How computer memory works - Kanawat Senanan

3,474,584 views ・ 2016-05-10

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Axel Saffran
00:06
In many ways, our memories make us who we are,
0
6879
3151
In vele opzichten is het geheugen wat ons maakt tot wie we zijn:
het helpt ons herinneringen terug te halen,
00:10
helping us remember our past,
1
10030
2029
00:12
learn and retain skills,
2
12059
1930
vaardigheden te leren en onthouden
00:13
and plan for the future.
3
13989
2284
en plannen te maken voor de toekomst.
00:16
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
4
16273
3643
En voor computers die vaak fungeren als een verlengstuk van onszelf
00:19
memory plays much the same role,
5
19916
2210
speelt geheugen vrijwel dezelfde rol.
00:22
whether it's a two-hour movie,
6
22126
1585
Zij het een twee-urige film,
00:23
a two-word text file,
7
23711
1572
een tekstbestand van twee woorden,
00:25
or the instructions for opening either,
8
25283
2550
ofwel de instructies om deze bestanden te openen;
00:27
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
9
27833
5539
alles in een computergeheugen
is opgebouwd uit basiselementen die bits
00:33
or binary digits.
10
33372
2474
of binaire cijfers heten.
00:35
Each of these is stored in a memory cell
11
35846
2541
Elk van hen is opgeslagen in een geheugencel
00:38
that can switch between two states for two possible values,
12
38387
3798
die schakelt tussen twee toestanden voor twee mogelijke waarden;
00:42
0 and 1.
13
42185
1872
nul en één.
Documenten en programma's bevatten miljoenen van deze bits,
00:44
Files and programs consist of millions of these bits,
14
44057
3120
00:47
all processed in the central processing unit,
15
47177
3251
die allemaal verwerkt zijn in de centrale verwerkingseenheid,
00:50
or CPU,
16
50428
1318
of CPU,
00:51
that acts as the computer's brain.
17
51746
2350
die fungeert als het brein van de computer.
00:54
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
18
54096
4575
Naarmate het aantal bits dat moet worden verwerkt
exponentieel toeneemt,
00:58
computer designers face a constant struggle
19
58671
2861
rivaliseren computerontwerpers continu met elkaar
01:01
between size, cost, and speed.
20
61532
3763
om het formaat, de kostprijs en de processorsnelheid.
01:05
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
21
65295
4831
Net als wij hebben computers een kortetermijngeheugen
om directe taken uit te voeren
01:10
and long-term memory for more permanent storage.
22
70126
3281
en een langetermijngeheugen om bestanden permanent op te slaan.
01:13
When you run a program,
23
73407
1870
Wanneer je een programma draait,
01:15
your operating system allocates area within the short-term memory
24
75277
3673
wijst je besturingssysteem het gebied toe in het kortetermijngeheugen
01:18
for performing those instructions.
25
78950
1895
om die instructies uit te voeren.
01:20
For example, when you press a key in a word processor,
26
80845
3547
Als je bijvoorbeeld een toets indrukt in een tekstverwerker,
01:24
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
27
84392
5144
heeft de CPU toegang tot een van deze locaties om databits op te halen.
01:29
It could also modify them, or create new ones.
28
89536
4325
Ze kan die ook bewerken of nieuwe databits creëren.
01:33
The time this takes is known as the memory's latency.
29
93861
4397
De tijdsduur hiervan wordt de latentie van het geheugen genoemd.
01:38
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
30
98258
5543
En omdat programma-instructies snel en continu verwerkt moeten worden
01:43
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
31
103801
4762
zijn alle locaties in het kortetermijngeheugen
willekeurig toegankelijk,
01:48
hence the name random access memory.
32
108563
3151
vandaar de naam 'willekeurig toegankelijk geheugen'.
01:51
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
33
111714
4186
Het meest voorkomende type RAM is dynamische RAM of DRAM.
01:55
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
34
115900
5089
Daar bevat elke geheugencel een minuscule transistor en condensator
02:00
that store electrical charges,
35
120989
1998
die elektrische ladingen opslaan,
02:02
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
36
122987
4568
een nul als er geen lading is, of een één als er wel lading is.
02:07
Such memory is called dynamic
37
127555
1612
Men noemt dit dynamisch geheugen
02:09
because it only holds charges briefly before they leak away,
38
129167
4213
omdat het enkel voor korte tijd ladingen vasthoudt voordat ze weglekken,
02:13
requiring periodic recharging to retain data.
39
133380
3379
waardoor ze periodiek opgeladen moeten worden om data te behouden.
02:16
But even its low latency of 100 nanoseconds
40
136759
3247
Maar zelfs zijn lage latentie van 100 nanoseconden
02:20
is too long for modern CPUs,
41
140006
2645
duurt te lang voor moderne CPUs,
02:22
so there's also a small, high-speed internal memory cache
42
142651
3912
en dus is er ook een klein, razendsnel ingebouwd cache-geheugen
02:26
made from static RAM.
43
146563
1950
gemaakt van statistische RAM.
02:28
That's usually made up of six interlocked transistors
44
148513
3209
Dat bestaat meestal uit zes gekoppelde transistoren
02:31
which don't need refreshing.
45
151722
1902
die niet ververst hoeven te worden.
02:33
SRAM is the fastest memory in a computer system,
46
153624
3155
SRAM is het snelste geheugen in een computersysteem
02:36
but also the most expensive,
47
156779
1901
maar ook het duurste,
02:38
and takes up three times more space than DRAM.
48
158680
3734
en het neemt drie keer zoveel ruimte in beslag dan DRAM.
02:42
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
49
162414
4183
Maar RAM en cache kunnen alleen data vasthouden zolang ze onder spanning staan.
02:46
For data to remain once the device is turned off,
50
166597
3028
Om data te behouden wanneer het apparaat uitstaat,
02:49
it must be transferred into a long-term storage device,
51
169625
3380
moet het worden overgezet naar een lange-termijn opslagmedium,
02:53
which comes in three major types.
52
173005
2286
dat beschikbaar is in drie hoofdcategorieën.
02:55
In magnetic storage, which is the cheapest,
53
175291
2448
Bij magnetische opslag, de goedkoopste methode,
02:57
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
54
177739
5821
is data opgeslagen in magnetische patronen
op een ronddraaiende schijf die voorzien is van een laag magneetfolie.
03:03
But because the disc must rotate to where the data is located
55
183560
3643
Maar omdat de schijf moet roteren naar waar de data zich bevindt,
opdat ze gelezen kan worden,
03:07
in order to be read,
56
187203
1418
03:08
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
57
188621
5889
is de latentie voor zulke schijven 100.000 keer trager dan die van DRAM.
03:14
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
58
194510
4116
Optische opslagmedia daarentegen, zoals dvd's en blu-ray
03:18
also uses spinning discs,
59
198626
1995
maken ook gebruik van ronddraaiende schijven,
03:20
but with a reflective coating.
60
200621
2192
maar die bevatten een reflecterende laag.
03:22
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
61
202813
5216
Bits zijn gecodeerd als lichte en donkere vlekken
door middel van een kleurstof, die een laser kan aflezen.
03:28
While optical storage media are cheap and removable,
62
208029
3122
Hoewel optische opslagmedia goedkoop en verwijderbaar zijn,
03:31
they have even slower latencies than magnetic storage
63
211151
3727
bevatten ze zelfs tragere latenties dan magnetische opslag
03:34
and lower capacity as well.
64
214878
2358
en ook een lagere capaciteit.
03:37
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
65
217236
5635
Tot slot is er de nieuwste en snelste langetermijnopslag:
solid state drives,
03:42
like flash sticks.
66
222871
1154
zoals USB-sticks.
03:44
These have no moving parts,
67
224025
1932
Die bevatten geen bewegende delen
03:45
instead using floating gate transistors
68
225957
2670
maar gebruiken zwevende poorttransistoren
03:48
that store bits by trapping or removing electrical charges
69
228627
4507
die bits opslaan door elektrische ladingen te vangen of te verwijderen
03:53
within their specially designed internal structures.
70
233134
3319
binnen hun speciaal ontworpen interne structuren.
03:56
So how reliable are these billions of bits?
71
236453
3286
Hoe betrouwbaar zijn deze miljarden bits dan?
03:59
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
72
239739
3724
We zijn geneigd te denken dat computergeheugen stabiel en permanent is,
04:03
but it actually degrades fairly quickly.
73
243463
2900
maar eigenlijk verslechtert het tamelijk snel.
04:06
The heat generated from a device and its environment
74
246363
2637
De warmteproductie van een apparaat en zijn omgeving
04:09
will eventually demagnetize hard drives,
75
249000
2739
zal uiteindelijk harde schijven demagnetiseren,
04:11
degrade the dye in optical media,
76
251739
2252
de kleurstof aantasten in optische media
04:13
and cause charge leakage in floating gates.
77
253991
3124
en een spanningslek veroorzaken in zwevende poorten.
04:17
Solid-state drives also have an additional weakness.
78
257115
2966
Solid-state drives hebben nog een bijkomend zwak punt.
04:20
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
79
260081
4014
Het herhaaldelijk overschrijven naar zwevende poorttransistoren tast ze aan,
04:24
eventually rendering them useless.
80
264095
2610
waardoor ze uiteindelijk onbruikbaar worden.
04:26
With data on most current storage media
81
266705
2510
Gezien data op de meeste recente opslagmedia
04:29
having less than a ten-year life expectancy,
82
269215
2743
een levensverwachting heeft van minder dan tien jaar,
04:31
scientists are working to exploit the physical properties of materials
83
271958
4375
werken wetenschappers eraan om de fysieke eigenschappen van materialen
04:36
down to the quantum level
84
276333
2316
op kwantum-niveau te benutten
04:38
in the hopes of making memory devices faster,
85
278649
2349
in de hoop om geheugenmedia
04:40
smaller,
86
280998
1065
sneller, kleiner en duurzamer te maken.
04:42
and more durable.
87
282063
1546
04:43
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
88
283609
5436
Voorlopig blijft onsterfelijkheid onbereikbaar
voor zowel mens als computer.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7