principais.
02:55
In magnetic storage, which is the cheapest,
53
175291
2448
No armazenamento magnético, que é o mais barato,
02:57
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
54
177739
5821
os dados são armazenados como padrão magnético
num disco giratório codificado com filme magnético,
03:03
But because the disc must rotate to where the data is located
55
183560
3643
mas, como o disco precisa rodar até onde os dados estão alocados,
para que sejam lidos,
03:07
in order to be read,
56
187203
1418
03:08
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
57
188621
5889
a latência desses "drives" é 100 mil vezes mais lenta que a da DRAM.
03:14
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
58
194510
4116
Por outro lado, o armazenamento óptico, como no DVD e no Blu-ray,
03:18
also uses spinning discs,
59
198626
1995
também utiliza discos giratórios, mas com um revestimento refletivo.
03:20
but with a reflective coating.
60
200621
2192
03:22
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
61
202813
5216
Os bits são codificados na forma de pontos claros e escuros,
usando-se uma tinta que é lida por meio de lêiser.
03:28
While optical storage media are cheap and removable,
62
208029
3122
Embora mídias de armazenamento óptico sejam baratas e removíveis,
03:31
they have even slower latencies than magnetic storage
63
211151
3727
elas têm latências ainda mais lentas que a do armazenamento magnético,
03:34
and lower capacity as well.
64
214878
2358
bem como menor capacidade.
Por fim, os mais novos e mais rápidos tipos de armazenamento de longo prazo
03:37
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
65
217236
5635
são drives de estado sólido, como os "pen-drives".
03:42
like flash sticks.
66
222871
1154
03:44
These have no moving parts,
67
224025
1932
Eles não possuem partes móveis,
03:45
instead using floating gate transistors
68
225957
2670
e usam, em vez disso, transistores de porta flutuante,
03:48
that store bits by trapping or removing electrical charges
69
228627
4507
que armazenam bits prendendo ou removendo cargas elétricas
03:53
within their specially designed internal structures.
70
233134
3319
dentro de suas estruturas internas especialmente projetadas para isso.
03:56
So how reliable are these billions of bits?
71
236453
3286
Mas qual a confiabilidade desses bilhões de bits?
03:59
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
72
239739
3724
Tendemos a achar que a memória de computador é estável e permanente,
04:03
but it actually degrades fairly quickly.
73
243463
2900
mas ela se degrada bem rápido, na verdade.
O calor gerado por um dispositivo e por seu ambiente
04:06
The heat generated from a device and its environment
74
246363
2637
acaba desmagnetizando discos rígidos,
04:09
will eventually demagnetize hard drives,
75
249000
2739
04:11
degrade the dye in optical media,
76
251739
2252
degradando a tinta em mídias ópticas
04:13
and cause charge leakage in floating gates.
77
253991
3124
e causando vazamento de cargas elétricas em portas flutuantes.
Drives de estado sólido também têm uma outra fraqueza.
04:17
Solid-state drives also have an additional weakness.
78
257115
2966
04:20
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
79
260081
4014
Gravar repetidamente em transistores de porta flutuante os corrói,
04:24
eventually rendering them useless.
80
264095
2610
o que acaba tornando-os inúteis.
04:26
With data on most current storage media
81
266705
2510
Com dados nas mídias de armazenamento mais atuais
04:29
having less than a ten-year life expectancy,
82
269215
2743
tendo uma vida útil de menos de dez anos,
04:31
scientists are working to exploit the physical properties of materials
83
271958
4375
os cientistas vêm tentando tirar proveito das propriedades físicas dos materiais,
04:36
down to the quantum level
84
276333
2316
em nível quântico,
04:38
in the hopes of making memory devices faster,
85
278649
2349
na esperança de tornar os dispositivos de memória
04:40
smaller,
86
280998
1065
mais rápidos, menores e mais duráveis.
04:42
and more durable.
87
282063
1546
04:43
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
88
283609
5436
Por enquanto, a imortalidade está fora de alcance para humanos e computadores.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7