How computer memory works - Kanawat Senanan

3,474,584 views ・ 2016-05-10

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chanchai Tasujai Reviewer: Panaya Hasitabhan
00:06
In many ways, our memories make us who we are,
0
6879
3151
ในหลายแง่มุม ความจำทำให้เราเป็นเราอย่างในทุกวันนี้
00:10
helping us remember our past,
1
10030
2029
ช่วยให้เราจดจำอดีต
00:12
learn and retain skills,
2
12059
1930
เรียนรู้ และสะสมความรู้ต่าง ๆ ไว้ได้
00:13
and plan for the future.
3
13989
2284
และวางแผนอนาคตได้อีกด้วย
00:16
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
4
16273
3643
สำหรับคอมพิวเตอร์ที่ได้กลายเป็น ส่วนต่อขยายชีวิตคนเรา
00:19
memory plays much the same role,
5
19916
2210
ความจำของมันก็ทำหน้าที่คล้ายความจำของมนุษย์
00:22
whether it's a two-hour movie,
6
22126
1585
ไม่ว่าจะเป็นภาพยนตร์ที่ยาว 2 ชั่วโมง
00:23
a two-word text file,
7
23711
1572
หรือไฟล์ที่มีคำอยู่เพียง 2 คำ
00:25
or the instructions for opening either,
8
25283
2550
หรือคำสั่งให้เปิดนู้นเปิดนี่ สิ่งต่าง ๆ
00:27
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
9
27833
5539
ในความจำของคอมพิวเตอร์นั้น เก็บอยู่ในรูปแบบพื้นฐานที่เรียกว่า บิต (bit)
00:33
or binary digits.
10
33372
2474
หรือรหัสเลขฐาน 2
00:35
Each of these is stored in a memory cell
11
35846
2541
แต่ละบิตจะถูกเก็บไว้ในเซลล์ความจำ
00:38
that can switch between two states for two possible values,
12
38387
3798
ที่สามารถสับเปลี่ยนได้ระหว่าง 2 สถานะ
00:42
0 and 1.
13
42185
1872
สำหรับค่าที่เป็นได้ 2 ค่า คือ 0 และ 1
00:44
Files and programs consist of millions of these bits,
14
44057
3120
ไฟล์และโปรแกรมต่าง ๆ ประกอบไปด้วย พวกบิตเหล่านี้เป็นจำนวนล้าน ๆ
00:47
all processed in the central processing unit,
15
47177
3251
ที่ถูกคำนวณในส่วนคำนวณกลาง
00:50
or CPU,
16
50428
1318
หรือ CPU
00:51
that acts as the computer's brain.
17
51746
2350
ที่ทำหน้าที่เป็นเหมือนสมองของคอมพิวเตอร์
00:54
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
18
54096
4575
และเมื่อจำนวนบิตที่ต้องถูกประมวลผลนั้น โตขึ้นอย่างรวดเร็ว
00:58
computer designers face a constant struggle
19
58671
2861
นักออกแบบคอมพิวเตอร์จึงต้องเจอกับปัญหาอยู่เสมอ
01:01
between size, cost, and speed.
20
61532
3763
ทั้งเรื่องของขนาด ราคา และความเร็ว
01:05
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
21
65295
4831
ในเรื่องความจำคอมพิวเตอร์ก็ไม่ต่างกับคน ในเรื่องที่มีความจำระยะสั้นสำหรับงานที่ต้องทำทันที
01:10
and long-term memory for more permanent storage.
22
70126
3281
และความจำระยะยาวสำหรับจัดเก็บสิ่งที่จะอยู่ถาวร
01:13
When you run a program,
23
73407
1870
เมื่อคุณเปิดโปรแกรมสักโปรแกรมขึ้นมาใช้
01:15
your operating system allocates area within the short-term memory
24
75277
3673
ระบบปฏิบัติการก็จะเข้าไปใช้งาน
01:18
for performing those instructions.
25
78950
1895
ในส่วนของความจำระยะสั้น
01:20
For example, when you press a key in a word processor,
26
80845
3547
เช่น เมื่อคุณกดปุ่มสักปุ่มในโปรแกรม Word
01:24
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
27
84392
5144
CPU ก็จะเข้าไปในบริเวณที่ว่านี้ เพื่อนำบิตของข้อมูลมาใช้
01:29
It could also modify them, or create new ones.
28
89536
4325
ซึ่งมันสามารถที่จะปรับใช้อันเดิม หรือสร้างบิตใหม่ขึ้นมา
01:33
The time this takes is known as the memory's latency.
29
93861
4397
เราจะเรียกช่วงเวลานี้ว่า ค่าความหน่วงเวลาของหน่วยความจำ
01:38
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
30
98258
5543
และเนื่องจากคำสั่งโปรแกรมที่ต้องถูก ประมวลผลอย่างรวดเร็วและต่อเนื่อง
01:43
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
31
103801
4762
พื้นที่ต่าง ๆ ในส่วนของหน่วยความจำระยะสั้น จึงถูกเข้าถึงได้แบบไม่มีลำดับก่อนหลังใด ๆ
01:48
hence the name random access memory.
32
108563
3151
เราจึงเรียกมันว่า ความจำเข้าถึงแบบสุ่มหรือ R.A.M.
01:51
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
33
111714
4186
ชนิดของ R.A.M. ที่พบเห็นบ่อยที่สุด คือ R.A.M.พลวัต หรือ D.R.A.M.
01:55
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
34
115900
5089
ที่นั่นเองที่เซลล์ความจำแต่ละตัวประกอบไปด้วย ทรานซิสเตอร์ขนาดเล็ก
02:00
that store electrical charges,
35
120989
1998
และตัวเก็บประจุไฟฟ้า
02:02
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
36
122987
4568
ซึ่งจะเป็น 0 เมื่อไม่มีการชาร์จ และเป็น 1 เมื่อชาร์จแล้ว
02:07
Such memory is called dynamic
37
127555
1612
เราเรียกความจำแบบนี้ว่า ไดนามิก หรือ พลวัต
02:09
because it only holds charges briefly before they leak away,
38
129167
4213
เพราะว่ามันจะคงความชาร์จไว้ ได้แค่แป๊บเดียวก่อนที่ประจุจะรั่วออกไป
02:13
requiring periodic recharging to retain data.
39
133380
3379
ทำให้ต้องทำการชาร์จอยู่เรื่อย ๆ เพื่อเก็บข้อมูลไว้ได้ต่อเนื่อง
02:16
But even its low latency of 100 nanoseconds
40
136759
3247
อย่างไรก็ตามค่าความหน่วงเวลาที่ต่ำมาก ถึง 100 นาโนวินาที
02:20
is too long for modern CPUs,
41
140006
2645
ก็ยังยาวนานเกินไปสำหรับ CPU รุ่นใหม่ ๆ
02:22
so there's also a small, high-speed internal memory cache
42
142651
3912
คอมพิวเตอร์จึงมีแคชความจำภายใน ที่เป็น high-speed และมีขนาดเล็ก
02:26
made from static RAM.
43
146563
1950
ซึ่งทำมาจาก R.A.M.สถิต หรือ S.R.A.M.
02:28
That's usually made up of six interlocked transistors
44
148513
3209
ที่มักจะประกอบไปด้วยทรานซิสเตอร์ 6 ตัว
02:31
which don't need refreshing.
45
151722
1902
ที่เชื่อมกันและไม่ต้องทำการรีเฟรช
02:33
SRAM is the fastest memory in a computer system,
46
153624
3155
S.R.A.M. คือความจำที่เร็วที่สุดในระบบคอมพิวเตอร์
02:36
but also the most expensive,
47
156779
1901
แต่ก็แพงที่สุดเช่นกัน
02:38
and takes up three times more space than DRAM.
48
158680
3734
และยังกินความจุถึง 3 เท่าของ D.R.A.M.
02:42
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
49
162414
4183
แต่ว่า R.A.M. และแคชสามารถจดจำข้อมูลได้ ตอนที่มันเพาเวอร์เท่านั้น
02:46
For data to remain once the device is turned off,
50
166597
3028
เพราะฉะนั้นเพื่อให้ข้อมูลยังคงอยู่ หลังจากที่คุณปิดเครื่อง
02:49
it must be transferred into a long-term storage device,
51
169625
3380
เครื่องมือเหล่านั้นจะต้องย้ายไปที่ เครื่องมือจัดเก็บระยะยาว
02:53
which comes in three major types.
52
173005
2286
ซึ่งมีให้เลือก 3 แบบด้วยกัน
02:55
In magnetic storage, which is the cheapest,
53
175291
2448
การเก็บแบบแม่เหล็กจะมีราคาถูกที่สุด
02:57
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
54
177739
5821
ข้อมูลจะถูกเก็บในรูปแบบแม่เหล็ก ที่มีจานหมุนที่เคลือบด้วยฟิล์มแม่เหล็ก
03:03
But because the disc must rotate to where the data is located
55
183560
3643
แต่เนื่องจากแผ่นดิสก์จะต้องหมุนไปยัง ที่ที่ข้อมูลถูกเก็บเอาไว้
03:07
in order to be read,
56
187203
1418
เพื่อจะอ่านข้อมูลนั้น ๆ
03:08
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
57
188621
5889
ค่าความหน่วงเวลาจึงมากกว่า D.R.A.M. ถึง 100,000 เท่า
03:14
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
58
194510
4116
ส่วนการเก็บในรูปแบบจานแสงอย่าง DVD และ Blu-ray
03:18
also uses spinning discs,
59
198626
1995
แม้จะยังใช้จานหมุน
03:20
but with a reflective coating.
60
200621
2192
แต่ก็จะมีโค้ชสะท้อนทับอีกชั้นหนึ่ง
03:22
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
61
202813
5216
บิตจะถูกใส่รหัสเป็นสว่างกับมืด โดยใช้สีย้อมที่อ่านได้ด้วยเลเซอร์
03:28
While optical storage media are cheap and removable,
62
208029
3122
แม้ว่าการเก็บแบบจานแสงราคาจะถูกและเคลื่อนย้ายได้
03:31
they have even slower latencies than magnetic storage
63
211151
3727
แต่พวกมันมีค่าหน่วงเวลาที่มากกว่า การเก็บในรูปแบบแม่เหล็กเสียอีก
03:34
and lower capacity as well.
64
214878
2358
แล้วก็มีความจุน้อยกว่าอีกด้วย
03:37
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
65
217236
5635
ชนิดสุดท้ายคือ SSD ซึ่งเป็นการเก็บความจำระยะยาว ชนิดที่ใหม่สุดและเร็วสุด
03:42
like flash sticks.
66
222871
1154
ซึ่งคล้ายกับ USB drive นั่นเอง
03:44
These have no moving parts,
67
224025
1932
SSD จะไม่มีส่วนไหนเคลื่อนที่เลย
03:45
instead using floating gate transistors
68
225957
2670
เพราะว่าใช้ทรานซิสเตอร์แบบเกตลอย หรือ FG
03:48
that store bits by trapping or removing electrical charges
69
228627
4507
ที่จัดเก็บบิตด้วยการปล่อยหรือดึงประจุไฟฟ้า ภายในโครงสร้างภายใน
03:53
within their specially designed internal structures.
70
233134
3319
ที่ได้รับการออกแบบมาโดยเฉพาะ
03:56
So how reliable are these billions of bits?
71
236453
3286
และบิตจำนวนพันล้านพวกนี้เชื่อถือได้แค่ไหนกัน
03:59
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
72
239739
3724
พวกเรามักจะชอบคิดว่าความจำเหล่านี้จะมั่นคงและถาวร
04:03
but it actually degrades fairly quickly.
73
243463
2900
แต่จริง ๆ แล้ว ความจำเหล่านั้นเสื่อมลงค่อนข้างเร็ว
04:06
The heat generated from a device and its environment
74
246363
2637
ความร้อนจากตัวอุปกรณ์และสิ่งแวดล้อม
04:09
will eventually demagnetize hard drives,
75
249000
2739
จะค่อย ๆ ขจัดแม่เหล็กออกไปจากจานหมุน
04:11
degrade the dye in optical media,
76
251739
2252
ลดประสิทธิภาพสีย้อมบนจานแสง
04:13
and cause charge leakage in floating gates.
77
253991
3124
และก่อให้เกิดการรั่วของประจุในเกตลอย SSD
04:17
Solid-state drives also have an additional weakness.
78
257115
2966
สำหรับ SSD นั้น จะยังมีจุดอ่อนเพิ่มอีก 1 ข้อ
04:20
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
79
260081
4014
การเขียนข้อมูลทับบนทรานซิสเตอร์แบบเกตลอยนั้น
04:24
eventually rendering them useless.
80
264095
2610
จะกัดกร่อนมันไปเรื่อย ๆ จนในที่สุดก็จะอ่านข้อมูลต่อไปไม่ได้
04:26
With data on most current storage media
81
266705
2510
โดยเหตุที่ข้อมูลบนตัวเก็บข้อมูลในความจำปัจจุบันนั้น
04:29
having less than a ten-year life expectancy,
82
269215
2743
มีอายุอยู่ได้ไม่ถึง 10 ปี
04:31
scientists are working to exploit the physical properties of materials
83
271958
4375
นักวิทยาศาสตร์จึงกำลังหาวิธี ใช้ประโยชน์จากคุณสมบัติทางกายภาพของวัตถุ
04:36
down to the quantum level
84
276333
2316
ลงมาถึงระดับควอนตัม
04:38
in the hopes of making memory devices faster,
85
278649
2349
โดยหวังจะให้อุปกรณ์เหล่านี้ทำงานเร็วขึ้น
04:40
smaller,
86
280998
1065
ขนาดเล็กลง
04:42
and more durable.
87
282063
1546
และคงทนกว่าเดิม
04:43
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
88
283609
5436
แต่ว่าตอนนี้ความเป็นอมตะนั้นดูเป็นเรื่องไกลตัวเหลือเกิน ไม่ว่าจะกลับมวลมนุษย์หรือคอมพิวเตอร์
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7